Download Print this page

Sony M EX-5DI Installation & Connection Manual

Mg-ms/fm/mw/lw compact disc player

Advertisement

Quick Links

3-242-050-31 (1)
MG-MS/FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
MEX-5DI
Sony Corporation © 2002
Printed in Japan
121 mm
142.5 mm
1
9.5 mm
19 mm
59 mm
170 mm
Dimensions include unit size, front panel and disc tray open, etc.
Abmessungen des Geräts, der Frontplatte und des CD-Fachs in geöffnetem Zustand.
Les dimensions comprennent l'appareil lui-même, la façade et le plateau de disque lorsqu'ils
sont ouverts, etc.
Le misurazioni includono le dimensioni dell'apparecchio, il pannello anteriore, il vassoio per i
dischi aperto e così via.
Afmetingen inclusief toestel, frontpaneel en open disc-lade, enz.
2
1
2
3
4
5
6
7
8
2
2
9
0
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Caisson de graves actif
Subwoofer attivo
Actieve subwoofer
3
A
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*
XA-C30
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
4
*
3
BUS AUDIO IN
/AUX IN*
1
6
from car aerial
*
*
1
von Autoantenne
1
a partir de l'antenne de la voiture
*
*
1
dall'antenna dell'auto
1
van een auto-antenne
*
2
*
5
7
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
a partir du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
4
6
8
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Blue
power aerial control
Black
Blau
Motorantennen-Steuerleitung
Schwarz
5
Bleu
antenne électrique
8
Noir
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
Blauw
automatische antenne
Zwart
Orange/White
switched illumination power supply
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orange-weiß
geschaltete
An Position 1, 2 and 3 befinden sich keine Stifte.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
6
blanc
commutée
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Arancione/
alimentazione a illuminazione
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
bianco
commutata
Oranje/wit
geschakelde verlichting
stroomvoorziening
Vorsicht
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
•Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube
(e.g. seat railing).
oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid
Sitzschiene eingeklemmt werden.
short circuits.
•Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
•Connect the power connecting cord 8 to the unit and
die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu
vermeiden.
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
•Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit dem Gerät
•Run all earth wires to a common earth point.
und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
Hilfsstromanschluss verbinden.
tape for safety.
•Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Massepunkt an.
Notes on the power supply cord (yellow)
•Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
•When connecting this unit in combination with other stereo
angeschlossenen Drähte mit Isolierband isoliert werden.
components, the connected car circuit's rating must be higher
than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit
•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis,
an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung
aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
Before installation (1)
•Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Do not install the unit where its operation interferes with
driving.
Example:
Vorbereitungen zur Installation (1)
— Opening and closing of the front panel or disc tray interfere
with operation of the gear shift.
Installieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der es beim
— With the front panel open, operation of hazard lamps,
Fahren hinderlich ist.
switches etc., is impaired.
Beispiele:
— Achten Sie darauf, dass Frontplatte und CD-Fach geöffnet
und geschlossen werden können, ohne den Fahrer bei der
Bedienung des Schalthebels zu behindern.
Parts list (2)
— Achten Sie darauf, dass sich auch bei geöffneter Frontplatte
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
die Warnblinkanlage und sonstige Schalter usw. ohne
For the use of release key 0, see the supplied operating
Behinderung bedienen lassen.
instructions.
Caution
Teileliste (2)
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
Wie Sie den Löseschlüssel 0 verwenden, schlagen Sie bitte in
der mitgelieferten Bedienungsanleitung nach.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit
Sie sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (3)
Note (3-A)
Be sure to connect the earth cord before connecting the
amplifier.
Tip (3-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Anschlussbeispiel (3)
Hinweis (3-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Connection diagram (4)
Verstärker anschließen.
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
Tipp (3-B-
)
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
system may damage the unit.
der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
Anschlussdiagramm (4)
If you have a power aerial without a relay box, connecting this
unit with the supplied power connecting cord 8 may damage
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
the aerial.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Notes on the control leads
Gerät beschädigt werden.
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
B
you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
Warnung
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Hinweise zu den Steuerleitungen
unit.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert
Memory hold connection
+ 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
When the yellow power input lead is connected, power will
AF- (Alternativfrequenzen) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
always be supplied to the memory circuit even when the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
ignition switch is turned off.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne
ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Source selector (not
Fourni avec le XA-C30
supplied)
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
4
*
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
5
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
/ AUX IN
FRONT
SUB OUT
BUS
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
CONTROL IN
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
AUDIO OUT
REAR
Blue/white striped
8
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Hemelsblauw
See "Power Connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso pour plus de détails.
earth
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di alimentazione"
Masse
masse
che si trova sul retro.
terra
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
aarding
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu
de 12 V avec masse négative.
•Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans
des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
•Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
éviter les courts-circuits.
•Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil et les haut-
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
auxiliaire.
•Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
•Pour plus de sécurité, veillez à isoler avec du chatterton tout
fil lâche non raccordé.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
•Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres appareils stéréo,
la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit
être supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil.
•Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Avant l'installation (1)
N'installez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait gêner le
conducteur dans ses mouvements.
Exemple :
— dans un endroit où l'ouverture et la fermeture de la façade
ou du plateau de disque pourraient nuire aux changements
de vitesse ;
— dans un endroit où l'ouverture de la façade pourrait bloquer
l'accès à l'interrupteur de feux de détresse et aux autres
commandes.
Liste des composants (2)
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Pour l'utilisation de la clé de déblocage 0, reportez-vous au
mode d'emploi fourni.
Attention
Manipulez avec précautions le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Exemple de raccordement (3)
Remarque (3-A)
Raccordez d'abord le fil de masse avant de raccorder
l'amplificateur.
Conseil (3-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou
plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Schéma de raccordement (4)
A
Vers AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager
l'appareil.
B
Vers le câble d'interface d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais,
le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni 8 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) de l'antenne électrique assure une
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence
secondaire) ou TA (messages de radioguidage).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de
commande de l'antenne (bleu) ou le fil d'entrée
d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne de
l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est raccordé, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est sur la position d'arrêt.
1
Note for the aerial connecting
*
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation)
type, use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
Supplied with the CD/MD changer
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
3
Auxiliary equipment such as portable DVD player (not supplied)
*
Fourni avec le changeur de CD/MD
*
4
supplied with the auxialiry equipment
5
In dotazione con il cambia CD/MD
*
Be sure to match the colour-coded code for audio to the appropriate jacks
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
from the unit.
If you connect an optional CD/MD unit, you cannot use AUX IN terminal.
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters 6 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter
und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-Player
*
*
4
mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
5
Achten Sie darauf, das farbcodierte Audiokabel mit den richtigen Buchsen
*
am Gerät zu verbinden.
Wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist, kann der
Anschluss AUX IN nicht verwendet werden.
*
2
*
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni 6 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni et, ensuite, à
la prise d'antenne de l'appareil principal.
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
*
3
Appareil auxiliaire tel que le lecteur portable DVD (non fourni)
4
*
fourni avec l'appareil auxiliaire
*
5
Veillez à faire correspondre le code couleur audio aux fiches de l'appareil.
Si vous raccordez un appareil CD ou MD en option, vous ne pouvez pas
utiliser la borne AUX IN.
AMP REM
A
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna della macchina è di tipo ISO (International Organization
Standardization), utilizzare l'adattatore 6 in dotazione per collegarla.
Collegare prima l'antenna della macchina all'adattatore in dotazione,
quindi collegarla alla presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
3
Apparecchio opzionale ausiliario quale il lettore DVD portatile
*
*
4
in dotazione con l'apparecchio ausiliario
5
Assicurarsi che i cavi differenziati in base al colore per l'audio
*
corrispondano alle prese appropriate dell'apparecchio.
ATT
Se viene collegato un apparecchio CD/MD opzionale, non è possibile
B
utilizzare il terminale AUX IN.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het type ISO
(International Organisation for Standardization), moet u die aansluiten
met behulp van de meegeleverde adaptor 6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de meegeleverde adaptor en
vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
Los verkrijgbare apparatuur zoals de draagbare DVD-speler (niet
*
bijgeleverd)
4
*
meegeleverd met de los verkrijgbare apparatuur
*
5
Zorg ervoor dat de kleurcode voor audio overeenkomt met de betreffende
aansluitingen op het toestel.
Als u los verkrijgbare CD/MD-apparatuur aansluit, kunt u de AUX IN
aansluiting niet gebruiken.
Attenzione
Let op!
•Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC
•Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van
con massa negativa.
een 12 Volts auto-accu, negatief geaard.
•Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati
•Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
sedili).
•Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact
•Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
afzetten om kortsluiting te vermijden.
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
•Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers
•Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 8
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
•Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore
di alimentazione ausiliare.
aan.
•Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
van isolatietape.
collegato mediante apposito nastro.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
•Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
•Se questo apparecchio viene collegato con altri componenti
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter
stereo, la potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve
zijn dan de som van de zekeringen van elke component
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di
afzonderlijk.
ciascun componente.
•Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
•Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Voor het installeren (1)
Prima di installare l'apparecchio (1)
Installeer het toestel niet op een plaats waar het de bestuurder
Evitare di installare l'apparecchio in luoghi nei quali potrebbe
kan hinderen.
interferire con la guida dell'auto.
Voorbeeld:
Esempio:
— Wanneer het frontpaneel of de disc-lade bij het openen of
— L'apertura e la chiusura del pannello anteriore o del vassoio
sluiten in contact komt met de schakelpook.
per i dischi interferiscono con il funzionamento del cambio.
— Wanneer met geopend frontpaneel controlelampjes,
— Quando il pannello anteriore è aperto, il funzionamento
schakelaars, enz. minder goed of helemaal niet zichtbaar of
delle spie di avvertimento, degli interruttori e così via viene
bedienbaar zijn.
ostacolato.
Onderdelenlijst (2)
Elenco dei componenti (2)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
montage-aanwijzingen.
istruzioni.
Raadpleeg de meegeleverde gebruiksaanwijzing om de speciale
Per informazioni sull'utilizzo del tasto di rilascio 0, vedere le
sleutel te bedienen 0.
istruzioni per l'uso in dotazione.
Voorzichtig
Attenzione
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
verwondt.
Esempio di collegamento (3)
Voorbeeldaansluitingen (3)
Nota (3-A)
Opmerking (3-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te
l'apparecchio all'amplificatore.
sluiten.
Suggerimento (3-B-
)
Tip (3-B-
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Schema di collegamento (4)
Aansluitschema (4)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
vermogensversterker
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
evitare di causare danni all'apparecchio.
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden
B
beschadigd.
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Avvertenza
Opgelet
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di collegamento
dell'alimentazione in dotazione 8, si potrebbe danneggiare
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
l'antenna elettrica se questa non ha la scatola di relè.
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 8
de antenne beschadigen.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell'antenna elettrica (blu) fornisce
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
corrente continua +12 V CC quando si accende il sintonizzatore
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch bediende antenne
o quando si attiva la funzione AF (frequenza alternativa) o TA
levert +12V gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of
(notiziario sul traffico).
de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
Announcement) activeert.
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in
dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel
dell'alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
consultare il proprio fornitore.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische
con questo apparecchio.
antenne zonder relaishuis te gebruiken.
Collegamento per la conservazione della memoria
Instandhouden van het geheugen
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
quando la chiavetta di accensione è spenta.
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony M EX-5DI

  • Page 1 Zwart aarding aansluiting niet gebruiken. Orange/White switched illumination power supply Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Sony Corporation © 2002 Printed in Japan Orange-weiß geschaltete An Position 1, 2 and 3 befinden sich keine Stifte. gestreift Beleuchtungsstromversorgung Rayé...
  • Page 2 Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Fire wall Cruscotto Motorraumtrennwand Dashboard Paroi ignifuge Parete tagliafiamma 1 8 2 Brandschot 5 3 m Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen. Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire.

This manual is also suitable for:

Mex-5di