Download Print this page

Miele ESS 2060 Operating Instructions Manual

For the built-in system drawer.
Hide thumbs

Advertisement

ESS 2060
D Gebrauchsanweisung Einbau-Systemschublade
B Gebruiksaanwijzing voor de systeemlade
C Mode d'emploi du tiroir encastrable
GHr Operating instructions for the built-in system drawer
µ
E Instrucciones de manejo del calientaplatos empotrable
M.-Nr. 06 015 421

Advertisement

Chapters

   Also See for Miele ESS 2060

   Summary of Contents for Miele ESS 2060

  • Page 1

    ESS 2060 D Gebrauchsanweisung Einbau-Systemschublade B Gebruiksaanwijzing voor de systeemlade C Mode d’emploi du tiroir encastrable GHr Operating instructions for the built-in system drawer µ E Instrucciones de manejo del calientaplatos empotrable M.-Nr. 06 015 421...

  • Page 2

    Inhalt Gerätebeschreibung ..........3 Sicherheitshinweise und Warnungen .

  • Page 3

    a Schublade b Antirutschauflage...

  • Page 4

    Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Schublade. Der Die Schublade darf nur in Kombi- Teleskopauszug wird beschädigt. Die nation mit den folgenden Miele Ge- Belastbarkeit der Schublade beträgt räten eingebaut werden: max. 15 kg. – Dampfgarer DG 2560, DG 2660 Reparaturen dürfen nur von einem...

  • Page 5

    Die Verpackung ist nötig, da sie das Altgeräte enthalten noch wertvolle Stof- Gerät vor Transportschäden schützt. Ihr fe. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Ge- Händler nimmt die Verpackung im All- meinde- oder Stadtverwaltung oder gemeinen zurück. Das Rückführen der auch bei der nächstgelegenen Auto- Verpackung in den Materialkreislauf oder Schrottverwertung nach den Mög- spart Rohstoffe und verringert das Ab-...

  • Page 6

    Wir empfehlen, die Telefonnummer des für Sie zuständigen Kundendienstes Kleben Sie das Typenschild, das sich (siehe beigefügtes Adressenverzeich- bei den Unterlagen Ihres Gerätes befin- nis) im Kapitel "Kundendienst" zu notie- det, an die dafür vorgesehene Stelle im ren. Kapitel "Typenschild". Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung auf, und geben Sie diese einem eventuellen Nachbesitzer...

  • Page 7

    Die Schublade dient ausschließlich dem Aufbewahren von Geschirr. Die Schublade lässt sich durch leichtes Drücken auf die Mitte der Blende öffnen und schließen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufbewahren von Speisen und Ge- tränken. Die Feuchtigkeit der Spei- sen oder Getränke kann zur Korrosi- on des Gerätes führen.

  • Page 8

    Die folgenden Bestückungsbeispiele sind Anhaltspunkte. Die Bestückungsmöglichkeiten sind na- türlich von Ihren Geschirrmaßen abhän- gig. Das Gerät darf maximal mit 15 kg belastet werden. – 1 Kondensatschale 2l (GN 1/2) – 2 Garbehälter (GN 1/3) – 1 Rost – 24 Espresso-Tassen C 6 cm mit Untertassen und Löffel oder –...

  • Page 9

    Die Gerätefront und den Innenraum rei- Verwenden Sie keinesfalls einen nigen Sie bitte nur mit einem Dampfreiniger. Der Dampfdruck Schwammtuch, etwas Spülmittel und kann zu dauerhaften Beschädigun- warmem Wasser. Reiben Sie die Ober- gen von Oberflächen und Bauteilen flächen anschließend mit einem wei- führen, für die der Hersteller keinen chen Tuch trocken.

  • Page 10

    Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie bitte: – Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst unter den Telefonnummern: D Deutschland 0800 - 22 44 666 A Österreich 050 800 300* (*österreichweit zum Ortstarif) L Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und Fabrikationsnummer Ihres...

  • Page 11

    Das Kombinationsgerät wird direkt auf die eingebaute Schublade ge- stellt. Ein Zwischenboden ist nicht erforderlich. Benutzen Sie die Geräte nur im ein- gebauten Zustand. Die Schublade darf nur in Kombination mit den folgenden Miele Geräten einge- baut werden:...

  • Page 12

    Für den Einbau der Schublade muss ein fest eingebauter Zwischenboden im Umbauschrank vorhanden sein. Nur ein fest eingebauter Zwischen- boden gewährleistet die erforderli- che Tragfähigkeit für Schublade und Kombinationsgerät. Die Schublade ist in Kombination mit einem weiteren Gerät immer unter- halb des anderen Gerätes einzubau- Das Kombinationsgerät wird direkt auf die eingebaute Schublade ge-...

  • Page 13: Table Of Contents

    Inhoud Beschrijving van het toestel ........14 Opmerkingen omtrent uw veiligheid .

  • Page 14: Beschrijving Van Het Toestel

    Beschrijving van het toestel a lade b antislipmat...

  • Page 15: Opmerkingen Omtrent Uw Veiligheid

    Deze systeemlade mag u enkel in- dan schade op. De lade kan enkel een bouwen in combinatie met vol- last dragen van hoogstens 15 kg. gende Miele-toestellen: Laat herstellingen enkel door een – stoomoven DG 2560, DG 2660 erkend vakman uitvoeren.

  • Page 16: Uw Bijdrage Tot Bescherming Van Ons Milieu

    Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Recycleerbare verpakking Berging van uw oud toestel De verpakking behoedt het toestel voor Bij de aankoop van uw nieuw toestel transportschade. Er werd materiaal ge- heeft u een bijdrage betaald. Die wordt kozen, dat door het milieu wordt verdra- volledig gebruikt voor de toekomstige gen en opnieuw kan worden benut.

  • Page 17: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Informatie vooraf Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorg- vuldig. Geef ze door aan wie de lade Kleef het typeplaatje dat u bij de lade eventueel na u gebruikt. vindt, in het daartoe voorziene vakje in de rubriek "Typeplaatje".

  • Page 18: Bediening

    Bediening Functies De lade openen en sluiten Deze systeemlade is enkel bedoeld om U kan de lade openen en sluiten door er vaatwerk in te bewaren. lichtjes in het midden van het ladepaneel te duwen. Gebruik de lade niet om er spijs of drank in te bewaren.

  • Page 19: Capaciteit

    Bediening Capaciteit Gecombineerd met DG 2560 / DG 2660 Wat nu volgt, zijn enkel voorbeelden. Wat u in de lade plaatst, hangt natuur- lijk af van de maten van uw vaatwerk. U mag de lade hoogstens met 15 kg belasten. Gecombineerd met CVA 2660 –...

  • Page 20: Reiniging En Onderhoud

    Leg ze pas terug als voor roestvrij staal aan. Wrijf deze mid- ze volledig droog is. delen uitsluitend in de slijprichting. Deze middelen zijn bij uw Miele-hande- laar en in de Technische Dienst van Miele verkrijgbaar.

  • Page 21: Technische Dienst, Typeplaatje

    Neem in geval van storingen waaraan u zelf niet kunt verhelpen, contact op – met uw Miele-handelaar – met de Technische Dienst van Miele. Het adres en de telefoonnummers van onze Technische Dienst vindt u op de rug- zijde van deze gebruiksaanwijzing.

  • Page 22: Inbouwcombinaties

    Het gecombineerde toestel wordt rechtstreeks op de ingebouwde lade geplaatst. Er is daartoe geen tus- senplank nodig. Gebruik lade en toestel enkel als ze ingebouwd zijn. De systeemlade mag u enkel samen met de volgende Miele-toestellen in- – Inbouwkoffieapparaat CVA 2660 bouwen:...

  • Page 23: Montage

    Montage Voor de inbouw van deze lade dient er zich in de ombouwkast een vast ingebouwde tussenplank te bevin- den. Enkel dan is er voldoende draagkracht voor lade en inbouw- toestel. De lade dient altijd onder het toestel te worden ingebouwd. Het gecombineerde toestel wordt rechtstreeks op de ingebouwde lade geplaatst.

  • Page 24

    ......... . . 25 .

  • Page 25

    a Tiroir b Fond antidérapant...

  • Page 26

    Ce tiroir ne peut être utilisé qu’en gerait le tiroir télescopique. Le tiroir combinaison avec les appareils peut supporter 15 kg max. Miele suivants: Les réparations ne peuvent être ef- – fours à vapeur DG 2560 et DG 2660 fectuées que par un service agréé...

  • Page 27

    L’emballage protège l’appareil contre Lors de l’achat de votre nouvel appa- d’éventuels dégâts pendant le trans- reil, vous avez payé une contribution. port. Le fabricant a opté pour un maté- Elle servira intégralement au futur recy- riau supporté par l’environnement et clage de cet appareil, qui contiendra réutilisable.

  • Page 28

    Nous vous recommandons de noter le n° de téléphone de votre service clien- Collez la plaquette signalétique qui se tèle dans le chapitre "Service clientèle" trouve avec les documents de votre ap- (voir le répertoire d’adresses ci-joint). pareil à l’endroit prévu à cet effet et in- diqué...

  • Page 29

    Ce tiroir permet de ranger de la vais- selle. Le tiroir s’ouvre et se ferme d’une lé- gère pression sur le centre du pan- neau. Ne l’utilisez pas pour conserver des aliments ou des boissons. L’humidi- té des aliments ou des boissons peut entraîner une corrosion de l’appareil.

  • Page 30

    Voici des exemples de remplissage du tiroir. Bien entendu, les possibilités de rem- plissage dépendent de la taille de votre vaisselle. L’appareil ne peut contenir plus de 15 kg. – 1 lèchefrite de 2l (GN 1/2) – 2 récipients de cuisson (GN 1/3) –...

  • Page 31

    N’utilisez en aucun cas un nettoyeur La façade et l’intérieur de l’appareil ne à vapeur. La pression de la vapeur doivent être nettoyés qu’avec une pourrait endommager durablement éponge, un peu de produit vaisselle et les surfaces et les éléments de l’ap- de l’eau chaude.

  • Page 32

    Dans le cas d’anomalies que vous ne pouvez pas résoudre par vous-même, infor- mez en: – votre distributeur spécialiste Miele ou – le Service Après-vente Miele. Le Service Après-vente a besoin de connaître le type et le numéro de série de votre machine.

  • Page 33

    L’appareil est posé directement sur le tiroir. Pas besoin de plaque inter- médiaire. N’utilisez les appareils que lorsqu’ils sont encastrés. Le tiroir ne peut être installé qu’en com- binaison avec les appareils Miele sui- vants:...

  • Page 34

    Pour encastrer le titoir, il faut un fond intermédiaire fixe dans l’armoire d’encastrement. Seul un tel fond ga- rantit la résistance nécessaire pour soutenir le tioir et l’appareil avec le- quel il est combiné. Le tiroir doit toujours être encastré sous un autre appareil.

  • Page 35

    Contents Description ............36 Warning and Safety instructions .

  • Page 36: Description

    Description a Drawer b Non-slip mat...

  • Page 37: Warning And Safety Instructions

    This drawer may only be built in in combination with the following Do not sit or lean on the opened Miele appliances: drawer. This can damage the telescopic runners. The drawer has a – Steam ovens DG 2560 and DG 2660 maximum load bearing capacity of 15 –...

  • Page 38: Caring For The Environment

    Caring for the environment Disposal of the packing Disposal of your old appliance material Old appliances contain materials which can be reclaimed or recycled. Please The transport and protective packing contact your dealer, your local waste has been selected from materials which collection centre or scrap merchant are environmentally friendly for disposal about available recycling schemes.

  • Page 39: Before Using For The First Time

    Before using for the first time General notes We suggest you make a note of the telephone number for your nearest Ser- Please stick the extra data plate for the vice Department in the "After Sales Ser- drawer supplied with this vice"...

  • Page 40: Operation

    Operation Functions Opening and closing the drawer The drawer is designed for storing crockery in only. The drawer can be opened and closed by pressing lightly in the middle of the drawer front. Do not store food or drinks in it, as moisture in the food or drinks could cause corrosion damage to the drawer.

  • Page 41: Capacity

    Operation Capacity Combining the drawer with the DG 2560 or DG 2660 The layouts shown here are suggestions only. The way you load your drawer will naturally depend on the shape and size of your crockery. The maximum load bearing capacity of the drawer is 15 kg.

  • Page 42: Cleaning And Care

    E-cloth A proprietary glass cleaning agent may be used. A microfibre "E-Cloth" is available from the Miele UK Spare Parts Department, Stainless steel fronts / stainless steel which is suitable for cleaning surfaces housing such as stainless steel, glass, plastic...

  • Page 43: After Sales Service, Data Plate

    – Your Miele dealer, or – the Miele Service Department (see address on back cover). When contacting the Service Department, please quote the model and serial number of your appliance, which is given on the data plate.

  • Page 44: Building-in Combinations

    An interim shelf between the drawer and the appliance is not necessary. These appliances must only be operated as built-in appliances. The drawer may only be built in in combination with the following Miele appliances: – Built-in coffee machine CVA 2660...

  • Page 45: Installation

    Installation The drawer must be fitted above a fixed interim shelf in the housing unit to ensure that the housing unit can support both its weight and that of any other appliance installed in combination with it. When fitted in combination with another appliance, the drawer must always be fitted underneath the other appliance.

  • Page 46

    µ ..................... 47 .................... 48 ..................49 .................. 50 ......................50 ......................... 51 µ ........................ 51 ................. 51 µ µ ......................52 ................. 53 µ ........................53 ..................... 53 ................53 ..................54 Service, ..................55 µ µ ......................56...

  • Page 48

    µ µ µ µ µ Miele: µ DG 2560, DG 2660 CVA 2660 µ µ µ Service. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ . µ µ µ µ µ µ µ µ µ...

  • Page 49

    µ µ µ µ µ µµ µ µ µ µ µµ µ µ µ µµ , µ µ µ µ...

  • Page 50

    µ µ Service µ µ Service. . " " µ...

  • Page 51

    µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ...

  • Page 52

    µ µ µ µ µ DG 2560 / DG 2660 µ µ µ µ µ µ µ µ , µ GN 1/2 , µ GN 1/3 µ µ µ µ CVA 2660 Ø 6 µ Ø 8 µ...

  • Page 53

    µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µµ µ µ , µ µ µ µ µ µ µ µ : µ µ , µ - µ µµ µ µ Service Miele.

  • Page 54

    Service, µ µ Miele, Service Miele. Service, µ µ µ...

  • Page 55

    µ µ µ DG 2560 /DG 2660 µ µ µ µ- µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ CVA 2660 µ µ µ Miele:...

  • Page 56

    µ µ - µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 2 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µµ µµ µ 90°.

  • Page 58

    Indice Descripción del aparato ......... . . 59 Advertencias concernientes a la seguridad .

  • Page 59: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato a Cajón b Base antideslizante...

  • Page 60: Advertencias Concernientes A La Seguridad

    El cajón puede empotrarse única- mente en combinación con los si- No se suba ni se siente en el cajón guientes aparatos de Miele: abierto. Las guías telescópicas se deterioran. La carga máxima que admi- – Horno a vapor DG 2560, DG 2660 te el cajón es de 15 kg.

  • Page 61: Protección Activa Del Medio Ambiente

    Protección activa del medio ambiente Reciclaje del embalaje Reciclaje de aparatos inservi- bles El embalaje es necesario para proteger el aparato durante el transporte. Los Los aparatos inservibles contienen ma- embalajes no deberían tirarse a la ba- teriales aprovechables. Infórmese acer- sura, sino entregarse en un punto de ca de las posibilidades de reciclaje en recogida específico.

  • Page 62: Primera Puesta En Funcionamiento

    Primera puesta en funcionamiento Información previa Se recomienda apuntar también el telé- fono del Servicio Post-venta de su zona Pegue la placa de características, que en el capítulo "Servicio Post-venta" encontrará en la documentación que se (véase relación de direcciones adjun- adjunta con el aparato, en el lugar pre- ta).

  • Page 63: Manejo

    Manejo Funciones Abrir y cerrar el cajón El cajón está destinado únicamente a El cajón se abre y se cierra presionan- almacenar vajilla. do ligeramente sobre el centro del pa- nel. No utilice el aparato para almacenar alimentos o bebidas. La humedad de los alimentos o de las bebidas puede llevar a la formación de co- rrosión.

  • Page 64: Capacidad De Carga

    Manejo Capacidad de carga Combinación con DG 2560/ DG 2660 Los siguientes ejemplos de distribución sirven de referencia. Las posibilidades de distribución de- penden, naturalmente, de las dimensio- nes de su vajilla. El aparato tiene una capacidad de carga máxima de 15 kg. Combinación con CVA 2660 –...

  • Page 65: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Indicaciones generales Frontal e interior del aparato Limpie el frontal y el interior del aparato En ningún caso deberá utilizarse un únicamente con una bayeta, agua ca- aparato de limpieza a vapor. La pre- liente y jabón. A continuación, seque sión del vapor puede ocasionar da- las superficies con un paño suave.

  • Page 66: Servicio Post-venta, Placa De Características

    En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, póngase en contacto – su distribuidor Miele o – el Servicio Post-venta Miele cuyo número de teléfono es: E 902 398 398 El Servicio Post-venta necesitará el nombre del modelo y el número de fabrica- ción del aparato.

  • Page 67: Combinaciones De Montaje

    No es necesario un entrepaño. Utilice los aparatos únicamente cuando se encuentren empotrados. El cajón puede empotrarse únicamente en combinación con los siguientes apa- ratos de Miele: – Máquina de café empotrable CVA 2660...

  • Page 68: Montaje

    Montaje Para instalar el cajón debe existir un entrepaño colocado de forma fija en el armario de alojamiento. Única- mente un entrepaño colocado de forma fija garantiza la capacidad de soporte suficiente para el cajón y el aparato combinado. Cuando se combine con otro aparato hay que instalar el cajón siempre debajo del otro aparato.

  • Page 72

    Änderungen vorbehalten / 2904 M.-Nr. 06 015 421 / 03 Wijzigingen voorbehouden Modifications réservées Alteration rights reserved Salvo modificaciones 49 6  4546  4 5 64 ...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: