Download Print this page
Metabo Compressor Pump Mega 350 D Operating Instructions Manual

Metabo Compressor Pump Mega 350 D Operating Instructions Manual

Elektra beckum compressor pump operating instructions
Hide thumbs Also See for Compressor Pump Mega 350 D:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

K0047IVZ.fm
Mega 350 D
Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manuale d'istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Advertisement

loading

Summary of Contents for Metabo Compressor Pump Mega 350 D

  • Page 1: Table Of Contents

    K0047IVZ.fm Mega 350 D Betriebsanleitung ....3 Operating Instruction ....10 Instructions d'utilisation .
  • Page 2 * EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744 *** CE-DE10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** L = 91 dB/1pW - L = 92 dB/1pW Dipl. Ing. Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1001055...
  • Page 3: Betriebsanleitung

    1. Das Gerät im Überblick Verdichter Luftfiltergehäuse Ein/Aus-Schalter Sicherheitsventil Transportgriff Druckluftanschluss für ungeregelte Druckluft Feststellbare Lenkrollen Motor Druckbehälter Ablass-Schraube für Kondens- wasser des Druckbehälters Manometer Kesseldruck Druckluftanschluss für geregelte Druckluft Ölablass-Schraube Ölschauglas Druckregler Manometer Regeldruck Öleinfüllstutzen DEUTSCH...
  • Page 4: Zuerst Lesen

    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Das Gerät im Überblick...3 Zuerst lesen! ...4 Sicherheit ...4 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...4 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise...4 3.3 Sicherheitseinrichtungen ...5 Betrieb ...5 4.1 Vor dem ersten Betrieb ...5 4.2 Netzanschluss ...5 4.3 Aufstellung...5 4.4 Druckluft erzeugen ...5 Wartung und Pflege ...6/63 5.1 Regelmäßige Wartung ...6 5.2 Maschine aufbewahren ...7 Lieferbares Zubehör...7...
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    • Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks auto- matisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. • Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Werk- zeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    DEUTSCH Der Kesseldruck wird am Kessel- druck-Manometer (23) angezeigt. Regeldruck am Druckregler (20) ein- stellen. Der aktuelle Regeldruck wird Regeldruck-Manometer (21) angezeigt. Achtung! eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maxi- male Betriebsdruck der angeschlos- senen Druckluft-Werkzeuge! Druckluftschlauch am Druckluftan- schluss (24) anschließen.
  • Page 7: Maschine Aufbewahren

    Alle 250 Betriebsstunden • Luftfilter am Verdichter erneuern. • Luftfilter Filterdruckminderer erneuern. Alle 500 Betriebsstunden • Öl des Verdichters an der Ölablass- Schraube (28) ablassen und erneu- ern. Entsorgen Altöl umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen! Nach 1000 Betriebsstunden • Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
  • Page 8: Probleme Und Störungen

    DEUTSCH Schrauben Schlagschrauber SR 230 robuste Ausführung für Anwendun- gen im Heimwerker- und KFZ- Bereich geeignet. Art.-Nr. 090 105 6170 • Schlagschrauber SR 340-Set (ohne Abb.) professionelle Ausführung umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 105 6137 • Schlagschrauber SR 140-Set (ohne Abb.) für vielfältigen Einsatz im Hobby- KFZ-Bereich geeignet;...
  • Page 9: Reparatur

    Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen. • Kondenswasser-Ablass am Druck- behälter undicht. − Dichtung der Ablass-Schraube(n) prüfen; ggf. ersetzen. − Ablass-Schraube(n) handfest anziehen. • Rückschlagventil undicht. − Rückschlagventil in Fachwerk- statt überholen lassen. Druckluftwerkzeug erhält nicht genü- gend Druck. • Druckregler nicht weit genug aufge- dreht.
  • Page 10: Operating Instruction

    ENGLISH 1. Machine overview Compressor pump Air intake filter housing On/Off switch Safety valve Transport handle Outlet for regulated compressed air Swivel plate casters, lockable Motor Pressure vessel Condensate drain cock of pressure vessel Tank pressure gauge Outlet for regulated compressed air Oil drain plug Oil sight glass...
  • Page 11: Please Read First

    Table of Contents Machine overview ... 10 Please read first!... 11 Safety ... 11 3.1 Specified conditions of use ... 11 3.2 General safety information... 11 3.3 Safety devices ... 12 Operation... 12 4.1 Prior to initial operation ... 12 4.2 Mains connection...
  • Page 12: Safety Devices

    ENGLISH Safety devices Safety valve The spring-loaded safety valve (18) is incorporated into the pressure switch. The safety valve opens if the max. per- missible pressure is exceeded. 4. Operation Prior to initial operation Wheel installation Install the wheels as illustrated. Mains connection Danger! High voltage Operate device in dry environ-...
  • Page 13: Device Storage

    • Drain condensate from pressure vessel (29). Caution! The condensate contains oil and must be disposed at a proper col- lecting point. • Check V-belt: − Remove belt guard (30). − Retension V-belt or replace, if necessary. − To adjust the V-belt tension, loosen the four screws at the motor base and shift the motor.
  • Page 14: Trouble Shooting

    ENGLISH • Tyre Inflator Gauge RF 200 (not illustrated) for inflating tyres and balls (calibrated). Stock-no. 090 105 6188 • Tyre Inflator Gauge RF 100 (not illustrated) same as RF 200, but not calibrated. Stock-no. 090 102 6724 Cleaning Blow Gun BP 200 all plastic body.
  • Page 15: Repairs

    • Motor protection tripped, e.g. by insufficient cooling (cooling fins cov- ered). − Switch compressor OFF at the On/Off switch; remove cause for overheating; let cool off for approx. 10 minutes; reset the motor protection switch; switch compressor ON again at the On/ Off switch.
  • Page 16: Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil Compresseur Enveloppe du filtre à air Interrupteur «marche-arrêt» Valve de sécurité Poignée de transport Raccord pneumatique pour air comprimé régulé Roulettes orientables à frein Moteur Ballon Vis de vidange pour l'eau de condensation du ballon Manomètre pression de chaudière Raccord pneumatique pour air...
  • Page 17 Table des matières Vue d'ensemble de l'appareil... 16 A lire en premier ! ... 17 Sécurité... 17 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions ... 17 3.2 Consignes générales de sécurité ... 17 3.3 Dispositifs de sécurité... 18 Fonctionnement... 18 4.1 Avant la première utilisation... 18 4.2 Raccordement au secteur...
  • Page 18: Dispositifs De Sécurité

    FRANÇAIS Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures anti-dérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. Danger dû à un défaut de l'appareil ! Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Examiner, avant chaque service, l'appareil électrique pour s'assu- qu'il n'est...
  • Page 19: Maintenance Et Entretien

    5. Maintenance et entretien Danger ! Avant d'effectuer des manipu- lations sur l'appareil : − Eteindre la machine. − Retirer la fiche de contact. − Attendre que l'appareil se soit immobilisé. − S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques leurs accessoires sont exempts de pression.
  • Page 20 FRANÇAIS • Perceuse BM 500 (sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dispositif rapide d'inversion du sens de rotation. Code art. 090 105 4533 Agrafage / clouage Cloueuse combinée Kombi 40/50 pour agrafes (type 90) de 20 mm à 40 mm et clous (type SKN) de 20 mm à...
  • Page 21: Problèmes Et Dérangements

    • Flexible spiralé en Rilsan (sans illustration) avec accouple- ment rapide et douille ; longueur utile 2,5 m ; diamètre extérieur 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm. Code art. 090 105 4940 • Flexible spiralé en Rilsan (sans illustration) avec accouple- ment rapide et douille ;...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 10. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration Débit effectif (débit volumétrique) Capacité de remplissage Pression de service (pression en fin de compression) Volume du ballon Nombre des sorties d'air Type du compresseur Nombre de cylindres Vitesse de rotation (compresseur) Puissance du moteur Tension de raccordement (50 Hz) Courant nominal Nombre minimum de fusibles...
  • Page 23: Handleiding

    1. Het apparaat in een oogopslag Compressor Luchtfilterbehuizing Hoofdschakelaar Veiligheidsklep Transportgreep Persluchtaansluiting voor gereduceerde perslucht Fixeerbare draaibare wielen Motor Drukvat Aftapplug voor condenswater van het drukvat Keteldrukmeter Persluchtaansluiting voor gereduceerde perslucht Olieaftapplug Oliekijkglas Drukregelaar Regeldrukmeter Olievulopening NEDERLANDS...
  • Page 24 NEDERLANDS Inhoudstafel Het apparaat in een oogopslag ...23 Lees dit eerst!...24 Veiligheid ...24 Voorgeschreven gebruik van het systeem ...24 Algemene veiligheidsvoorschriften...24 Veiligheidsvoorzieningen ...25 Bediening...25 Voor de eerste ingebruikname ...25 Netaansluiting ...25 Perslucht genereren...25 Service en onderhoud ...26 Regelmatig onderhoud...26 Machine opbergen ...26 Beschikbare accessoires ...26/63 Problemen en storingen ...28 Reparatie...28...
  • Page 25 Gevaar door onvoldoende per- soonlijke veiligheidsuitrusting! Draag oordoppen. Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker bij werkzaamhe- den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- ling van nevels die de gezondheid kun- nen schaden. Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- zaamheden buiten zijn antislipschoenen aanbevolen.
  • Page 26 NEDERLANDS 5. Service en onderhoud Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- den aan het apparaat begint: − zet u het apparaat uit. − trek de stekker uit het stopcon- tact. − wacht u tot het apparaat stilstaat. − controleer of het apparaat en het gebruikte persluchtgereedschap en accessoires niet meer onder druk staan.
  • Page 27 Nieten / spijkeren Spijkernietmachine Kombi 40/50 voor nieten (type 90) van 20 mm tot 40 mm en platkopspijkers (type SKN) van 20 mm tot 50 mm. Art.-nr. 090 105 4720 • Spijkernietmachine Kombi 32 (niet afgebeeld) voor nieten (type 90) van 15 mm tot 32 mm en platk- opnagels (type SKN) van 16 mm tot 32 mm.
  • Page 28 NEDERLANDS 8 mm binnendiameter. Art.-nr. 090 105 4967 • Slangtrommel SA 100 (niet afgebeeld) met gewapende- lang 20,0 m lengte; 15 mm buiten- diameter; 9 mm binnendiameter. Art.-nr. 090 105 4975 • Slangtrommel SA 200 (niet afgebeeld) Geschikt voor bevestiging muur- en plafondbevestiging;...
  • Page 29 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen Effectief geleverd volume (debiet) Vulvermogen Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) Drukvatvolume Aantal luchtaansluitingen Compressortype Aantal cilinders Toerental (compressor) Motorvermogen Voedingsspanning (50 Hz) Nominale stroomsterkte Zekering min. Beveiligingsklasse Maximale totale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,5 mm aderdiameter –...
  • Page 30: Manuale D'istruzioni

    ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme Compressore Scatola del filtro per l'aria Interruttore (accensione/ spegnimento) Valvola di sicurezza Impugnatura per il trasporto Attacco per aria compressa regolata Ruote di guida con blocco Motore Serbatoio a pressione Vite di scarico per la condensa del serbatoio a pressione Manometro pressione della caldaia...
  • Page 31: Leggere Per Primo

    Sommario L'apparecchiatura vista nell'insieme ... 30 Leggere per primo! ... 31 Sicurezza ... 31 3.1 Utilizzo appropriato ... 31 3.2 Istruzioni generali relative alla sicurezza ... 31 3.3 Dispositivi di sicurezza... 32 Funzionamento ... 32 4.1 Prima della messa in funzione... 32 4.2 Collegamento elettrico ...
  • Page 32: Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO Pericolo causato da protezione personale insufficiente Munirsi di paraorecchie. Indossare occhiali protettivi. Durante i passaggi di lavorazione in cui si solleva polvere e/o vengono nebuliz- zate sostanze nocive per la salute munirsi di mascherina di protezione delle vie respiratorie. Indossate indumenti da lavoro idonei.
  • Page 33: Manutenzione

