Table of Contents

Advertisement

Instruction Manual
5523
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instruction

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer 5523

  • Page 1 Instruction Manual 5523 Manual de Instrucciones Manuel d'Instruction...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be needle causing it to break. followed, including the following: 9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments Read all instructions before using this sewing machine. in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
  • Page 3 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre 9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se precauciones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la Leer todas...
  • Page 4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours peut entraîner le bris de l'aiguille. suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. suivantes : Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à...
  • Page 5 Congratulations Felicitaciones Félicitations As the owner of a new Singer sewing Como propietario/ a de una nueva Vous voici à présent propriétaire d'une machine, you are about to begin an máquina de coser Singer, usted acaba machine à coudre Singer et en cette exciting adventure in creativity.
  • Page 6: Table Of Contents

    List of contents Machine Basics Principle Parts of the Machine .................................2/4 Connecting Machine to Power Source..............................6 Two Step Presser Foot Lifter/ Adjusting Presser Foot Pressure ......................8 Accessories.......................................10 Threading the Machine Winding the Bobbin...................................12 Inserting the Bobbin ..................................14 Threading the Upper Thread................................16 Automatic Needle Threader ................................18 Raising the Bobbin Thread ................................20 Thread Tension ....................................22...
  • Page 7 Indice Partes de la máquina Partes de la máquina ..................................3/5 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica ......................7 Elevador del prensatelas de dos tiempos/ Ajuste de la presión del prensatelas ................9 Accesorios ......................................11 Enhebrado de la máquina Devanado de la bobina ..................................13 Colocación de la bobina...
  • Page 8 Table des matières L'essentiel de la machine Les composantes principales de la machine à coudre ........................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation ........................7 Levier du pied presseur à deux niveaux/ Réglage de la pression du pied-presseur ................9 Accessoires.......................................11 Enfilage de la machine Remplissage de la canette................................13 Insertion de la canette..................................15...
  • Page 9: Machine Basics Principle Parts Of The Machine

    Principal Parts of the Machine 1. Thread tension dial 2. Presser foot pressure adjustment 3. Thread take-up lever 4. Reverse sewing lever 5. Thread cutter 6. Presser foot 7. Needle plate cover 8. Removable extension table/ accessory storage 9. Three needle position dial 10.
  • Page 10: Partes De La Máquina

    Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 1. Disco de tensión 2. Ajuste del prensatelas de presión 1. Réglage de la tension 3. Tirahilos 2. Commande de réglage de pression du pied-presseur 4. Palanca para coser hacia átras 3.
  • Page 11: Principal Parts Of The Machine

    Principal Parts of the Machine 16. Horizontal spool pin 17. Bobbin winding spindle 18. Hole for second spool pin 19. Handwheel 20. Buttonhole stitch balance adjustment slot 21. Power and light switch 22. Main plug socket 23. Bobbin thread guide 24.
  • Page 12: Les Composantes Principales De La Machine À Coudre

    Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 16. Portacarrete 17. Devanador 16. Porte bobine horizontal 18. Orificio para el portacarrete auxiliar 17. Axe du bobineur 19. Volante 18. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine Ranura de ajuste del balance de ojales 19.
  • Page 13: Connecting Machine To Power Source

    Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
  • Page 14: Conexión De La Máquina A La Fuente De Alimentación Eléctrica

    Conexión de la máquina a la fuente de Branchement de la machine à une source alimentación eléctrica d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la (1) Esta máquina está...
  • Page 15: Two Step Presser Foot Lifter/Adjusting Presser Foot Pressure

    Two Step Presser Foot Lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A) Adjusting Presser Foot Pressure The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
  • Page 16: Elevador Del Prensatelas De Dos Tiempos/ Ajuste De La Presión Del Prensatelas

    Elevador del prensatelas de dos tiempos Levier du pied presseur à deux niveaux Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación pied presseur peut être soulevé...
  • Page 17: Accessories

    Accessories Standard accessories (1) 1 Standard accessories a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot 006Q6A0150 006918008 006905008 006914008 e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holders i.
  • Page 18: Accesorios

    (Ces 10 accessoires ne sont pas livrés avec votre machine ® los puede adquirir con su distribuidor autorizado.). mais sont disponibles dans votre magasin SINGER .) n. Prensatelas para aplicaciones n. Pied bourdon o. Prensatelas para sobrehilar o. Pied pour surfilage p.
  • Page 19: Winding The Bobbin

    Winding the Bobbin Place thread and corresponding spool holder on to spool . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right.
  • Page 20: Devanado De La Bobina

    Devanado de la bobina Remplissage de la canette Coloque el hilo y sujete con la tapa grande o pequeña el - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. poste. (1/2) (1/2) Deslice el hilo del carrete a través de la guía del hilo - Glisser le fil dans le guide.
  • Page 21: Inserting The Bobbin

    Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. 1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow). 2. Pull the thread through the slit (A). 3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B). 4.
  • Page 22: Colocación De La Bobina

    Insertion de la canette Colocación de la bobina Cuando se inserte o retire la canilla, la aguja debe estar Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez- completamente elevada. vous que l'aiguille est complètement relevée. 1. Inserte la canilla en su cápsula con el hilo girando a la 1.
  • Page 23: Threading The Upper Thread

    Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
  • Page 24: Enhebrado Del Hilo Superior

    Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur Se trata de una operación sencilla pero es importante Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir correctement sous peine de faire éventuellement face à varios problemas en la costura.
  • Page 25: Automatic Needle Threader

    Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
  • Page 26: Ensartador Automático De La Aguja

    Enfileur automatique d'aiguille Ensartador automático de la aguja - Eleve la aguja a su posición más alta. - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su Abaisser le levier (A) le plus possible. recorrido.
  • Page 27: Raising The Bobbin Thread

    Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
  • Page 28: Elevación Del Hilo De La Bobina

    Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) (1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille.
  • Page 29: Thread Tension

    Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". (1) To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B.
  • Page 30: Tensión Del Hilo

    Tension du fil Tensión del hilo Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Réglage de base pour la tension du fil: "4". (1) Ajuste de la tensión del hilo básica: "4". (1) Pour augmenter la tension, tourner le cadran de réglage de la Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número tension vers une valeur plus élevée.
  • Page 31: How To Choose Your Pattern

    How to Choose Your Pattern The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. Stitches in the top of the diagram are indicated on the Pattern Selector Dial in gray. To select the patterns indicated with the gray color, turn the Pattern Selector Dial. (e) Use the Stitch Length Dial (d) to adjust the stitch length as desired for the project.
  • Page 32: Cómo Seleccionar Su Puntada

    Cómo seleccionar su puntada Comment choisir votre motif El diagrama en esta página muestra los diseños de las Le diagramme sur la page précédente présente les motifs de puntadas disponibles en la máquina. point disponibles sur la machine. Las puntadas en la parte superior del diagrama están Les points en haut du diagrame sont indiqués sur le sélecteur señaladas con gris en el Selector de Puntada.
  • Page 33: Three Needle Position Dial

    Three Needle Position Dial The needle position can be altered with the "Three needle position dial". For normal work, the needle position is middle. For edge stitching or sewing parallel lines of top stitch, select needle position left or right. For twin needle stitching, needle position is middle.
  • Page 34: Guía De Cambio De Posición De La Aguja

    Guía de cambio de posición de la aguja Molette trois position d'aiguille La posición de la aguja puede ser cambiada utilizando el Il vous est possible de changer la position de l'aiguille en Guía de Cambio de Posición de la Aguja. Para trabajo utilisant la "Molette trois position d'aiguille".
  • Page 35: Stitch Width Dial & Stitch Length Dial

    Stitch Width Dial & Stitch Length Dial Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 6mm; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "6". (1) Function of stitch length dial while zig-zag stitching Set the Pattern Selector Dial to zig-zag.
  • Page 36: Selector De Ancho De Puntada Y Selector De Largo De Puntada

    Selector de ancho de puntada y Cadran de largeur de point et cadran de Selector de largo de puntada longueur de point Función del selector de ancho de puntada Fonction du cadran de largeur de point El ancho máximo del zigzag es de 6mm. Sin embargo, el La largeur maximum de point zigzag pour la couture en zigzag ancho se puede modificar en cualquier puntada.
  • Page 37: Sewing Straight Stitch

    Sewing Straight Stitch To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. Lower the presser foot lifter, and then step on the foot controller to start sewing.
  • Page 38: Puntada Recta

    Puntada recta Couture au points droits Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en droit. (1) centro o a la derecha. (1) Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela aligné...
  • Page 39: Reverse Sewing/Removing The Work/ Cutting The Thread

    Reverse Sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the Work Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind the needle and presser...
  • Page 40: Remate/ Cómo Sacar La Tela/ Cómo Cortar El Hilo

    Remate Couture en marche arrière Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le palanca de retroceso. bouton marche arrière. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y Faire quelques points en marche arrière.
  • Page 41: Choosing Stretch Stitch Patterns

    Choosing Stretch Stitch Patterns The Stretch Stitch Patterns are indicated with a blue color on Pattern Selector Dial. To select these stitches, turn the Pattern Selector Dial to the desired pattern. Then, turn the Stitch Length Dial to the indicator marked "S1". Though there are several stretch patterns, here are two examples: Straight Stretch Stitch (1) Set the Pattern Selector Dial to "...
  • Page 42: Selección De Puntadas Elásticas

    Selección de Puntadas elásticas Choisir les motifs de point extensible Para empezar a coser, coloque la máquina en puntadas Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le elásticas con la aguja en la posición centrada o a la derecha cadran de sélection de motifs.
  • Page 43: Blind Hem

    (2) Unfold the fabric when hemming is completed and press. Note: To make blind hem sewing even easier, use a blind hem ® foot, available from your SINGER retailer. (See page 10 for part number)
  • Page 44: Dobladillo Invisible

    Pour faciliter la couture d'ourlet invisible, utiliser un pied prensatelas para dobladillo invisible, disponible con un pour ourlet invisible, disponible auprès de votre revendeur Distribuidor Autorizado. (Ver número de parte en la página ® SINGER . (Voir page 10 pour le numéro de pièce)
  • Page 45: Sew 1-Step Buttonholes

    Sew 1-step Buttonholes Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and stabilizer. Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric.
  • Page 46: Ojal De Un Sólo Paso

    Ojal de un sólo paso Couture de boutonnières en 1 étape Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona La couture de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats fiables. Toutefois, il est fortement suggéré de toujours resultados confiables. Sin embargo, se recomienda realizar réaliser une boutonnière d'essai sur un échantillon de tissu et siempre un ojal de práctica en una muestra de tela e intercalar.
  • Page 47: Left And Right Side Balance For Buttonhole

    Left and Right Side Balance for Buttonhole Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position (between "+" and " ") – If the stitches on the left side of buttonhole are too close together, turn the dial to the left (+).
  • Page 48: Balance A Izquierda Y Derecha Para Coser Ojales

    Balance a izquierda y derecha para Équilibrage gauche et droit pour coser ojales boutonnière La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo La densité des points de part et d'autre de la boutonnière del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance peut être réglée au moyen du sélecteur d'équilibrage de del ojal.
  • Page 49: Sewing On Buttons

    Sewing on Buttons Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Place the button and fabric under the Button Sewing foot, as illustrated in (3).
  • Page 50: Pegado De Botones

    Pegado de botones Couture de boutons Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajar Déplacer le levier d'abaissement des griffes " " vers la los dientes de alimentación. (1) droite pour abaisser le système d'entraînement des griffes. (1) Cambie el prensatelas especial para coser botones.(2) Changer le pied presseur multi-usage pour le pied de Ajuste el largo de puntada en "0".
  • Page 51: Installing The Removable Extension Table

    Installing the Removable Extension Table Hold the removable extension table horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box.
  • Page 52: Instalación De La Cubierta Removible

    Installation du bras amovible Instalación de la cubierta removible Coloque la máquina en una superficie estable, empuje la Maintenir le bras amovible en position horizontal et le cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia pousser dans la direction de la flèche. (1) afuera.
  • Page 53: Attaching The Presser Foot Shank

    Attaching the Presser Foot Shank Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter. Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Attaching the presser foot Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter, until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) The presser foot (f) will engage automatically.
  • Page 54: Cambio De Porta Prensatelas

    Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Eleve la barra del prensatelas (a). Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur. Coloque el portaprensatelas (b) según se ilustra (1). Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1) Colocación del prensatelas Installer le pied presseur...
  • Page 55: Needle/ Fabric/ Thread Chart

    Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than standard SINGER 2032 large needle.) Note : ® 1. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 2. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches.
  • Page 56: Guía De Selección De Agujas/ Telas/ Hilos

    Cuero, vinilo, tapicería (deja un agujero más pequeño que la aguja grande estándar. Nota: ® 1. Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas SINGER originales. 2. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/ o a los primeros hilos rotos o fallas en las puntadas.
  • Page 57: Table De Correspondance De L'aiguille, Du Tissu Et Du Fil

    (Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). NOTE: ® 1. Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER . 2. Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
  • Page 58: How To Drop Feed Dog

    How To Drop Feed Dog For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery, sewing on buttons and darning, drop the feed dog. To raise (a) and lower (b) feed dog. (2)
  • Page 59: Ocultacion Del Transportador

    Comment abaisser les griffes Ocultacion del transportador d'entraînement Los dientes de arrastre están en posición arriba para los trabajos de costura habituales. Les griffes d'entraînement reste en position haute pour les travaux de couture ordinalre. Colocar la palanca (a) hacia la izquierda. Pour le reprisage, broderie à...
  • Page 60: Inserting & Changing Needle

    Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results ® always use SINGER Brand Needles. Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
  • Page 61: Colocación Y Cambio De Agujas

    ® ® SINGER . fabriquées par SINGER . Inserta la aguja como se ilustra: Insérer l'aiguille tel qu'indiqué page 53 . (1) A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo...
  • Page 62: Changing The Bulb

    - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw. ® Should there be any problem, consult your SINGER retailer.
  • Page 63: Cambio De La Bombilla

    - Reposer la plaque frontale et visser la vis. - Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo. ® En cas des problèmes, contactez le magasin SINGER le En caso de cualquier duda, consulte a su Distribuidor plus proche.
  • Page 64: Troubleshooting Guide

    Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. breaks 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 3.
  • Page 65: Problemas Y Soluciones

    Problemas y soluciones Problema Causa Solución El hilo superior se 1. La máquina está mal enhebrada. 1. Enhebrar la máquina correctamente. rompe 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. Disminuir la tensión del hilo superior. (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3.
  • Page 66: Guide De Dépannage

    Ne pas tirer sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes tirer le tissu en dessous du pied presseur. ® La machine est 1. La machine doit être lubrifiée. 1. Demander un entretien à un magasin SINGER . bruyante 2. L'aiguille est endommagée. Remplacer. La machine se Du fil est coincé...
  • Page 67 021Q5D0105(B)( ) Feb/11 SINGER 5523(Q50DST)/A5...

Table of Contents