Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL
PRODOTTO E DI CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
BG: Детска Количка ALL ROAD Артикулен номер 516M
GE: Kinderwagen ALL ROAD Artikel Nummer 516M
GR: Παιδικου Καροτσιου ALL ROAD Αριθμος Ειδους 516M
ES: Cochecito de Niños ALL ROAD Número de Artículo 516M
FR: Des Enfants Chariot ALL ROAD Numéro D'article 516M
RU: Детская Коляскя ALL ROAD Номер Артикула 516M
IT: Passeggino ALL ROAD Numero di Articolo 516M
CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
EN: Baby Stroller ALL ROAD Item Number 516M
RO: Cărucior Copil ALL ROAD Nr. Articol 516M
SR: Dečijih Kolica ALL ROAD Artikl 516M
NL: Kinderwagen ALL ROAD Artikel № 516M
HU: Babakocsi ALL ROAD Cikkszám: 516M
Maximum - 22 kg
0 – 4 years

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ALL ROAD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Moni ALL ROAD

  • Page 1 GE: Kinderwagen ALL ROAD Artikel Nummer 516M GR: Παιδικου Καροτσιου ALL ROAD Αριθμος Ειδους 516M ES: Cochecito de Niños ALL ROAD Número de Artículo 516M FR: Des Enfants Chariot ALL ROAD Numéro D’article 516M RU: Детская Коляскя ALL ROAD Номер Артикула 516M RO: Cărucior Copil ALL ROAD Nr.
  • Page 2 PD.1 PD.2...
  • Page 7 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KINDERWAGEN ALL ROAD .........21 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ALL ROAD ..........28 ES: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA COCHECITO DE NIÑOS ALL ROAD ....35 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE ДЕТСКА КОЛИЧКА ALL ROAD ......41 RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ ALL ROAD …..……….…47 IT: ISTRUZIONI PER L’USO DI PASSEGGINO ALL ROAD ……………………………..………..54...
  • Page 8 ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА Количка „ALL ROAD” (артикулен номер 516M) е предназначена за новородени бебета и деца на възраст до 4 години или тегло до 22 кг. Седалката на количката е подходяща за бебета и деца с тегло до 22 кг. Кошът за новородено е...
  • Page 9 • Винаги задействайте приспособлението за паркиране (спирачната система) при поставяне и изваждане на детето от количката. ВИНАГИ активирайте спирачката (приспособлението за паркиране), докато не държите количката или я оставяте, дори за малко. • Винаги използвайте системата за задържане. • Да се използва обезопасителeн колан, след като детето започне да сяда без...
  • Page 10 правилно в избраното положение. Прекратете използването, ако има износени или разхлабени съединения, повредени или липсващи части. • Винаги закрепяйте колана между крачетата към колана през кръстчето, за максимална защита и безопасност, когато детето Ви започне самостоятелно да се изправя на краченца и ръчички. •...
  • Page 11 • Дръжте найлоновата опаковка далече от деца, за да избегнете риска от задушаване. • След разопаковане на продукта, отстранете всички опаковъчни материали. Те не са играчка и не позволявайте на децата да си играят с тях. • Пазете от огън. Не използвайте продукта в близост до преки източници на...
  • Page 12 предните колела, както е показано в посоката на стрелката (надолу), предните колела не могат да се въртят. Повдигнете бутона, както е показано в посоката на стрелката нагоре, предните колела могат да бъдат завъртени на 360 градуса (Фигура 11). ИЗПОЛЗВАНЕ НА СПИРАЧКА НА ЗАДНАТА РАМА - ФИГУРИ 12-13: За да задействате устройството...
  • Page 13 подвижните части на количката не влизат в контакт с детето ви. МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕ ЗА АВТОМОБИЛ ВЪРХУ РАМАТА НА КОЛИЧКАТА Детското столче за автомобил модел „ALL ROAD” се монтира към рамата на количката посредством адаптери. Монтирайте адаптерите към столчето (ако не са...
  • Page 14 чанти и т.н., когато я използвате или я съхранявате, защото това може да я повреди и да доведе до нараняване на детето в нея. Неследвайки това указание, гаранцията се анулира. Произведено за MONI в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Page 15 INTENDED USAGE The baby stroller “ALL ROAD” (item number 516M) is designed for newborn babies and children up to 4 years old or weighting up to 22 kg (whichever comes first). The stroller seat is suitable for babies and children weighting up to 22 kg. The newborn basket is designed for a child up to 6 months old and weighting up to 9 kg.
