Yamaha TT-R125(V) Owner's Service Manual page 455

Table of Contents

Advertisement

FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Joints de piston d'étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière d'étrier de frein 1
G
Joint de piston d'étrier de frein 2
G
N.B.:
Retirer les joints de piston d'étrier et les joints anti-
poussière d'étrier en les poussant du doigt.
ATTENTION:
Ne jamais extraire les joints de piston d'étrier et
les joints antipoussière d'étrier avec un outil.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de piston et les
joints antipoussière lors du démontage d'un
étrier de frein.
CONTRÔLE
Maître cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne de maître cylindre de frein a
G
Usure/rayures → Remplacer le maître
cylindre de frein complet.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
2. Contrôler:
Diaphragme 1
G
Craquelures/endommagement → Rempla-
cer.
3. Contrôler:
Piston de maître cylindre de frein 1
G
Coupelle de maître cylindre de frein 2
G
Usure/endommagement/striation par usage
→ Remplacer le kit de maître cylindre de
frein.
Bremssattelkolben-Dichtsatz
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
G
Bremskolben-Dichtring 2
G
HINWEIS:
Staubschutzringe und Bremskolben-Dichtringe
mit den Fingern herausnehmen.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, Staubschutzringe und
Bremskolben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Demontierte Dicht- und Staubschutzringe
nicht wieder verwenden.
KONTROLLIEREN
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylindergehäuse a
G
Verschleiß/Riefen → Hauptbremszylin-
dergehäuse erneuern.
Verunreinigungen → Reinigen.
WARNUNG
Ausschließlich
verwenden.
2. Kontrollieren:
Membran 1
G
Risse/Beschädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Kolben 1
G
Staubschutzkappe 2
G
Verschleiß/Beschädigung/Riefen→
Hauptbremszylinder-Bauteile erneuern.
5 - 15
CHAS
frische
Bremsflüssigkeit

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents