Page 1
Manual del usuario (páginas 29 a 58) Manuel de l’ utilisateur (pages 59 à 87) Be sure ice maker is standing upright 24 hours prior to plug-in Esté seguro que la máquina esté parada en posición vertical 24 horas antes que sea conectada.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock or injury when using your ice maker, follow these basic precautions: • Plug into grounded 3-prong outlet •...
When you disassemble the front cover, do not use too much force, as the wire leads connected to the power switch can be inadvertently disconnected. • Use two or more people to move and install ice maker. Failure to do so can result in back or other injury. •...
Never turn the water supply tap off when the ice maker is working. • If the ice maker will not be used for a long time, before the next use it must be thoroughly cleaned. Follow carefully any instructions provided for cleaning or use of sanitizing solution.
Repair or replace immediately all power cords that have become frayed or otherwise damaged. Do not use a cord that shows cracks or abrasion damage along its length or at either end. When moving the ice maker, be careful not to damage the power cord.
This user’ s manual is intended as a resource for persons installing, using and servicing models FIM70, FIM90 and FIM120. It contains valuable information on safety and maintenance. Franklin Industries strongly recommends that this manual be kept in a place where it can be accessed when needed.
COMPONENT LOCATIONS Door Ice cube full sensor Front cover Ventilation louvers Leveling caster Control box Power switch (behind front cover) Top cover Ice storage bin Right side Water sump Ice scoop...
These products can damage the surface of your ice maker. Cleaning before use After you remove all of the packaging materials, clean the inside of your ice maker before using it. See “Interior Cleaning” in the Cleaning and Maintenance section.
Page 10
The unit should not be located next to ovens, grills or other sources of high heat. • Installation of the ice maker requires a cold water supply inlet of 6.35 mm (1/4 in.) soft copper tubing with a shut-off valve and a gravity-drain system.
Failure to follow these instructions can result in fire, electrical shock or death. Before you move your ice maker into its final location, it is important to make sure you have the proper electrical connection. A standard electrical supply (115 VAC only, 60 Hz, 15 A), properly grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances, is required.
Leveling the Ice Maker It is important for the ice maker to be leveled in order to work properly. It can be raised or lowered by rotating the plastic sheaths around each of the four rolling casters on the bottom of the machine. If you find that the surface is not level, rotate the casters until the ice maker becomes level.
Page 13
1. Find the floor drain near the ice maker. The distance should be less than 10 feet as the length of the long drain line provided with the ice maker is about 10 feet.
Leveling the icemaker. Enclosed Installation: An enclosed installation will allow you to install the ice maker under a cabinet, or in a kitchen cabinet provided the required clearance space around the ice maker is respected. This installation has the same requirements as a mobile installation.
4. Has the machine been leveled? 5. Is the ice maker in a site where the ambient temperature is between 13º C (55º F) and 32ºC (90ºF) and the water temperature within 5º C (41º F) and 25º C (77º F) all year round? 6.
Freeze: During the freeze cycle the compressor is pumping refrigerant, the fan motor is blowing air, and the water pump is circulating water. When the batch of ice has been fully formed, the ice maker stops the freeze cycle and begins to harvest the ice.
Normal Sounds Your new ice maker may make sounds that are not familiar to you. Most of the new sounds are normal. Hard surfaces like the floor and walls can make the sounds seem louder than they actually are.
Preparing the Ice Maker for Long Storage If the ice maker will not be used for a long time, or is to be moved to another place, it will be necessary to drain the system of water.
CLEANING AND MAINTENANCE If the ice maker is left unused for a long time, before the next use it must be thoroughly cleaned. instructions provided for cleaning or use of sanitizing solution. Do not leave any solution inside the ice maker after cleaning.
5. Remove dirt and lint from the condenser fins and the unit compartment with a brush attachment on a vacuum cleaner. 6. Reassemble the front cover. 7. Plug in the ice maker or reconnect power. DO NOT touch condenser fins. They are sharp and can be damaged easily.
Interior Cleaning The ice storage bin should be sanitized occasionally. Clean the bin before the ice maker is used for the first time and reused after stopping for an extended period of time. It is usually convenient to sanitize the bin after the ice making system has been cleaned and the storage bin is empty.