  • Page 16 • Use the basket for a child that cannot sit without someone`s help, to roll and stand up on its own, using your hands and knee support! Maximum weight of the child: 9 kg. • This seat unit is not suitable for children under 6 months. •...
  • Page 17 • Do not use the stroller on stairs or escalators. May lose control of the product, the child might fall and get hurt! Be careful when getting down or up on the sidewalk, pay extra attention while ascending or descending the pavement or a step.
  • Page 18 attachment; 7. Rear wheels; 8. Button to fix front tyres; 9. Front wheels; 10. Footrest; 11. 5-point seat belt; 12. Safety board; 13. Canopy. FIGURE PD.2 – List of main parts: 1. Canopy; 2. Safety board; 3. Front and rear wheels; 4. Frame;...
  • Page 19 INSTALLATION OF CAR SEAT ON THE FRAME OF STROLLEER The car seat model „ALL ROAD” may be installed on the frame using adaptors. Install the adaptors to the car seat (if they are not pre-installed) and then the car seat on the frame.
  • Page 20 Manufactured for Moni in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90 Website: www.moni.bg...
  • Page 21 VERWENDUNGSZWECK DES PRODUKTS Der Wagen „ALL ROAD“ (Artikelnummer 516M) ist für Neugeborene und Kinder bis zu 4 Jahren oder einem Gewicht von bis zu 22 kg (je nachdem, was zuerst eintritt) geeignet. Der Kinderwagensitz ist für Babys und Kinder mit einem Gewicht von bis zu 22 kg geeignet.
  • Page 22 • Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die Befestigungsvorrichtungen für Kinderwagenkorb, Sitz oder Autositz richtig eingerastet sind. • Aktivieren Sie immer die Feststellvorrichtung (Bremssystem), wenn Sie das Kind in den Kinderwagen setzen und herausnehmen. Betätigen Sie IMMER die Bremse (Feststellvorrichtung), während Sie den Kinderwagen nicht halten oder verlassen, auch für kurze Zeit.
  • Page 23 korrekt fixiert sind. Stellen Sie die Verwendung ein, wenn abgenutzte oder lockere Verbindungen, beschädigte oder fehlende Teile vorhanden sind. • Befestigen Sie den Beckengurt für maximalen Schutz und Sicherheit immer an der Schritthalterung, wenn Ihr Kind selbstständig aufzustehen beginnt. • Lassen Sie das Sicherheitsbrett immer am Kinderwagengestell befestigt, während sich das Kind im Kinderwagen befindet! Heben Sie das Produkt nicht an der Schutzplatte an.
  • Page 24 • Entsorgen nach Auspacken Produkts alle Verpackungsmaterialien. Sie sind kein Spielzeug, erlauben Sie Kindern nicht, damit zu spielen. • Von Feuer fernhalten. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von direkten Wärmequellen - Heizungen, Öfen oder offenen Flammen. • Lagern Sie das Produkt nicht an feuchten Orten und unter direkter Sonnenstrahlung.
  • Page 25 Achtung: Drücken Sie den Bremshebel, wenn Sie den Wagen auch nur für kurze Zeit anhalten, um zu verhindern, dass sich der Wagen bewegt. Versuchen Sie, den Kinderwagen zu schieben, um sicherzustellen, dass die Mechanismen verriegelt sind. MONTAGE DES SITZES - ABBILDUNG 14-16: Um den Sitz zu befestigen, stecken Sie den Sitz in die Rahmenlöcher, bis Sie ein Klicken hören.
  • Page 26 MONTAGE DES AUTOSITZES AUF DEM KINDERWAGENGESTELL Der Kinderautositz „ALL ROAD“ wird mittels Adaptern am Gestell des Kinderwagens befestigt. Montieren Sie die Adapter am Sitz (falls nicht vorinstalliert) und dann den Sitz am Kinderwagengestell. Wenn die Adapter nicht vorinstalliert sind, müssen Sie sie installieren, indem Sie den entsprechenden Adapter auf den Sitz drücken.
  • Page 27 Einkaufstaschen, Handtaschen usw., wenn Sie den Kinderwagen verwenden oder aufbewahren, da dies den Kinderwagen beschädigen und das Kind im Kinderwagen verletzen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung erlischt die Garantie. Hergestellt für Moni in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...
  • Page 28 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το καρότσι "ALL ROAD" (κωδικός προϊόντος 516M) είναι κατάλληλο για νεογέννητα μωρά και παιδιά ηλικίας έως 4 ετών ή βάρους έως 22 kg (λαμβάνεται υπόψη οποιοδήποτε γεγονός από τα παραπάνω που θα συμβεί πρώτα). Το κάθισμα του...
  • Page 29 • Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές στερέωσης για το καλάθι του καροτσιού, το κάθισμα ή το κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά συνδεδεμένα. • Πάντα να ενεργοποιείτε τη συσκευή στάθμευσης (σύστημα φρένων) όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε το παιδί από το καρότσι. ΠΑΝΤΑ να ενεργοποιείτε το...
  • Page 30 • Το καρότσι και το καλάθι προορίζονται για χρήση μόνο από ένα παιδί. • Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. • Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι σωστά και πλήρως ξεδιπλωμένο, ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σε κατάσταση λειτουργίας και έχουν...
  • Page 31 • Μη συνδέετε πρόσθετα κορδόνια ή δεσίματα στο προϊόν για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας. • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν διαπιστώσετε ότι λείπουν ή έχουν καταστραφεί εξαρτήματα. • Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να είναι παρόντα πριν συναρμολογήσετε...
  • Page 32 ένα κλικ. Για να αποσυναρμολογήσετε τους πίσω τροχούς, πατήστε το κουμπί και οι τροχοί απελευθερώνονται γρήγορα με το τράβηγμα (Εικόνα 10). ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΜΠΡΟΣΘΙΩΝ ΤΡΟΧΩΝ- ΕΙΚΌΝΑ 11: Πατήστε το κουμπί προσανατολισμού του εμπρόσθιου τροχού, όπως φαίνεται στην κατεύθυνση του βέλους (προς...
  • Page 33 κινούμενα μέρη του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το παιδί σας. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΎ Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μοντέλου „ALL ROAD” τοποθετείται στο πλαίσιο του καροτσιού μέσω προσαρμογέων. Τοποθετήστε τους προσαρμογείς στο κάθισμα (αν δεν...
  • Page 34 μπορεί να του προκαλέσει βλάβη και να οδηγήσει στο τραυματισμό του παιδιού μέσα του. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών ακυρώνει την εγγύηση. Κατασκευάζεται Για Moni στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90 Ιστοσελίδα:...
  • Page 35 USO DESIGNADO DEL PRODUCTO El cochecito "ALL ROAD" (núm. de art. 516M) está ideal para bebés recién nacidos y niños de hasta 4 años o que pesen hasta 22 kg (lo que ocurra primero). El asiento de la silla de paseo es adecuado para bebés y niños que pesen hasta 22 kg. La cesta para recién nacidos está...
  • Page 36 de estacionamiento) mientras no está sujetando el cochecito o lo va a dejar), incluso si es por un momento. • Siempre utilice el sistema de sujeción. • Debe utilizar cinturones de seguridad una vez que el niño haya aprendido a sentarse sin necesitar el soporte de otra persona.
  • Page 37 • ¡Siempre mantenga la barra de seguridad montada al chasis del cochecito mientras el niño está en el cochecito! No levantar el producto usando la barra de seguridad. • No plegar ni ajustar las posiciones del respaldo mientras haya un niño en el producto.
  • Page 38 • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO ¡IMPORTANTE! Los esquemas y figuras en estas instrucciones sirven solo para ilustrar y dar información. Sigue las exactas instrucciones y el orden de montaje y explotación del producto. Compruebe la seguridad de la fijación después de completar cada operación. En la mayoría de los casos, al fijar el producto en una posición, esto va a estar acompañado por un sonido.
  • Page 39 INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LA CUBIERTA - FIGURAS 17-22: Inserte ambos lados de la cubierta en las aberturas traseras de la cesta hasta que oiga un clic. Presiona hasta el fondo. Tire de la cremallera de la capota a lo largo de la cesta de dormir hasta que se cierre completamente.
  • Page 40 MONTAJE DE UNA SILLA DE AUTO EN EL CHASIS DEL COCHECITO El asiento de auto infantil modelo "ALL ROAD" se monta en el bastidor del cochecito mediante adaptadores. Coloque los adaptadores en el asiento (si no están premontados) y, a continuación, el asiento en el bastidor del cochecito. Si los adaptadores no están preinstalados, deberá...
  • Page 41 UTILIZAREA INTENȚIONATĂ A PRODUSULUI Căruciorul ”ALL ROAD” (articol număr 516M) este potrivit pentru nou-născuți și copii cu vârsta de până la 4 ani sau cu o greutate de până la 22 kg (oricare dintre acestea va survine mai intai). Scaunul căruciorului este potrivit pentru bebeluși și copii cu o greutate de până...
  • Page 42 parcare), când nu mai țineți căruciorul, chiar dacă îl lasați pentru o perioadă scurtă de timp. • Întotdeună folosiți sistemul de susținere. • A se folosi centura de siguranță după ce copilul începe să se așeze fâră ajutor de la adult. •...
  • Page 43 • Întotdeună fixați centura între piciorușe la centura de al brâu, pentru siguranță și protecție maximă, când copilul dumneavoastră începe să se ridice în piciorușe și mânuțe. • Întotdeună țineți bara de siguranță fixată la cadrul căruciorului când copilul este înăuntru! Nu ridicați produsul folosind bara de siguranță. •...
  • Page 44 IMPORTANT! Schițele și desenele sunt cu scop ilustrătiv și de ghidare. Urmăți întocmai instrucțiunile și pașii pentru asamblare și exploatare produsului. Verificați siguranța fixării după fiecare operațiune. În majoritatea cazurilor fixarea unei poziții este însoțita de un sunet de ”click”. PĂRȚILE COMPONENTE VEZI FIGURA PD: FIGURA PD.1 –...
  • Page 45 capăt. Trageți fermoarul baldachinului de-a lungul coșului de dormit până se închide complet. Pentru a scoate capota, efectuați aceiași pași în ordine inversă. REGLAREA UMBRELOR - FIGURĂ 23: După cum se arată în figura 23: în conformitate cu secvența 1-2-3, trageți tubul de umbrire în sus pentru a-l deschide parțial sau complet. REGLAREA POZIȚIA MÂNERELOR –...
  • Page 46 Scaunul auto pentru copii model “ALL ROAD” se instaleaza de cadrul caruciorului prin intermediul adaptoarelor. Instalati adaptoarele pe scaun (daca nu sunt preinstalate) si apoi scaunul de cadrul caruciorului. Daca adaptoarele nu sunt preinstalate, trebuie sa le montati apasand adaptorul respectiv pe scaun. La fixarea fiecarui adaptor veti auzi un sunet “clic”.
  • Page 47 НАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУКТА Коляска «ALL ROAD» (артикул 516M) предназначена для новорожденных и детей в возрасте до 4 лет или весом до 22 кг кг (в зависимости от того, что наступит раньше). Сиденье коляски подходит для младенцев и детей весом до 22 кг. Корзина для новорожденных предназначена для ребенка в возрасте до 6 месяцев...
  • Page 48 • Перед использованием убедитесь, что крепления прогулочного блока к детской коляске, сиденья или детского автокресла должным образом зафиксированы. • Всегда включайте парковочное устройство (тормозную систему), когда сажаете и вынимаете ребенка из коляски! ВСЕГДА нажимайте на тормоз (парковочное устройство), пока вы не держите коляску или оставляете ее, даже...
  • Page 49 • Коляска и корзина рассчитаны на перевозку только одного ребенка! • Этот продукт не подходит для бега или катания! • Перед каждым использованием убедитесь, что коляска правильно и полностью развернута, что все детали находятся в хорошем рабочем состоянии и правильно фиксируются в выбранном положении. Прекратите...
  • Page 50 • Не используйте изделие, если вы обнаружите недостающие или поврежденные детали! • Не позволяйте детям младше 3 лет присутствовать перед полной сборкой изделия во избежание доступа к мелким и разобранным деталям! • После распаковки изделия удалите все упаковочные материалы. Они не игрушка;...
  • Page 51 могут вращаться. Поднимите кнопку, как показано в направлении стрелки (вверх), передние колеса могут быть скручены на 360 градусов. ПРИМЕНЕНИЕ ТОРМОЗА ЗАДНЕЙ РАМЫ – РИСУНОК 12-13: Для активации парковочного устройства и блокировки обоих задних колёс, нажмите вниз на педаль задней оси (Рисунок 12). Чтобы освободить тормоз, поднимите педаль ногой вверх (Рисунок...
  • Page 52 подвижные части коляски не вступают в контакт с вашим ребёнком. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА НА РАМУ КОЛЯСКИ Автокресло модель «ALL ROAD» крепится к раме коляски с помощью переходников. Установите переходники к автокреслу (если они не установлены заранее), а затем сиденье на раму коляски. Если адаптеры не установлены заранее, необходимо...
  • Page 53 сумочки и т.д. при ее использовании или хранении, поскольку это может повредить ее и нанести травму находящемуся в ней ребенку. Несоблюдение этой инструкции аннулирует гарантию. Сделано для Moni в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Page 54 USO PREVISTO Il passeggino „ALL ROAD“ (codice 516M) è adatto a a neonati e bambini fino a 4 anni o fino a 22 kg di peso (a seconda di quale condizione si verifichi per prima). La seduta del passeggino è adatta a neonati e bambini fino a 22 kg di peso. La cesta per neonati è...
  • Page 55 • Utilizzare sempre il sistema di ritenzione. • Utilizzare la cintura di sicurezza quando il bambino inizia a stare seduto senza essere aiutato. • Il portabebe` (funzione per neonati) è progettato per l'uso da parte di un bambino che non è in grado di stare seduto senza assistenza, di rideporsi e di stare sulle mani e sulle ginocchia.
  • Page 56 • Tenere sempre la barra di sicurezza attaccata al telaio del passeggino quando il bambino è nel passeggino! Non sollevare il prodotto utilizzando la barra di sicurezza. • Non ripiegare il passeggino e non regolare la posizione dello schienale mentre il bambino è...
  • Page 57 • Non conservare il prodotto in luoghi umidi o alla luce diretta del sole. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E LO SFRUTTAMENTO Seguire esattamente le istruzioni e la loro sequenza per il montaggio e lo sfruttamento del prodotto. Controllare la sicurezza del fissaggio dopo aver eseguito ogni operazione. Nella maggior parte dei casi, il fissaggio in posizione è...
  • Page 58 MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO SUL TELAIO DELLA CARROZZINA Il seggiolino auto per bambini modello "ALL ROAD" viene montato sul telaio della carrozzina per mezzo di adattatori. Montare gli adattatori sul sedile (se non sono già stati montati) e...
  • Page 59 La mancata osservanza di queste istruzioni invalida la garanzia. Prodotto per Moni nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90 Sito Web: www.moni.bg...
  • Page 60 UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT La poussette „ALL ROAD“ (numéro d’article 516M) convient aux bébés et aux enfants jusqu'à 4 ans ou pesant jusqu'à 22 kg (suivant ce qui se produit en premier). Le siège de la poussette convient aux bébés et aux enfants pesant jusqu'à 22 kg. Le panier pour nouveau-né...
  • Page 61 frein (dispositif de stationnement) lorsque vous ne tenez pas la poussette ou la laissez, même pour une courte durée. • Utilisez toujours le système de retenue. • À utiliser une ceinture de sécurité après que l’enfant commence à s’asseoir sans aide. •...
  • Page 62 • Gardez toujours la planche de sécurité attachée au châssis de la poussette lorsque l’enfant est dans la poussette ! Ne soulevez pas le produit par la planche de protection. • Ne pliez pas la poussette et ne réglez pas les positions du dossier lorsque l’enfant est dedans.
  • Page 63 • Ne stockez pas le produit dans des endroits humides et sous la lumière directe du soleil. INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE ET UTILISATION IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette notice sont uniquement à des fins d’illustration et d’orientation. Suivez exactement les instructions et la séquence d’assemblage et d’utilisation du produit.
  • Page 64 simultanément sur les boutons des deux côtés. Ensuite, tirez le landau vers le haut pour le séparer. INSTALLATION ET DÉMONTAGE DU CANOPY - FIGURES 17-22 : Insérez les deux côtés du canopy dans les ouvertures arrière du panier jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Appuyez à...
  • Page 65 INSTALLER LE SIÈGE AUTO SUR LE CHÂSSIS DE LA POUSSETTE Le siège auto pour enfant modèle “ALL ROAD” s’installe sur le châssis de la poussette à l’aide d’adaptateurs. Installez les adaptateurs sur le siège (s’ils ne sont pas préalablement installés), puis le siège sur le châssis de la poussette.
  • Page 66 NAMENJENA UPOTREBA PROIZVODA Kolica „ALL ROAD“ (broj artikla 516M) je predviđena za decu od rođenja do 4 godine starosti ili 22 kg težine (ono što nastupi ranije). Sjedalo za kolica je prikladno za bebe i djecu do 22 kg težine Košara za novorođenče namijenjena je za jedno dijete do 6 mjeseci starosti i težine do 9 kg.
  • Page 67 • Korpa za novorođenčad je pogodna za dete koje ne može samo da sedi, ne može da se prevrne i ne može da stane na ruke i kolena. Maksimalna težina deteta: 9kg. • Sedište nije prikladno za decu ispod 6 meseci. •...
  • Page 68 • Nemojte koristiti proizvod po neravnom terenu, šljunkovitim površinama, travnatim područjima (livadima i travnjacima), blatnjavim područjima. • Ne dozvolite detetu da stane, da se penje u kolicama ili da se naginje van nje! • Autosedište ne zamenjuje kolevka ili krevet. Ako vaše dete treba da spava, trebate ga staviti u odgovarajuća kolica, kolevku ili krevet.
  • Page 69 SKLAPANJE RAMA KOLICE – SLIKA 1-4: Otvorite okvir otpuštanjem bočne sigurnosne brave (gumb za sklapanje/otklapanje) kao što je prikazano na slici 5-6. Povucite dršku nagore dok se dostigne krajnji položaj i trebalo bi da čujete klik kad se uklopi ( slici 3-4). MONTAŽA PREDNJIH I ZADNJIH TOČKOVA - SLIKA 5-10: Montaža i demontaža prednjih točkova: Kao što je prikazano na slici 5-6, utaknite prednji točak u otvor prednjeg rama.
  • Page 70 MONTAŽA DEČIJEG AUTO SEDIŠTA NA OKVIR KOLICA Dečije auto sedište model „ALL ROAD” montira se na okvir kolica pomoću adaptera. Montirajte adaptere na sedište (ako nisu prethodno montirani), a zatim sedište na okvir kolica. Ako adapteri nisu unapred montirani, morate ih montirati pritiskom svakog adaptera prema sedištu.
  • Page 71 čuvate, jer to može oštetiti kolicu i izazvati povredu deteta u njima. Nepoštovanje ovog uputstva poništava garanciju. Proizvedeno za Moni u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Broj telefona: 02/936 07 90, Sajt:...
  • Page 72 BEDOELD GEBRUIK VAN HET PRODUCT De kinderwagen "ALL ROAD" (artikelnummer 516M) is geschikt voor pasgeboren baby's en kinderen tot 4 jaar oud of met een gewicht tot 22 kg , mits dat vroeger is. Het zitje van de wandelwagen is geschikt voor baby's en kinderen met een gewicht tot 22 kg.
  • Page 73 • Schakel altijd de parkeerinrichting (remsysteem) in bij het plaatsen en verwijderen van het kind uit de kinderwagen. Trek ALTIJD de rem (parkeerinrichting) aan voordat u de kinderwagen vasthoudt of verlaat, zelfs voor een korte tijd. • Gebruik altijd het beveiligingssysteem. •...
  • Page 74 • Houd het veiligheidsbord altijd vast aan het frame van de kinderwagen terwijl het kind erin zit! Til het product niet op aan de beschermplaat. • Vouw de kinderwagen niet op en pas de positie van de rugleuning niet aan terwijl het kind erin zit.
  • Page 75 MONTAGE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES BELANGRIJK! De diagrammen en afbeeldingen in deze instructie zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie en als richtlijn. Volg exact de instructies en volgorde voor het monteren en bedienen van het product. Controleer de veiligheid van de fixatie na het uitvoeren van elke handeling.
  • Page 76 PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE KAPITEIN - FIGUUR 17-22: Steek beide zijden van de kap in de achterste openingen van de mand tot u een klik hoort. Druk helemaal naar binnen. Trek de rits van de luifel langs de slaapmand tot hij helemaal sluit. Voer dezelfde stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen.
  • Page 77 MONTAGE VAN HET AUTOSTOELTJE OP HET FRAME VAN DE KINDERWAGEN Het kinderautostoeltje ‘ALL ROAD’ wordt met behulp van adapters op het frame van de kinderwagen gemonteerd. Monteer de adapters op het stoeltje (indien deze niet vooraf zijn gemonteerd). Bevestig vervolgens het stoeltje op het frame van de kinderwagen. Als de adapters niet vooraf zijn gemonteerd, moet u deze monteren door de juiste adapter op het stoeltje te drukken.
  • Page 78 ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА A ALL ROAD babakocsi (cikkszám:516M) újszülöttek és 4 éves korig vagy 22 kg-ig terjedő gyermekek számára készült (amelyik előbb bekövetkezik). A babakocsi ülés 22 kg-ig csecsemők és gyermekek számára alkalmas. Az újszülött kosár egy legfeljebb 6 hónapos és 9 kg súlyú gyermek számára készült.
  • Page 79 • HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE, HOGY A KOSÁR BABA KOCSIHOZ, ÜLÉSRE VAGY AUTÓÜLÉSRE ERŐSÍTŐ ESZKÖZÖK MEGFELELŐEN RÖGZÍTETTEK-E. • EZ A TERMÉK NEM ALKALMAS FUTÁSRA VAGY KORCSOLYÁSRA. • HASZNÁLJA AZ ÜLÉST (NYÁRI KOSÁR FUNKCIÓ) 22 KG-NÁL (0-48 HÓNAP) NAGYOBB GYERMEKEKNEK. • A KOSARAT (ÚJSZÜLETIKNEK SZÁMÍTOTT FUNKCIÓ) SEGÍTSÉG NÉLKÜL FELÜLNI NEM TUDÓ...
  • Page 80 • A fulladásveszély elkerülése érdekében ne rögzítsen további zsinórokat vagy kötéseket a termékhez! • Ne használja a babakocsit lépcsőn vagy mozgólépcsőn, és legyen körültekintő, amikor járdán vagy lépcsőn megy fel vagy le. • Ne engedje, hogy 3 évesnél fiatalabb gyermekek tartózkodjanak a termék teljes összeszerelése előtt, nehogy hozzáférjenek a kisméretű...
  • Page 81 A hátsó kerekek beszerelése és eltávolítása: A 8-9. ábrán látható módon helyezze be a hátsó kereket a hátsó keret furatába. Rögzítse, amíg nem hallja a kattanást. A hátsó kerekek eltávolításához nyomja meg a gombot, és a kerekek kihúzással gyorsan kioldódnak (10. ábra).
  • Page 82 üres. AZ AUTÓÜLÉS FELSZERELÉSE A BABAKOCSI KERETRE Az "ALL ROAD" gyermekülés a babakocsi keretére adapterek segítségével rögzíthető. Szerelje fel az adaptereket az ülésre (ha nincs előre telepítve), majd az ülést a babakocsi vázára. Ha az adapterek nincsenek előre beszerelve, akkor a megfelelő adaptert az ülésre nyomva kell felszerelni.
  • Page 83 10. Használatkor vagy tároláskor NE helyezzen a babakocsi belsejébe más tárgyakat - poggyászt, bevásárlótáskát, táskát stb., mert ez károsíthatja a babakocsit és a benne lévő gyermek sérülését okozhatja. MONI RÉSZÉRE GYÁRTOTT KÍNABAN Gyártó és importőr: Money Trade OOD, Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1, Telefonszám: 02/ 936 07 90,...
  • Page 84 За повече информация относно правото на рекламация на потребителя по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, направете справка в уеб сайтовете на компанията: www.moni.bg; www.cangaroo- bg.com;...
  • Page 85 GARANTIE Produsul are garantie impotriva oricaror neconformitati in conditii normale de utilizare, conform celor prevazute in instructiunile de utilizare. Garantia nu va fi valabila in caz de daune cauzate de utilizarea necorespunzatoare, uzura sau circumstante neprevazute. Pe durata garantiei, in ceea ce priveste lipsa de conformitate, va rugam sa consultati prevederile speciale ale legislatiei locale aplicabile in tara de achizitie, atunci cand sunt prevazute.

This manual is also suitable for:

516m112020112018112019