    5. Manutenzione Pericolo! Prima di qualsiasi operazione sull'apparecchio − Spegnere l'apparecchio. − Estrarre il connettore di rete. − Attendere l'assestamento dell'apparecchio. − Verificare che l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utilizzati siano depressurizzati. − Lasciare raffreddare l'apparec- chio e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utiliz- zati.
  • Page 34 ITALIANO zione rapida. Cod. art. 090 105 4533 Cucitura/Chiodatura Chiodatrice Kombi 40/50 per punti metallici (tipo 90) da 20 a 40 mm e chiodi a testa schiacciata (tipo SKN) da 20 a 50 mm. Cod. art.090 105 4720 • Chiodatrice Kombi 32 (non illustrata) per punti metallici (tipo 90) da 15 a 32 mm e chiodi a testa schiacciata (tipo SKN) da 16 a...
  • Page 35: Problemi Ed Avarie

    • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata); attacco rapido e imboccatura di innesto; lunghezza 2,5 m; diametro esterno 8 mm; dia- metro interno 6 mm. Cod. art. 090 105 4940 • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata); attacco rapido e imboccatura di innesto;...
  • Page 36: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione Quantità effettiva fornita (portata) Capacità di riempimento Pressione di esercizio (pressione finale di compressione) Volume del serbatoio a pressione Numero di uscite per l'aria Tipo di compressore Numero di cilindri Numero di giri (compressore) Potenza motore Tensione di allacciamento (50 Hz) Corrente nominale...
  • Page 37: Manual De Uso

    1. Vista general del aparato Compresor Caja del filtro de aire Interruptor de conexión/ desconexión Válvula de seguridad Asidero de transporte Toma de aire comprimido para aire comprimido no regulado Rodillos de dirección con posibilidad de fijación Motor Depósito de presión Tapón para vaciar el agua condensada del depósito de presión...
  • Page 38 ESPAÑOL Indice del contenido Vista general del aparato...37 ¡Leer esto en primer lugar!...38 Seguridad...38 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad...38 3.2 Instrucciones generales de seguridad ...38 3.3 Dispositivos de seguridad ...39 Operación ...39 4.1 Antes de la primera puesta en servicio ...39 4.2 Conexión a la red ...39 4.3 Generar aire comprimido ...39...
  • Page 39 trabajos que generen polvo o cuando se generen nieblas perjudiciales para la salud. Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para los trabajos a la intemperie se reco- mienda utilizar calzado protegido contra deslizamiento. ¡Peligros por averías del apa- rato eléctrico Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- rios.
  • Page 40 ESPAÑOL Si interrumpe el trabajo por un tiempo indefinido, desconecte la máquina y desenchufe el cable de alimentación toma corriente. 5. Mantenimiento y cuidado ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: − Desconectar la máquina. − Desenchufar el conector a red. −...
  • Page 41 rotación a la derecha/izquierda de conmutación rápida. Núm. art. 090 105 4533 Grapar / clavar Clavadora Kombi 40/50, para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 mm y clavos de recalcado (tipo SKN) de 20 mm a 50 Núm. art. 090 105 4720 mm. •...
  • Page 42 ESPAÑOL de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4924 • Manguera de aire comprimido con entretela (sin ilustración) 50 m de longitud; 15 mm de diáme- tro exterior y 9 mm de diámetro inte- rior. Núm. art. 090 105 4932 •...
  • Page 43 10. Características técnicas Potencia de succión Cantidad efectiva suministrada (caudal) Potencia de llenado Presión efectiva (presión final de compresión) Volumen del depósito de presión Cantidad de salidas de aire Tipo de compresor Número de cilindros Velocidad de giro (compresor) Potencia del motor Tensión de conexión (50 Hz) Intensidad nominal Fusible mínimo...
  • Page 44: Betjeningsvejledning

    DANSK 1. Maskinen i overblik Kompressor Luftfilterhus Start-/stop-kontakt Overtryksventil Transportgreb Trykluft-tilslutning til ureguleret trykluft. Styreruller, der kan låses Motor Trykbeholder Aftapningsskrue til trykbeholderens kondensvand Manometer kedeltryk Trykluft-tilslutning til reguleret trykluft Bundprop Olieniveauglas Trykregulator Manometer regulatortryk Påfyldningsstudser til olie...
  • Page 45 Indholdsfortegnelse Maskinen i overblik... 44 Læs først! ... 45 Sikkerhed... 45 3.1 Korrekt anvendelse... 45 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ... 45 3.3 Sikkerhedsindretninger ... 46 Drift ... 46 4.1 Før første ibrugtagning ... 46 4.2 Strømtilslutning ... 46 4.3 Producer trykluft... 46 Vedligeholdelse og pleje...
  • Page 46 DANSK korrekt af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes af serviceafde- lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, når en kontakt ikke kan tænde eller slukke apparatet. Håndgrebene skal holdes tørre og fri for olie og fedtstof. Sikkerhedsindretninger Overtryksventil fjederbelastede sikkerhedsventil (18) sidder ved start/stop-kontakten. Sik- kerhedsventilen aktiveres, såfremt det tilladte maksimaltryk overskrides.
  • Page 47 • Kontroller kompressorens oliestand (26), om nødvendigt efterfyldes med olie (27). • Udled trykbeholderens (29) kon- densvand. Kondensatet indeholder olie og skal derfor afleveres i et indsam- lingssted for særligt affald. • Kontroller kileremmen: − Skru rembeskyttelsen (30) af. − Udskift eller efterspænd eventuelt kileremmen.
  • Page 48 DANSK • Lufttrykmåler RF 200 (uden bil.) til pumpning af dæk og bolde (kalibreret). Art.-nr. 090 105 6188 • Lufttrykmåler RF 100 (uden bil.) som RF 200, dog ikke kalibreret. Art.-nr. 090 102 6724 Rengøring Blæsepistol BP 200 i gennemført plast. Art.-nr.
  • Page 49 − Sluk for kompressoren på s-/ stop-kontakten; Afhjælp årsagen til overophedningen; lad motoren afkøle i ca. ti minutter; Tryk på motorbeskyttelsesafbryderen; Start igen for kompressoren på start-/stop-kontakten. Kompressoren kører uden af opbygge tilstrækkeligt tryk. • Kondensat-udløbet på trykbeholde- ren er utæt. −...
  • Page 50: Bruksanvisning

    SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad Kompressor Luftfilterhus Strömbrytare Säkerhetsventil Transporthandtag Tryckluftanslutning för oreglerad tryckluft Låsbara styrrullar Motor Tryckkärl Avtappningsskruv för kondensvatten i tryckkärlet Manometer för matartryck Tryckluftanslutning för reglerad tryckluft Oljeskruv Oljenivåglas Tryckregulator Manometer för reglertryck Oljepåfyllningsstuts...
  • Page 51 Innehållsförteckning Maskinens uppbyggnad... 50 Läs detta först!... 51 Säkerhet... 51 3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna... 51 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar... 51 3.3 Säkerhetsanordningar ... 52 Drift ... 52 4.1 Före första start ... 52 4.2 Nätanslutning... 52 4.3 Tryckluft ... 52 Reparation och underhåll ...
  • Page 52 SVENSKA Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil Den fjäderbelastade säkerhetsventilen (18) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- ventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet. 4. Drift Före första start Montering av hjulen Montera hjulen så som bilden visar. Nätanslutning Fara för elektricitet! Kompressorn får endast...
  • Page 53 • Tappa av kondensvattnet i tryckkär- let (29). Varning! Kondensvattnet innehåller olja och måste därför avfallshanteras mil- jövänligt. • Kontrollera kilremmen: − Skruva av remskyddsgallret (30) . − Byt vid behov kilremmen eller spänn den. − För att justera remspänningen lossar fyra skruvar...
  • Page 54 SVENSKA • Däckmanometer RF 100 (utan bild) som RF 200, men ej kali- brerad. Art. nr 090 102 6724 Rengöring Renblåsningspistol BP 200 utförande i massiv plast. Art. nr 090 105 4606 • Renblåsningspistol BP 300 (utan bild) utförande i massiv plast; särskilt stor luftmängd tack vare Venturimun- stycke.
  • Page 55 − Stäng kompressorn strömbrytaren; avlägsna orsaken för överhettningen; låt kyla ner ca tio minuter; tryck kontakten för motorskyddet; starta kompres- sorn med strömbrytaren. Kompressorn arbetar utan att bygga upp rätt tryck. • Tryckbehållarens kondensvattenav- tappning otät. − Kontrollera och eventuellt byt avtappningsskruven (-skruvarna).
  • Page 56: Käyttökäsikirja

    SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus Kompressori Ilmansuodattimen kotelo PÄÄLLE/POIS-kytkin Turvaventtiili Kuljetuskahva Paineilmaliitäntä säätämätöntä paineilmaa varten Lukittavat ohjausrullat Moottori Painesäiliö Painesäiliön kondenssiveden tyhjennysruuvi Säiliöpaineen manometri Paineilmaliitäntä säädeltyä pai- neilmaa varten Öljynpoistoruuvi Öljyn tarkastuslasi Paineensäädin Säätöpaineen manometri Öljyntäyttöputki...
  • Page 57 Sisällysluettelo Laitteen yleiskuvaus... 56 Lue ensin!... 57 Turvallisuus... 57 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ... 57 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita... 57 3.3 Turvalaitteet ... 58 Käyttö... 58 4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä... 58 4.2 Verkkoliitäntä ... 58 4.3 Paineilman tuottaminen ... 58 Huolto ja hoito... 58 5.1 Säännöllinen huolto ...
  • Page 58 SUOMI kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. Pidä käsikahvat kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta. Turvalaitteet Turvaventtiili Jousikuormitettu turvaventtiili (18) sijait- see päälle/pois-kytkimellä. Turvaventtiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäis- paine ylitetään. 4. Käyttö Ennen ensimmäistä käyt- töä Pyörien asennus Asenna pyörät kuvan mukaisesti.
  • Page 59 • Tarkasta kompressorin öljyntaso (26), lisää öljyä tarvittaessa (27). • Poista painesäiliön kondenssivesi (29). Huomio! Kondenssivesi sisältää öljyä ja se täytyy hävittää ongelmajätteiden keräilypisteen kautta. • Tarkasta kiilahihna: − Ruuvaa hihnansuojaristikko (30) irti. − Vaihda tai kiristä kiilahihna tarvit- taessa. −...
  • Page 60 SUOMI 0,75 l-virtausastialla; pohjamaalauk- siin ja eri viskositeettisille maaleille. Tuotenro 090 105 6064 Talttaus Talttavasarasarja MHS 450 työskentelyyn rakennuksilla ja kori- alueella. Tuotenro 090 100 9210 • Talttavasarasarja MHS 315 (ilman kuvaa) rappauksen ja laatto- jen irrotukseen ja kevyisiin tilkitystöi- hin.
  • Page 61 − anna laitteen ja kaikkien käytetty- jen paineilmatyökalujen ja lisätar- vikeosien jäähtyä Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen: − aseta kaikki turvalaitteet taas toi- mintaan ja tarkasta ne. − varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vas- taavia esineitä. Kompressori ei käynnisty: •...
  • Page 62 SUOMI 10. Tekniset tiedot Imuteho Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) Täyttöteho Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) Painesäiliön tilavuus Ilman poistoaukkojen lukumäärä Kompressorityyppi Sylinterilukumäärä Kierrosluku (kompressori) Moottorin teho Liitäntäjännite (50 Hz) Nimellisvirta Sulake väh. Suojaluokka Maksimaalinen kokonaispituus jatkojohtoja käytettäessä: – 3 x 1,5 mm johtimen poikkipinta-alalla –...
  • Page 63 090 101 0030 090 105 4720 090 105 4630 090 105 4525 090 100 6784 090 105 4460 090 105 4606 090 105 4568 090 100 6725 090 100 9210 090 105 6170 090 100 3858...
  • Page 64 More of metabo - tools www.metabo.com Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra Beckum , Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...
Save PDF