Page 22
2. Take out the row of flake covers by snapping one end up and pulling forward. 3. Remove the slideway from the water sump. 4. Find the sprinkler arm and raise it. Disconnect it from the water tube which is connected at the back of the sprinkler arm.
Nut of water-draining hole To drain 1. Turn off power to the ice maker. Keep the ice maker connected to the water supply and drainpipe. 2. Open the door and scoop out all of the ice cubes. Either discard them or save them in an ice chest or cooler.
Page 24
DISCARD the first batch of ice produced after cleaning. 6. Repeat steps 4 and 5 (without Ice Maker Cleaning Solution) to rinse the ice making system 3 times. NOTE: The use of the Ice Maker Cleaner Solution in the water sump during the rinse is not needed.
Control Box (behind front cover) Descriptions of LEDs and buttons: 1. Red LED: Ice Full indicator light. When this LED is lit, the ice storage bin is full of ice or there is something between the two arms of the ice-full sensor in the ice storage bin. The unit will stop working. When ice cubes are taken out of the ice storage bin, clearing the sensor, the red LED will keep flashing for 3 minutes.
6. Ice cube size is adjustable. 7. A sensitive probe and accurate timer enhance the performance of the ice maker. 8. Manual Clean mode to start or stop the ice making system cleaning.
The problem could be something very simple which can be solved without a service call. Troubleshooting Guide Problem Possible Cause The ice maker is unplugged. Plug the ice maker in. The fuse is blown. The machine doesn’ t operate. The ice maker power switch is OFF.
Page 28
Clean it; see “Interior Cleaning”. Level and lock the feet. See “Leveling the Ice Maker”. Reconnect the power supply line. Cut off the electricity; let the ice maker stop working till the temperature returns within the stated range. Remove the obstruction.
Limited Warranty Franklin Industries, L.L.C., warrants this product to be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of the original purchase or delivery. Any parts that are determined to be defective will be replaced or repaired, at its sole discretion, by Franklin at no charge as long as it has been determined that the unit was operated in accordance with the instructions attached or furnished with the product.
SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás es de suma importancia. Tanto en este manual como en la máquina, encontrará varios mensajes de importantes de seguridad. Lea y observe siempre los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de Alerta de Seguridad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Leer atentamente este manual, ya que antes de poner en servicio la máquina para hacer hielo, es necesario ubicarla e instalarla tal como aquí se explica. Franklin Industries recomiendan fuertemente que un mecánico profesional instala su máquina nueva. La garantía se puede afectar o anular por una instalación inexacta.
Page 34
• Mover e instalar la máquina entre dos personas como mínimo. Si lo hace una sola persona, hay riesgo de que se lesione por el esfuerzo excesivo. • Para que la máquina tenga ventilación adecuada, no debe haber ninguna obstrucción en el frente de la misma.
Page 35
protegerse las manos. Leer atentamente las instrucciones de seguridad para el manejo del material, que se encuentran en el envase del producto de limpieza de la máquina. • No usar este artefacto para propósitos ajenos a su función original. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Conexión eléctrica No cortar ni quitar por ningún motivo la pata de descarga a tierra del enchufe del cordón.
560 mm x 540 mm x 840 mm x 840 mm 41,4 Kg 48,2 Kg Hasta 37,7 Kg de hielo por día* hielo por día* FIM120 115VCA ~ 60Hz ~ 580W 7,5A 11,8A R134a; 0,282 Kg 320 lib./pulg 120 lib./pulg...
Cada máquina tiene integrado un recipiente de hielo con aislación térmica. Este manual tiene información destinada a las personas que instalan, usan y reparan los modelos FIM70, FIM90 y FIM120. Tiene datos e información importantes sobre seguridad y mantenimiento. Franklin Industries recomienda guardar este manual a mano para consultarlo en caso de que sea necesario.
UBICACIÓN DE COMPONENTES DE LA MÁQUINA Puerta Sensor de lleno de hielo Tapa frontal Tablillas de ventilación Rodillos para nivelar Tablero de control (detrás de la tapa Botón de encendido frontal) Tapa superior Lado derecho Recipiente de agua Recipiente de hielo Cuchara para hielo...
INSTALACIÓN de la MÁQUINA Desembalaje Mover e instalar la máquina entre dos personas como mínimo. Si lo hace una sola persona, hay riesgo de que se lesione por el esfuerzo excesivo Quitar los materiales de embalaje IMPORTANTE: No quitar las etiquetas fijas de instrucciones ni la etiqueta de datos de la máquina para hacer hielo.
Page 40
• Para que la máquina tenga ventilación adecuada, no debe haber ninguna obstrucción en el frente de la misma. Para que haya suficiente circulación de aire, dejar una distancia mínima de separación de 101 mm (4”) en la parte de atrás, y de 15 mm (0,6”) en la parte superior y de ambos lados.
patas, se puede regular la altura de la máquina. En la sección “Nivelación de la máquina” se pueden ver más detalles de este procedimiento. • La máquina se debe conectar a un tomacorriente de 115 Voltios de corriente alterna, 60 Hz, 15 Amperes de capacidad, con descarga a tierra, instalado de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (National Electrical Code) y los reglamentos municipales..
Circuito de descarga a tierra Por razones de seguridad personal, esta máquina debe tener circuito de descarga a tierra. La máquina viene equipada con un cordón eléctrico con un enchufe de 3 patas, una de la cuales es la conexión al circuito de tierra. Para reducir al mínimo las posibilidades de electrocución, el enchufe se debe conectar a un tomacorriente de 3 patas con circuito de descarga a tierra instalado de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (National Electrical Code) y los reglamentos municipales que correspondan.
IMPORTANTE: 1. La instalación de plomería debe cumplir con los reglamentos municipales vigentes que correspondan. La instalación profesional se recomienda. 2. Tomar precauciones para no aplastar ni dañar las tuberías durante la instalación. 3. Al terminar las conexiones, verificar que no hayan pérdidas en las tuberías. Herramientas necesarias: •...
Conexión del drenaje: Con este tipo de máquina para hacer hielo, se utiliza un drenaje por gravedad. El agua excesiva fluye al drenaje por la línea de drenaje suministrada con la máquina para hacer hielo. 1. Ubique el drenaje en piso cerca de la máquina para hacer hielo. La línea de drenaje debería estar a menos de 10 pies (unos 3 metros) de distancia de la máquina, ya que esa es la longitud aproximada del tubo largo de drenaje suministrado con la máquina.
Instalación en cerramiento: En este caso, la máquina se puede instalar bajo un gabinete o bajo un mueble de cocina, manteniendo las distancias de separación que corresponden. El resto de la instalación debe cumplir los mismos requisitos mencionados para la instalación libre. Así...
USO DE LA MÁQUINA Lista de control final antes de la puesta en servicio 1. ¿Se han quitado todos los materiales de embalaje y cintas adhesivas del interior y exterior de la máquina? 2. ¿Se ha limpiado el recipiente de hielo? 3.
Método de uso 1. Encender la máquina con el interruptor del panel al lado derecho. Se encenderá la luz indicadora y la máquina comenzará a funcionar automáticamente, cargando agua. 2. Al terminar de cargar agua, pasará a la etapa de hacer hielo y se escuchará el sonido de los rociadores de agua.
Congelamiento: Durante el ciclo de congelamiento, el compresor bombea refrigerante, el ventilador hace circular aire y la bomba de agua hace circular agua. Cuando la partida de hielo se ha formado completamente, la máquina interrumpe el ciclo de congelamiento y comienza a recoger los cubos de hielo.
• Se escuchará un silbido cada vez que la válvula de agua se abra para llenar el recipiente en cada ciclo. • Podría escucharse un ruido vibratorio, que es causado por la circulación de gas refrigerante o de agua. Si hay objetos colocados sobre la máquina, también podrían hacer ruido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Si la máquina no se ha usado por un período largo, limpiarla bien antes de volver a ponerla en servicio. Seguir las instrucciones de uso proporcionadas con el producto de limpieza o la solución desinfectante. Asegurarse de que no queden residuos de la solución de limpieza en el interior de la máquina.
limpiar la unidad. Utilizar una esponja suave y enjuagar con agua limpia. Secar con una toalla limpia de tela suave, para evitar que queden manchas de agua. El acero inoxidable puede descolorarse si entra en contacto con gases de cloro; debe limpiarse minuciosamente.
Limpieza interna Limpiar de vez en cuando el recipiente de cubos de hielo. Además, el recipiente de cubos de hielo se debe limpiar antes de poner la máquina en servicio por primera vez y antes de volver a usarla después de un período prolongado de inactividad. Normalmente es conveniente limpiar el recipiente de hielo después se ha limpiado el sistema de hacer hielo ye el recipiente está...
Page 53
2. Sacar las tapas segmentadas, chasqueando un fin hacia arriba y estirando adelante. 3. Sacar la guía de deslizamiento del recipiente de agua. 4. Levantar el brazo de los rociadores y desconectarlo del tubo de agua que se conecta al detrás del brazo de los rociadores 5.
6. Limpiar el interior del recipiente de agua con la misma solución desincrustante y agua tibia. Enjuagar bien con agua limpia. 7. Volver a instalar el brazo de los rociadores, la guía de deslizamiento y las tapas. 8. A continuación, ejecutar los pasos 1, 3, 6, 7 y 8 del siguiente procedimiento de limpieza del sistema para hacer hielo.
Page 55
Esperar unos 30 minutos para que se haga una buena limpieza, apagar la máquina con el interruptor y quitar la tuerca del orificio de salida de drenaje. Descargar el agua residual de la limpieza en un recipiente y luego volver a colocar la tuerca bien ajustada.
Tablero de control (detrás de la tapa frontal) Botón de limpieza Tamaño de los cubos Botón de modo Descripción de luces (LED) y botones: 1. LED rojo: Luz indicadora de recipiente de hielo lleno Cuando se enciende esta luz, significa que se ha colmado el recipiente de cubos de hielo o que hay algo ocupando el espacio entre ambos brazos del sensor.
3. LED amarillo: Luz indicadora de ciclo de recolección Cuando se enciende esta luz en forma continua, significa que la máquina está en el ciclo de recolección de hielo, controlada por un sensor de temperatura en el evaporador. Cuando la luz se enciende en forma intermitente, significa que la máquina está...
DIAGNÓSTICO DE FALLAS Antes de llamar al servicio de reparación Si la máquina manifestara síntomas de estar funcionando defectuosamente, leer atentamente la sección de USO DE LA MÁQUINA en este manual. Si el problema continuara, leer la GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS más abajo y en las páginas siguientes.
Page 59
Problema Posible causa Podría haber caído agua al piso al sacar el recipiente de agua. Pérdida en la conexión de Hay pérdida de agua. agua. Pérdida en la tuerca del orificio de drenaje. Pérdida en la conexión de drenaje. Los cubos de hielo no se terminan de No hay suficiente agua en el...
Garantía limitada Franklin Industries, L.L.C. garantiza este producto contra defectos de materiales y fabricación, por un período de un año a partir de la fecha original de compra o de entrega del producto. Toda parte que se probara que es defectuosa será cambiada o reparada en su única discreción por Franklin sin cargos para el usuario, siempre y cuando se determine que la máquina fue usada de acuerdo con las instrucciones proporcionadas con el producto.
Sécurité de l’ appareil Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Nous avons inséré plusieurs messages importants concernant la sécurité dans ce manuel et sur l’ appareil. Lire ces messages et en respecter toujours les indications. Celui-ci est le symbole d’ alerte de sécurité. Ce symbole annonce un risque de dommages potentiellement mortels pour l’...
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Avant d’ utiliser l’ appareil pour la fabrication des glaçons, il faut le placer et l’ installer correctement selon les indications de ce manuel qui doit être lu avec attention. Franklin Industries recommande avec force qu'un professionnel installe votre nouvelle machine. La garantie peut être affectée ou annulée par une installation inexacte.
températures comprises entre 13° C (55º F) et 32º C (90º F). Cet appareil DOIT être installé à l’ abri des agents atmosphériques tels que vent, pluie, jets ou coulures d’ eau. • L’ appareil ne doit pas être placé près de fourneaux, grills ou autres sources de chaleur à...
120 psi 560 mm x 540 mm x 840 mm x 840 mm 41,4 Kg 48,2 Kg Jusqu’ à 37,7 Kg de par jour de glaçons* FIM120 115VCA ~ 60Hz ~ 580W 7,5A 11,8A R134a; 0,282 Kg 320 psi 120 psi...
à chaque appareil. Ce manuel de l’ utilisateur est conçu pour les personnes qui installent, utilisent et assurent l’ entretien des modèles FIM70, FIM90 et FIM120. Il contient des informations importantes pour la sécurité et l’ entretien. Franklin Industries recommande vivement de garder ce manuel dans un endroit où...
POSITIONS DES COMPOSANTS Porte Senseur de plein de glace Couverture de devant Fentes de ventilation Roulettes Tableau de contrôle (derrière la couverture Sélecteur de devant) Protection supérieure Trémie de stockage des glaçons Pelle à glaçons Côté droit Réservoir de l’ eau (accessoire)
Installation de l’ appareil Déballage Risque de poids excessif Utiliser au moins deux personnes pour déplacer et installer l’ appareil. Autrement sont possibles des dommages au dos ou autres. Enlever les matériaux d’ emballage IMPORTANT: Ne pas enlever les étiquettes d’ instructions ou les plaques d’ identification fixées à...
Page 71
• Pour garantir une bonne ventilation de l’ appareil, la partie avant doit être complètement dégagée. Laisser un espace d’ au moins 101 mm (4”) à l’ arrière, 15 mm (0,6”) en correspondance des parties supérieures et latérales pour une bonne circulation de l’...
• Une prise électrique standard (seulement 115 VCA, 60 Hz, 15 A), correctement branchée à la terre en conformité avec les prescriptions du Code Électrique National et avec les règlements locaux est nécessaire. • IMPORTANT: Ne pas tordre ou pincer le câble d’ alimentation entre l’ appareil et les parois.
Méthode de mise à la terre recommandée Pour votre sécurité personnelle cet appareil doit être branché à la terre. Cet appareil est pourvu d’ un câble d’ alimentation avec une fiche à 3 broches. Pour réduire au minimum les risques de secousses électriques, le câble doit être inséré dans une prise murale à 3 broches correspondante et reliée à...
Page 74
IMPORTANT: 1. Toutes les installations doivent être conformes aux prescriptions du code local pour les branchements hydrauliques. L’ installation professionnelle est recommandée. 2. Vérifier que les tuyaux ne sont pas pincés ou tordus ou endommagés pendant l’ installation. 3. Après branchement, vérifier l’ absence de fuites. Outils nécessaires : •...
Branchement de la ligne de drainage: Un système de drainage par gravité est utilisé sur ce type d’ appareil. L’ eau à éliminer coule à l'égout par le tube de drainage fournie avec l’ appareil. 1. Repérer le branchement de l’ égout près de l’ appareil. La distance devrait être inférieure à...
Installation Enfermée: Une installation enfermée permet d’ installer l’ appareil sous un meuble ou dans un meuble de cuisine à condition de respecter les exigences d’ espace libre autour de l’ appareil. Cette installation a les mêmes exigences indiquées pour l’ installation mobile. L’...
Fonctionnement Check-list finale avant la mise en service 1. Tout le matériel d’ emballage et le ruban adhésif ont été enlevés à l’ intérieur et à l’ extérieur de l’ appareil? 2. La trémie de stockage des glaçons a été nettoyée? 3.
Mode opératoire 1. Agir sur l’ interrupteur d’ alimentation sur le panneau frontal. Le voyant s’ allume. L’ appareil commence à fonctionner automatiquement et à charger l’ eau d’ alimentation. 2. Après la première alimentation d’ eau, la machine passe automatiquement au stade de fabrication de la glace et on entendra le bruit de l’...
Récolte: Pendant le cycle de récolte le compresseur fonctionne encore, mais la pompe de l’ eau est stoppée. Deux autres éléments ont été alimentés: la valve du gaz chaud et la valve d’ entrée de l’ eau. Ces deux valves s’ ouvrent et réchauffent la surface de refroidissement en permettant aux glaçons de tomber dans la trémie.
• L’ eau qui passe du réservoir à la plaque de l’ évaporateur peut faire un bruit de cascade. • L’ eau qui tombe de l’ évaporateur au réservoir peut faire un bruit de cascade. • À la fin de chaque cycle, on peut entendre un gargouillis du au réfrigérant qui passe dans l’...
Entretien et Nettoyage Si l’ appareil reste inutilisé pendant longtemps, il faut le nettoyer à fond avant de le remettre en service. Suivre soigneusement toutes les instructions fournies pour le nettoyage ou l’ utilisation de solutions désinfectantes. Ne pas laisser des solutions à l’ intérieur de l’ appareil après nettoyage.
L’ acier inoxydable peut se décolorer par exposition au chlore gazeux et il devrait être nettoyé. Nettoyer l’ acier inoxydable avec un chiffon trempé dans un détergent doux dilué dans l’ eau chaude. Ne jamais utiliser des produits de nettoyage abrasifs. NOTICE: L’...
Nettoyage intérieur La trémie de stockage des glaçons devrait être désinfectée de temps en temps. Nettoyer la trémie avant d’ utiliser l’ appareil pour la première fois et lors de la remise en service après une longue période d’ inactivité. Normalement il est mieux de désinfecter la trémie après le nettoyage du système de fabrication de la glace et avec la trémie de stockage vide.
Page 84
2. Enlever la rangée de couvercles des flocons en poussant un bout vers le haut et tirant en avant. 3. Enlever la glissière du réservoir de l’ eau. 4. Repérer la barre des gicleurs et la lever. La débrancher du tube de l’ eau, qui est connecté...
6. Nettoyer l’ intérieur du réservoir de l’ eau avec la solution de détartrage et eau chaude. Rincer à fond avec de l’ eau propre. 7. Remonter la barre des gicleurs, la glissière et les couvercles des flocons. 8. Passer aux phases 1, 3, 6, 7 et 8 de la procédure de nettoyage du système de fabrication de la glace ci-dessous.
Page 86
5. Laisser fonctionner pendant 30 minutes pour un bon nettoyage. Après nettoyage, couper le courant et dévisser le bouchon du trou de vidange de l’ eau. Vidanger l’ eau à éliminer dans un récipient quelconque et remettre en place le bouchon quand l’ eau à éliminer est complètement vidangée.
Tableau de contrôle (derrière la couverture de devant) Nettoyage Réglage des dimensions des glaçons Modalité de fonctionnement Instructions pour les diodes LED et les boutons: LED rouge : Voyant qui indique le plein de glaçons Quand ce LED est allumé, la trémie de stockage des glaçons est pleine de glace ou bien il y a un obstacle entre les deux détecteurs de glaçons dans la trémie de stockage.
LED jaune : voyant indicateur de la récolte des glaçons Quand ce LED est allumé, l’ appareil fonctionne en modalité de récolte des glaçons contrôlé par une sonde de température sur l’ évaporateur. Quand le LED jaune clignote, l’ appareil fonctionne en modalité de récolte des glaçons sous le contrôle d’...
Solution des problèmes Avant d’ appeler le service d’ entretien Si le fonctionnement de l’ appareil semble douteux, lire d’ abord la section FONCTIONNEMENT de ce manuel. Si le problème persiste, vérifier la section de SOLUTION DES PROBLÈMES ici et à la page suivante. Le problème pourrait être quelque chose de très simple qui peut être résolu sans appeler le service d’...
Page 90
Problème Cause possible Quelques gouttes d’ eau tombent sur le plancher quand on ouvre la porte pour prélever les glaçons de la trémie de stockage. Fuites d’ eau par Fuite du branchement l’ appareil d’ alimentation d’ eau. Fuite du bouchon du trou de vidange.
Garantie limitée Franklin Industries, L.L.C., garantit que ce produit est exempt de défauts de matériel et de main-d’ œ uvre pour une période de 1 an à partir de la date de l’ achat original ou de la livraison. Toutes pièces avérées comme défectueuses seront remplacées ou réparées, a sa discrétion seule, gratuitement par Franklin à...
Page 92
Tested and certified to NSF standard 12 by NSF International Probado y certificado por NSF International de acuerdo con la norma NSF 12 Testé et homologué par NSF International contre la norme NSF12 Printed in China Impreso en China FIM70-OM-ESF-2 Imprimé...
Need help?
Do you have a question about the FIM120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers