Download Print this page
Dremel CS 12V Original Instructions Manual
Dremel CS 12V Original Instructions Manual

Dremel CS 12V Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for CS 12V:

Advertisement

Quick Links

DE
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . .
EN
Original instructions. . . . . . . . . . . . . . .
FR
Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ES
Manual original. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PT
Manual original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
IT
Istruzioni originali. . . . . . . . . . . . . . . . . 125
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . 149
DA
Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . 173
SV
Bruksanvisning i original . . . . . . . . . . . 194
NO
Original driftsinstruks . . . . . . . . . . . . . 216
FI
Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . 237
EL
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης . . . . . . . . . 259
TR
Orijinal işletme talimatı . . . . . . . . . . . . 284
PL
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . 306
1 609 92A 9XT (2024.12)
CS 12V
CS
6
Původní návod k používání . . . . . . . . . . 331
SK
30
Pôvodný návod na použitie . . . . . . . . . . 353
HU
52
Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . 375
UK
77
Оригінальна інструкція з експлуатації 399
RO
Instrucțiuni originale . . . . . . . . . . . . . . . 424
BG
Оригинална инструкция . . . . . . . . . . . 448
MK
Оригинално упатство за работа . . . . . 474
SR
Originalno uputstvo za rad . . . . . . . . . . 499
SL
Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 521
HR
Originalne upute za rad . . . . . . . . . . . . . 543
ET
Algupärane kasutusjuhend . . . . . . . . . . 565
LV
Instrukcijas oriģinālvalodā . . . . . . . . . . 588
LT
Originali instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . 612
www.dremel.com
All rights reserved.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CS 12V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dremel CS 12V

  • Page 1 CS 12V Originalbetriebsanleitung ..Původní návod k používání ..331 Original instructions....
  • Page 2 (23) (22) (10) (11) (12) (21) (20) (19) (18) (17) (16) (15) (14) (13) (24) (25) (32) (27) (26) (31) (28) (30) (29) CS 12V...
  • Page 3 (24) (14) (28) (16) (15) (10) (34) (33) (13) (17) (35) (32) (13) (11) (27)
  • Page 4 (25) (25) 90º (13) (21) (17) (13) (21) (36) (12) (11)
  • Page 5 (22) (23) (25) (17) (19) (19) (20) (14) (26) (37) (12)
  • Page 6 6 | Deutsch Deutsch Symbole ① Lesen Sie diese Anleitung ② Tragen Sie Gehörschutz. ③ Tragen Sie eine Schutzbrille. ④ Tragen Sie eine Staubschutzmaske. ⑤ Klasse-II-Ausführung ⑥ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll. ⑦ Klasse-1-Verbraucher-Laser-Produkt Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil- WARNUNG derungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Page 7 Deutsch | 7 Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose pas- sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie kei- ne Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 8 8 | Deutsch oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
  • Page 9 Deutsch | 9 werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte- ten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
  • Page 10 10 | Deutsch nen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelasse- nen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si- cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
  • Page 11 Deutsch | 11 Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Sä- ge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson be- wegt;...
  • Page 12 12 | Deutsch Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder ande- re nicht einsehbare Bereiche.
  • Page 13 Deutsch | 13 Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge gegen seitliches Verschieben.
  • Page 14 Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen. Laden Sie nur Dremel Li-Ionen-Akkus ab einer Kapazität von 1,3 Ah. Die Ak- kuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus. Ansonsten besteht Brand- und Ex-...
  • Page 15 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät inkl. Kabel und Stecker. Be- nutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von Dremel oder von autori- sierten Kundendienststellen und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Page 16 16 | Deutsch Akku-Ladezustandsanzeige Ein-/Aus-Taste Laser Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter Ein-/Ausschalter Handgriff (isolierte Grifffläche) Akku-Entriegelungstaste Akku Schnitttiefenskala Schutzhaube (10) Verstellhebel für Pendelschutzhaube (11) Adapter für Staubabsaugung (12) Parallelanschlag (13) Grundplatte (14) Pendelschutzhaube (15) Spannschraube mit Scheibe (16) Spannflansch (17) Kreissägeblatt (18) Schlitz für Parallelanschlag (19) Ausrichtung Laser...
  • Page 17 (34) Aufnahmeflansch (35) Absaugschlauch (36) Schraube zur Schnittwinkeleinstellung (37) Schraubzwingenpaar a) Dieses Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Technische Daten Handkreissäge CS 12V Sachnummer F 013 CS1 2.. Nennspannung Bemessungs-Leerlaufdrehzahl 5000 max. Schnitttiefe – bei Gehrungswinkel 0° 25,4 – bei Gehrungswinkel 45° 15,9 Spindelarretierung ●...
  • Page 18 18 | Deutsch Handkreissäge CS 12V Lasertyp < 0,39 mW, 650 nm A) gemessen bei 20–25 °C mit Akku B12V20-01 B) abhängig vom verwendeten Akku C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C Ladegerät GAL 12V-20 Schutzklasse / II Ladestrom 2,0 A Akku-Ladespannung (automatische Spannungserken- 3,6–12 V nung) Gewicht 0,25 kg...
  • Page 19 Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Akku Dremel verkauft Akku-Elektrowerkzeuge auch ohne Akku. Ob im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs ein Akku enthalten ist, können Sie der Verpackung entnehmen. Akku laden Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte.
  • Page 20 20 | Deutsch Anzeige für Temperaturüberwachung/Überlastschutz Die rote LED-Anzeige hilft Ihnen dabei, den Akku vor Überhitzung und den Motor vor Überlastung zu schützen. Leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft rot, ist die Temperatur des Akkus zu hoch und das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch ab. –...
  • Page 21 Abhilfe: Stellen Sie sicher, dass alle Akkus vollständig eingesteckt sind. Ziehen Sie den Netzstecker und stecken ihn wieder ein. Falls der Fehler erneut auftritt, lassen Sie das Ladegerät von einer autorisierten Kundendienststelle für Dremel-Elektro- werkzeuge überprüfen. Ursache: Akkutemperatur außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereichs Abhilfe: Warten Sie, bis die Akkutemperatur wieder innerhalb des zulässigen Lade-...
  • Page 22 22 | Deutsch Ursache: Akku nicht richtig eingesteckt Abhilfe: Stecken Sie den Akku korrekt in das Ladegerät ein. Ursache: Akku- und Ladekontakte verschmutzt Abhilfe: Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie die Akku- und die Ladekontak- te (trocken). Ursache: Akku defekt Abhilfe: Ersetzen Sie den Akku.
  • Page 23 Deutsch | 23 Sägeblatt auswählen Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung. Sägeblatt demontieren (siehe Bild A) Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (24) und halten Sie diese gedrückt. Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste (24) nur bei stillstehender Sägespin- del.
  • Page 24 24 | Deutsch – Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materiali- Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
  • Page 25 Deutsch | 25 Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Lösen Sie die Flügelschraube (32). Für eine kleinere Schnitttiefe ziehen Sie das Elektrowerkzeug von der Grundplatte (13) weg, für eine größere Schnitttiefe drücken Sie das Elektrowerkzeug zur Grundplatte (13) hin.
  • Page 26 26 | Deutsch Auslaufbremse Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen des Sägeblattes nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges. Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild G) Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt positionieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öff- nen.
  • Page 27 Deutsch | 27 Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild J) Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen. Laser justieren (siehe Bilder G−H) Für die Ausrichtung des Lasers (19) benötigen Sie ein Werkstück mit einer geraden Kante, einen 1,5-mm-Innensechskantschlüssel, einen Kreuzschlitzschraubendreher und ein kleines Spachtelmesser.
  • Page 28 Reparatur und Gewährleistung Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durch- führen zu lassen. Die Garantie für dieses Dremel-Produkt entspricht den länderspezifischen Vor- schriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Page 29 Deutsch | 29 Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch even- tuelle weiterführende nationale Vorschriften. Entsorgung Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen ei- ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 30 30 | English 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung grö- ßer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
  • Page 31 English | 31 ⑦ Class 1 – consumer laser product Safety Instructions General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings, instructions, illustrations and WARNING specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 32 32 | English Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ- ence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Page 33 English | 33 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories.
  • Page 34 34 | English properly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Page 35 English | 35 - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or con- ditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
  • Page 36 36 | English The lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released.For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
  • Page 37 English | 37 Protect the battery against heat, e.g. against continuous in- tense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting. Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down.
  • Page 38 Always check the charge, including the cable and plug, before use. Stop us- ing the charger if you discover any damage. Do not open the charger your- self, and have it repaired only by Dremel or by an authorised after-sales ser- vice centre using only original replacement parts. Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.
  • Page 39 2 mm. The power tool is not suitable for sawing masonry, stone or tiles. This product is a consumer laser product in accordance with EN 50689. The battery charger is intended for charging the rechargeable Dremel Li-Ion batter- ies. Product features The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
  • Page 40 (36) Screw for setting the cutting angle (37) Pair of screw clamps a) This accessory is not part of the standard scope of delivery. Technical data Circular Saw CS 12V Article number F 013 CS1 2.. Rated voltage –1 Rated no-load speed 5000 Max.
  • Page 41 English | 41 Circular Saw CS 12V Recommended ambient temperature °C 0 to +35 during charging Permitted ambient temperature during °C –20 to +49 operation and during storage Recommended rechargeable batteries B12V ... Recommended battery chargers GAL 12V-20 Laser class Laser type < 0.39 mW, 650 nm A) Measured at 20–25 °C with rechargeable battery B12V20-01 B) Depending on battery in use C) Limited performance at temperatures < 0 °C...
  • Page 42 Rechargeable battery Dremel sells some cordless power tools without a rechargeable battery. You can tell whether a rechargeable battery is included with the power tool by looking at the packaging.
  • Page 43 English | 43 Capacity Continuous light 2× 40–75 % Continuous light 1× 15–40 % Flashing light 1× < 15 % Temperature monitoring/overload protection indicator The red LED indicator helps you to protect the rechargeable battery against over- heating and the motor against overload. If the LED indicator is lit up permanently in red, the temperature of the re- chargeable battery is too high and the power tool switches off automatically.
  • Page 44 44 | English The charging process is only possible when the temperature of the battery is within the permitted charging temperature range (0–45 °C). Thanks to the intelligent charging process, the state of charge of the battery is auto- matically detected and then charged up with the optimal charge current depending on battery temperature and voltage.
  • Page 45 Corrective measure: Ensure that all batteries are fully inserted. Remove the mains plug and reinsert. If the error occurs again, have the charger checked by an author- ised after-sales service centre for Dremel power tools. Cause: Battery temperature is outside of the charging range Corrective measure: Wait until the battery temperature is back within the permit- ted charging temperature range (0–45 °C).
  • Page 46 46 | English Only use saw blades that match the specifications given in this operating manual and on the power tool and that have been tested and marked in ac- cordance with EN 847-1:2017. The permitted speed of the application tool must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
  • Page 47 English | 47 Dust/chip extraction The dust from materials such as lead paint, certain types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity.
  • Page 48 48 | English Operation Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. Operating modes Remove the battery before carrying out any work on the power tool. Setting the cutting depth (see figure C) Adapt the cutting depth to the thickness of the workpiece.
  • Page 49 English | 49 Start-up Switching on/off To start the power tool, first press the lock-off switch (3) down, then press and hold the on/off switch (4). To switch off the power tool, release the on/off switch (4). Note: For safety reasons, the on/off switch (4) cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
  • Page 50 50 | English Set the desired cutting width at the outer edge of the base plate using the scale on the guides of the parallel guide/guide rail adapter. Sawing with an auxiliary guide (see figure J) For working on large workpieces or for cutting straight edges, you can securely fasten a board or rail to the workpiece as an auxiliary guide.
  • Page 51 You should therefore clean saw blades straight after use. Service and Warranty We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Centre. This Dremel product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling are excluded from the warranty.
  • Page 52 52 | Français Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batter- ies into household waste! Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use and defective or used batteries must be disposed of separately.
  • Page 53 Français | 53 ④ Portez un masque à poussière. ⑤ Exécution classe II ⑥ Ne jetez pas les outils électroportatifs dans les ordures ménagères. ⑦ Produit laser grand public de classe 1 Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, AVERTISSE- les illustrations et les spécifications fournis avec cet ou- MENT...
  • Page 54 54 | Français Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
  • Page 55 Français | 55 ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connec- tés et correctement utilisés.
  • Page 56 56 | Français Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié...
  • Page 57 Français | 57 Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries en- dommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour scies circulaires Procédures de coupe DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame.
  • Page 58 58 | Français – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
  • Page 59 Français | 59 Fonctionnement du protecteur inférieur Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’atta- chez jamais le protecteur inférieur en position ouverte.
  • Page 60 60 | Français Pour effectuer des coupes plongeantes non perpendiculaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne risque pas de se déplacer latéralement. Un déplacement latéral risque de provoquer le blocage de la lame et donc un phéno- mène de rebond.
  • Page 61 Français | 61 N’apportez aucune modification au dispositif laser. Vous pouvez faire usage sans danger des possibilités de réglage décrites sans cette notice. N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ;...
  • Page 62 Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisa- tion. N’utilisez plus le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’au fabricant Dremel ou à un service après-vente agréé utilisant uniquement des pièces de re- change d’origine.
  • Page 63 Français | 63 Poignée (surface de prise en main isolée) Bouton de déverrouillage de la batterie Batterie Échelle graduée de profondeur de coupe Capot de protection Levier de réglage du capot de protection à mouvement pendulaire (10) (11) Adaptateur d’aspiration (12) Butée parallèle (13)
  • Page 64 64 | Français (37) Paire de serre-joints a) Ces accessoires ne sont pas compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Scie circulaire CS 12V Référence F 013 CS1 2.. Tension nominale Régime à vide assigné tr/min 5 000 Profondeur de coupe maxi – Pour angle d’inclinaison de 0°...
  • Page 65 Français | 65 Chargeur GAL 12V-20 Classe de protection / II Courant de charge 2,0 A Tension de charge de batterie (détection automa- 3,6–12 V tique de la tension) Poids 0,25 kg A) dépend de la température et de l’accu utilisé B) Poids sans cordon d’alimentation ni fiche mâle Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à...
  • Page 66 Accu Dremel vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans accu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques.
  • Page 67 Français | 67 – Arrêtez l’outil électroportatif. – Laissez refroidir l’accu avant de continuer à travailler. Si la LED clignote en rouge, c’est que l’outil électroportatif s’est bloqué ; il s’arrête automatiquement. Dégagez l’outil électroportatif de la pièce. L’outil électroportatif se remet en marche dès que le blocage a disparu. Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez la batterie contre l’eau et l’humidité.
  • Page 68 Remède : Assurez-vous que tous les accus sont correctement en place dans les lo- gements. Débranchez le câble secteur et rebranchez-le. Si le défaut réapparaît, faites contrôler le chargeur dans un centre SAV agréé pour outillage électroportatif Dremel. Cause : Température de l’accu située en dehors de la plage de températures de charge admissible.
  • Page 69 Français | 69 Cause : L’accu n’est pas bien en place dans le chargeur. Remède : Insérez correctement l’accu dans le chargeur. Cause : Contacts de la batterie et contacts de charge encrassés Remède : Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur et nettoyez les contacts de la batterie et les contacts de charge (à...
  • Page 70 70 | Français N’utilisez jamais de roues abrasives comme accessoire de travail. Choix de la lame de scie Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie recommandées à la fin de cette notice d’utilisation. Retrait de la lame de scie (voir figure A) Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
  • Page 71 Français | 71 respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considé- rées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traite- ment du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
  • Page 72 72 | Français Modes de fonctionnement Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu. Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C) Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à...
  • Page 73 Français | 73 Pour arrêter l'outil électroportatif, l’interrupteur Marche/Arrêt (4). Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’inter- rupteur Marche/Arrêt (4), qui doit rester constamment enfoncé pendant le travail de sciage. Frein d’arrêt immédiat Un frein d’arrêt immédiat intégré...
  • Page 74 74 | Français Sciage avec butée parallèle (voir figure I) La butée parallèle (12) permet des coupes précises le long du bord de la pièce ou la découpe de bandes régulières. Réglez la largeur de coupe souhaitée au niveau du bord extérieur de la plaque de base en vous aidant de l’échelle graduée qui se trouve sur les guides de la butée pa- rallèle / de l’adaptateur de rail de guidage.
  • Page 75 Nous recommandons de confier la maintenance et les réparations à un centre de service Dremel. La durée de garantie de ce produit Dremel est conforme à la législation en vigueur dans le pays. Les dommages consécutifs à une usure normale, à une surcharge ou à...
  • Page 76 76 | Français observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses. Les batteries Lithium-ion recommandées sont soumises aux règlements de trans- port des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
  • Page 77 Español | 77 Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 75). Valable uniquement pour la France : Español Símbolos ① Lea estas instrucciones ② Utilice unos protectores auditivos. ③ Use gafas protectoras. ④ Colóquese una mascarilla antipolvo. ⑤ Ejecución de clase II ⑥ No arroje las herramientas eléctricas a la basura.
  • Page 78 78 | Español El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peli- gro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
  • Page 79 Español | 79 Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herra- mienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle se- rias lesiones.
  • Page 80 80 | Español No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las he- rramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herra- mienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guar- dar la herramienta eléctrica.
  • Page 81 Español | 81 La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica.
  • Page 82 82 | Español tricos ocultos. El contacto con conductores "bajo tensión" puede hacer que las partes metálicas expuestas queden "bajo tensión" y le provoquen una descarga eléctrica. Al ranurar, utilice siempre una protección para ranurar o una guía de borde recto.
  • Page 83 Español | 83 en el material. Si se encasquilla la hoja, al volver a arrancar la sierra podría salir- se de la pieza de trabajo o retroceder bruscamente. En caso de utilizar paneles grandes, utilice apoyos para minimizar el riesgo de que la hoja se atasque y retroceda.
  • Page 84 84 | Español Indicaciones de seguridad adicionales No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Usted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias. No trabaje por encima de la cabeza con la sierra. Así, no tiene suficiente con- trol sobre la herramienta eléctrica.
  • Page 85 Vigile a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. Cargue únicamente Dremel baterías de iones de litio con una capacidad de 1,3 Ah. La tensión de la batería debe corresponder a la tensión de carga...
  • Page 86 Antes de cualquier uso, compruebe el cargador, incluyendo el cable y el en- chufe. No utilice el cargador si detecta daños. No abra por sí mismo el carga- dor y solo permita que lo repare Dremel o un servicio técnico autorizado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Cargadores, ca- bles y enchufes dañados suponen un mayor riesgo de electrocución.
  • Page 87 Español | 87 Componentes principales La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herra- mienta eléctrica en la página ilustrada. Indicador del estado de carga del acumulador Tecla de conexión/desconexión del láser Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión Interruptor de conexión/desconexión Empuñadura (superficie de empuñadura aislada) Tecla de desenclavamiento del acumulador...
  • Page 88 Tornillo para el ajuste del ángulo de corte (37) Pareja de tornillos de apriete a) Estos accesorios no corresponden al material que se adjunta de serie. Datos técnicos Sierra circular portátil CS 12V Número de artículo F 013 CS1 2.. Tensión nominal Número de revoluciones en vacío 5000 Máx.
  • Page 89 Español | 89 Sierra circular portátil CS 12V Acumuladores recomendados B12V ... Cargadores recomendados GAL 12V-20 Clase de láser Tipo de láser < 0,39 mW, 650 nm A) Medido a 20−25 °C con acumulador B12V20-01. B) según el acumulador utilizado C) potencia limitada a temperaturas < 0 °C Cargador GAL 12V-20...
  • Page 90 útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Acumulador Dremel también vende herramientas eléctricas accionadas por acumulador sin acu- mulador. En el embalaje puede ver si un acumulador está incluido en el volumen de suministro de su herramienta eléctrica.
  • Page 91 Español | 91 Capacidad Luz permanente 3× 75–100 % Luz permanente 2× 40–75 % Luz permanente 1× 15–40 % Luz intermitente 1× < 15 % Indicador del control de temperatura/protección contra sobrecarga El indicador LED rojo le ayuda a proteger el acumulador ante sobrecalentamiento y el motor ante sobrecarga.
  • Page 92 92 | Español Asegúrese de que el compartimiento de carga y los contactos del acumulador estén libres de suciedad tosca. Asegúrese de que el acumulador esté comple- tamente insertado. El proceso de carga comienza en tan pronto el enchufe de la red del cargador se co- necta a la caja de enchufe y el acumulador se introduce en el compartimiento de car- El proceso de carga sólo es posible cuando la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen de temperatura de carga admisible (0–45 °C).
  • Page 93 Desconecte el enchufe de red y vuelva a conectarlo. Si se presenta de nuevo el fallo, deje comprobar el cargador por un servicio técnico autorizado para herra- mientas eléctricas Dremel. Causa: Temperatura del acumulador fuera del margen de temperatura de carga ad-...
  • Page 94 94 | Español Montaje Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica. Montaje y cambio de la hoja de sierra Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, se debe extra- er el acumulador.
  • Page 95 Español | 95 – Mueva hacia atrás la cubierta protectora pendular (14) y sosténgala firmemente. – Coloque el disco de sierra (17) sobre la brida de admisión (34). La dirección de corte de los dientes (dirección de la flecha sobre el disco de sierra) y la flecha de sentido de giro en la caperuza (14) deben coincidir.
  • Page 96 96 | Español Para garantizar una aspiración óptima, el adaptador de aspiración (11) debe lim- piarse periódicamente. Aspiración externa Conecte el tubo de aspiración (35) a un aspirador (accesorio). Encontrará un resu- men de las conexiones a distintas aspiradoras al final de estas instrucciones. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
  • Page 97 Español | 97 Ajustar el ángulo de inglete (ver figura E) Lo mejor es colocar la herramienta eléctrica en la cara frontal de la caperuza protec- tora (9). Suelte el tornillo de mariposa (21). Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala (25). Apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa (21).
  • Page 98 98 | Español Instrucciones para la operación Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Guíe la herramienta eléctrica uniformemente y con un ligero empuje en la dirección de corte para obtener una buena calidad de corte. Un avance excesivo reduce consi- derablemente la vida útil del útil de inserción y puede dañar la herramienta eléctri- El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en gran medida del esta- do y de la forma del diente de la hoja de sierra.
  • Page 99 Recomendamos dejar realizar el mantenimiento y las reparaciones en los centros de servicio Dremel. La garantía de este producto Dremel cumple con la normativa específica de cada pa- ís. Quedan excluidos de la garantía los daños causados por el desgaste normal, so-...
  • Page 100 Informaciones de contacto de Dremel Encontrará más información sobre reparaciones, garantía, productos Dremel, servi- cio de atención al cliente y línea directa en www.dremel.com. Transporte Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas.
  • Page 101 Português | 101 ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Sólo para los países de la UE: Las herramientas eléctricas que ya no se puedan utilizar y acumuladores/baterías defectuosos o usados deben desecharse por separado. Utilice los sistemas de reco- gida previstos.
  • Page 102 102 | Português Instruções de segurança Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de segurança, AVISO instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
  • Page 103 Português | 103 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá...
  • Page 104 104 | Português de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo. Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
  • Page 105 Português | 105 Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos.
  • Page 106 106 | Português Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça de trabalho. Deverá estar visível menos de um dente completo dos dentes do disco por baixo da peça de trabalho. Nunca apoie a peça nas suas mãos ou sobre a perna enquanto efetua o corte. Fixe a peça numa plataforma estável.
  • Page 107 Português | 107 Quando o disco está bloqueado ou se interromper um corte por qualquer motivo, solte o botão e mantenha a serra imóvel até que o disco pare por completo. Nunca tente retirar a serra da peça ou puxar a serra para trás enquanto o disco estiver em funcionamento, caso contrário pode ocorrer efeito de coice.
  • Page 108 108 | Português a proteção inferior tem de ser solta.Para todos os outros cortes, a proteção inferior deve operar automaticamente. Verifique sempre se a proteção inferior está a cobrir o disco antes de colocar a serra sobre a bancada ou no chão.Um disco desprotegido, a rodar livremente, irá...
  • Page 109 Português | 109 Utilize a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa. Proteger a bateria contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito. Espere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositá‑la.
  • Page 110 Antes de cada utilização verifique o carregador, incl. cabo e ficha. Não utilize o carregador se detetar danos no mesmo. Não abra o carregador, as reparações devem ser levadas a cabo apenas pela Dremel ou por postos de assistência técnica autorizados e devem ser usadas somente peças de substituição originais.
  • Page 111 A ferramenta elétrica não é adequada para serrar alvenaria, pedra ou ladrilhos. Este produto é um produto de consumo laser em conformidade com EN 50689. O carregador destina-se a carregar baterias de lítio Dremel recarregáveis. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
  • Page 112 Parafuso para ajuste do ângulo de corte (37) Par de grampos a) Este acessório não pertence ao volume de fornecimento. Dados técnicos Serra circular manual CS 12V Número de produto F 013 CS1 2.. Tensão nominal Número de rotações em vazio nominal r.p.m.
  • Page 113 Português | 113 Serra circular manual CS 12V Temperatura ambiente recomendada °C 0 ... +35 durante o carregamento Temperatura ambiente admissível em °C –20 ... +49 funcionamento e durante o armazenamento Baterias recomendadas B12V ... Carregadores recomendados GAL 12V-20 Classe de laser Tipo de laser < 0,39 mW, 650 nm...
  • Page 114 Bateria Dremel vende ferramentas elétricas sem fio também sem bateria. Pode consultar na embalagem se está incluída uma bateria no volume de fornecimento da sua ferramenta elétrica.
  • Page 115 Português | 115 Indicador do nível de carga da bateria O indicador do nível de carga da bateria indica o nível de carga da bateria se pressionar parcialmente o interruptor de ligar/desligar durante alguns segundos. Capacidade Luz permanente 3× 75–100 % Luz permanente 2×...
  • Page 116 116 | Português Certifique-se de que o compartimento de carga e os contactos da bateria estão livres de sujidade maior. Certifique-se de que a bateria está totalmente inserida. O processo de carga termina, assim que a ficha de rede do carregador estiver inserido na tomada e a bateria no compartimento de carga .
  • Page 117 Solução: Certificar-se de que todas as baterias estão totalmente inseridas. Retirar a ficha de rede e voltar a inseri-la. Se o erro voltar a ocorrer, mandar verificar o carregador num agente autorizado para ferramentas elétricas Dremel. Causa: temperatura da bateria fora da faixa de temperatura de carga admissível Solução: Esperar até...
  • Page 118 118 | Português Montagem Só utilizar discos de serra com uma máxima velocidade admissível superior à velocidade da marcha em vazio da ferramenta elétrica. Introduzir/substituir o disco da serra circular Retire a bateria antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica. Para a montagem do disco de serra é...
  • Page 119 Português | 119 – Coloque o disco de serra (17) no flange de admissão (34). O sentido de corte dos dentes (sentido das setas no disco de serra) e a seta do sentido de rotação na tampa de proteção (14) têm de coincidir. –...
  • Page 120 120 | Português Aspiração externa Ligue a mangueira de aspiração (35) a um aspirador (acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores no final deste manual. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilize um aspirador especial para aspirar pó...
  • Page 121 Português | 121 Nota: No caso de corte em meia-esquadria, a profundidade de corte é inferior ao valor indicado na escala de profundidades de corte (8). Marcações de corte (ver figura F) A marcação de corte 0° indica a posição do disco de serra num corte em ângulo reto. A marcação de corte 45°...
  • Page 122 122 | Português Serrar madeira A seleção correta do disco de serra depende do tipo de madeira, da qualidade da madeira e se são necessários cortes longitudinais ou transversais. Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em formato espiral. O pó de faia e carvalho são especialmente prejudiciais para a saúde, por isso trabalhe sempre com aspiração de pó.
  • Page 123 Recomendamos que a manutenção e a reparação seja efetuada pelas filiais de assistência técnica da Dremel. A garantia deste produto Dremel está em conformidade com os regulamentos específicos do país. Danos causados ​ ​ p or uso e desgaste normal, assim como sobrecarga ou manuseamento inadequado estão excluídos da garantia.
  • Page 124 124 | Português As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas às leis de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. No caso de envio por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à...
  • Page 125 Italiano | 125 Italiano Simboli ① Leggere le presenti istruzioni ② Indossare protezioni acustiche. ③ Indossare occhiali protettivi. ④ Indossare una maschera di protezione contro la polvere. ⑤ Versione classe II ⑥ Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici. ⑦ Prodotti laser di consumo classe 1 Avvertenze di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni ope-...
  • Page 126 126 | Italiano to a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il ri- schio di scosse elettriche. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è...
  • Page 127 Italiano | 127 Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Te- nere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o ca- pelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
  • Page 128 128 | Italiano Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità...
  • Page 129 Italiano | 129 Assistenza Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicu- rezza dell’elettroutensile. Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà effettuata esclusivamente dal produttore o da forni- tori di servizi appositamente autorizzati.
  • Page 130 130 | Italiano Cause dei contraccolpi e relative avvertenze - I contraccolpi sono reazioni improvvise derivati da intrappolamento, inceppamen- to o disallineamento di una lama, a causa dei quali la sega, fuori controllo, fuoriesce dal pezzo in lavorazione in direzione dell’utilizzatore. - Se la lama rimane intrappolata o fortemente inceppata nell’intaglio, essa si arreste- rà...
  • Page 131 Italiano | 131 glio. Eventuali spostamenti della regolazione della lama durante il taglio potreb- bero causare inceppamenti e contraccolpi. Adottare particolare cautela nell’eseguire tagli su pareti preesistenti o su al- tri punti non visibili. La parte sporgente della lama potrebbe tagliare oggetti che causano contraccolpi.
  • Page 132 132 | Italiano Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pene- trando una tubazione dell’acqua si provocano danni materiali. Non utilizzare l’elettroutensile in modo stazionario su un banco. Non è conce- pito per l’impiego con un banco sega. Fissare il pezzo in lavorazione.
  • Page 133 Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la manutenzione. In tale modo si potrà evitare che i bambini giochino con il caricabatteria. Ricaricare esclusivamente le batterie al litio Dremel con capacità a partire da 1,3 Ah. La tensione della batteria deve corrispondere alla tensione di ca- rica del caricabatteria.
  • Page 134 Prima di ogni utilizzo, controllare il caricabatteria, inclusi il cavo e la spina. Se si rilevano danni, non utilizzare il caricabatteria. Non aprire il caricabat- teria e farlo riparare esclusivamente da Dremel o da Centri Assistenza Clien- ti autorizzati, utilizzando solamente parti di ricambio originali. La presenza di danni in caricabatteria, cavi o spine aumenta il rischio di folgorazione.
  • Page 135 Italiano | 135 Interruttore di avvio/arresto Impugnatura (superficie di presa isolata) Tasto di sbloccaggio della batteria Batteria Scala graduata della profondità di taglio Cuffia di protezione (10) Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante (11) Adattatore per aspirazione della polvere (12) Guida parallela (13)
  • Page 136 Vite di regolazione dell’angolo di taglio (37) Coppia di morsetti a vite a) Questo accessorio non è compreso nella fornitura standard. Dati tecnici Sega circolare CS 12V Codice prodotto F 013 CS1 2.. Tensione nominale Numero di giri a vuoto nominale 5000 Profondità di taglio max.
  • Page 137 Italiano | 137 Sega circolare CS 12V Tipo di laser < 0,39 mW, 650 nm A) Misurazione a 20−25 °C con batteria B12V20-01. B) in funzione della batteria ricaricabile utilizzata C) Prestazioni limitate con temperature < 0 °C Caricabatteria GAL 12V-20 Classe di protezione / II Corrente di carica 2,0 A...
  • Page 138 Batteria Dremel vende elettroutensili a batteria anche senza batteria. Per sapere se nella do- tazione dell’elettroutensile è compresa una batteria, leggere quanto riportato sulla confezione.
  • Page 139 Italiano | 139 Indicatore per controllo della temperatura/protezione contro il sovraccarico L’indicatore a LED rosso contribuisce a proteggere la batteria dal surriscaldamento e il motore dal sovraccarico. Se l’indicatore a LED è acceso con luce rossa fissa, la temperatura della batteria è troppo elevata e l’elettroutensile si disattiva automaticamente.
  • Page 140 Causa: il caricabatteria ha rilevato un errore interno Soluzione: accertarsi che tutte le batterie siano completamente inserite. Estrarre e inserire nuovamente la spina di alimentazione. Qualora l’errore si ripresentasse, far controllare il caricabatteria da un centro assistenza autorizzato per elettroutensili Dremel.
  • Page 141 Italiano | 141 Causa: la temperatura della batteria è al di fuori del campo di temperatura di carica consentito Soluzione: attendere fino a quando la temperatura della batteria non è scesa nuova- mente all’interno del campo di temperatura di carica consentito (0–45 °C). Causa: la batteria non è...
  • Page 142 142 | Italiano Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato dovrà essere almeno equivalente al numero di giri massimo riportato sull’elettroutensile. Acces- sori in rotazione oltre la velocità consentita potrebbero frantumarsi e proiettare parti all’esterno. Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come utensile accessorio. Selezione della lama Una panoramica dei tipi di lame consigliati è...
  • Page 143 Italiano | 143 Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
  • Page 144 144 | Italiano Utilizzo Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria. Qualora l’interruttore di avvio/arresto venga premuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni. Modalità di funzionamento Prima di ogni intervento sull’elettroutensile, estrarre la batteria ricaricabile. Regolazione della profondità...
  • Page 145 Italiano | 145 Messa in funzione Avvio/arresto Per mettere in funzione l’elettroutensile, premere dapprima il blocco dell’avviamento (3) verso il basso, successivamente premere il tasto di avvio/ arresto (4) e mantenerlo premuto. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (4). Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l’interruttore di avvio/arresto (4) non può es- sere bloccato, ma deve invece restare costantemente premuto durante il funziona- mento.
  • Page 146 146 | Italiano La polvere di faggio e di quercia è particolarmente pericolosa per la salute, per que- sto si raccomanda di lavorare esclusivamente con un sistema di aspirazione della polvere. Taglio con guida parallela (vedere Fig. I) La guida parallela (12) consente la realizzazione di tagli precisi lungo il bordo del pezzo in lavorazione o il taglio di strisce identiche.
  • Page 147 Consigliamo di far eseguire gli interventi di manutenzione e riparazione presso i cen- tri di assistenza Dremel. La garanzia per questo prodotto Dremel è conforme con le normative specifiche del Paese. Eventuali danni causati da usura anomala e sovraccarico o uso improprio so- no esclusi dalla garanzia.
  • Page 148 148 | Italiano Le batterie ricaricabili agli ioni di litio raccomandate sono soggette ai requisiti di leg- ge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura.
  • Page 149 Nederlands | 149 Nederlands Symbolen ① Lees deze gebruiksaanwijzing ② Draag gehoorbescherming. ③ Draag een veiligheidsbril. ④ Draag een stofmasker. ⑤ Klasse-II-uitvoering ⑥ Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. ⑦ Laserproduct van klasse 1 voor consumenten Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, af- WAARSCHU- beeldingen en specificaties die bij dit elektrische ge- WING...
  • Page 150 150 | Nederlands Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
  • Page 151 Nederlands | 151 wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektri- sche gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
  • Page 152 152 | Nederlands schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge- bruikt. Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Contro- leer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
  • Page 153 Nederlands | 153 Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of overmatige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan een explosie veroorza- ken. Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Ver- keerd laden of laden bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
  • Page 154 154 | Nederlands Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juiste afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben. Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest. Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven.
  • Page 155 Nederlands | 155 om onder hun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het paneel aan beide kanten, in de buurt van de zaaglijn en dichtbij de rand van het paneel. Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Ongeslepen of verkeerd ge- zette zaagbladen produceren een nauwe zaagsnede, wat resulteert in overmatige wrijving, klem komen zitten van het zaagblad en een terugslag.
  • Page 156 156 | Nederlands Aanvullende veiligheidsaanwijzingen Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich verwonden aan draai- ende delen. Voer met de zaag geen bovenhandse werkzaamheden uit. U hebt op deze ma- nier onvoldoende controle over het elektrische gereedschap. Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektriciteits-, gas- of waterlei- dingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleiding- bedrijf.
  • Page 157 Nederlands | 157 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereedschap nooit onleesbaar. Het elektrisch gereedschap is voorzien van een laser-waarschuwingsplaatje (zie tabel "Symbolen en hun betekenis").
  • Page 158 Controleer vóór elk gebruik oplaadapparaat incl. kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet, als u beschadigingen vaststelt. Open het oplaadap- paraat niet zelf en laat het uitsluitend repareren door Dremel of door geau- toriseerde klantenservicecentra en alleen met originele vervangingsonder- delen.
  • Page 159 Nederlands | 159 Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische ge- reedschap op de pagina met afbeeldingen. Accu-oplaadaanduiding Aan/uit-toets laser Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar Aan/uit-schakelaar Handgreep (geïsoleerd greepvlak) Accu-ontgrendelingstoets Accu Zaagdiepteverdeelschaal Beschermkap (10) Verstelhendel voor pendelbeschermkap (11) Adapter voor stofafzuiging (12)
  • Page 160 Opnameflens Afzuigslang (35) (36) Schroef voor zaaghoekinstelling (37) Paar lijmklemmen a) Dit toebehoren wordt niet standaard meegeleverd. Technische gegevens Cirkelzaag CS 12V Productnummer F 013 CS1 2.. Nominale spanning –1 Nominaal onbelast toerental 5000 Max. zaagdiepte – Bij verstekhoek 0° 25,4 – Bij verstekhoek 45°...
  • Page 161 Nederlands | 161 Cirkelzaag CS 12V Aanbevolen opladers GAL 12V-20 Laserklasse Lasertype < 0,39 mW, 650 nm A) Gemeten bij 20−25 °C met accu B12V20-01. B) afhankelijk van gebruikte accu C) beperkt vermogen bij temperaturen < 0 °C Oplader GAL 12V-20 Isolatieklasse / II Laadstroom 2,0 A Laadspanning accu (automatische spanningsherken- 3,6–12 V...
  • Page 162 Accu Dremel verkoopt accugereedschap ook zonder accu. Of bij de levering van uw elek- trische gereedschap een accu inbegrepen is, kunt u zien op de verpakking. Accu opladen Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Al- leen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion-accu.
  • Page 163 Nederlands | 163 Capaciteit Permanent licht 1× 15–40 % Knipperlicht 1× < 15 % Aanduiding voor temperatuurbewaking/overbelastingsbeveiliging De rode LED-aanduiding helpt u om de accu tegen oververhitting en de motor tegen overbelasting te beschermen. Als de LED-aanduiding permanent rood brandt, dan is de temperatuur van de accu te hoog en het elektrische gereedschap schakelt automatisch uit.
  • Page 164 164 | Nederlands Het oplaadproces is alleen mogelijk wanneer de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt (0–45 °C). Door het intelligente oplaadproces wordt de laadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt er afhankelijk van accutemperatuur en -spanning opgeladen met de telkens optimale laadstroom.
  • Page 165 Als de fout opnieuw op- treedt, laat het oplaadapparaat dan controleren door een geautoriseerde klanten- dienst voor elektrische gereedschappen van Dremel. Oorzaak: accutemperatuur buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik Verhelpen: Wachten totdat de accutemperatuur weer binnen het toegestane op- laadtemperatuurbereik ligt (0–45 °C).
  • Page 166 166 | Nederlands Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing en op het elektrische gereedschap vermelde specificaties en volgens EN 847‑1:2017 gecontroleerd en dienovereenkomstig gemarkeerd zijn. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap ver- meld staat.
  • Page 167 Nederlands | 167 Afzuiging van stof en spanen Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en me- taal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- den tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of perso- nen die zich in de omgeving bevinden.
  • Page 168 168 | Nederlands Gebruik Neem de accu vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (bijv. onderhoud, wisselen van accessoires, enz.) uit het elektrische gereed- schap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel. Modi Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap.
  • Page 169 Nederlands | 169 Ingebruikname In- en uitschakelen Voor de ingebruikname van het elektrische gereedschap duwt u eerst de inschakelblokkering (3) omlaag, drukt u aansluitend op de aan/uit-schakelaar (4) en houdt u deze ingedrukt. Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de aan/uit-schakelaar (4) los.
  • Page 170 170 | Nederlands Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding I) De parallelgeleider (12) maakt nauwkeurige zaagsneden langs een werkstukrand, rerp. het zagen van stroken met dezelfde maat mogelijk. Stel de gewenste zaagbreedte aan de buitenste kant van de voetplaat met behulp van de verdeelschaal op de geleidingen van de parallelgeleider/geleiderailadapter Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding J) Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag...
  • Page 171 Wij adviseren om onderhoud en reparatie te laten uitvoeren door Dremel-servicefili- alen. De garantie voor dit Dremel-product voldoet aan de specifiek in het land geldende voorschriften. Schade door normale afslijting en slijtage evenals overbelasting of verkeerde behandeling zijn uitgesloten van de garantie.
  • Page 172 172 | Nederlands Op de geadviseerde lithium-ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voor- waarden over de weg worden vervoerd. Bij verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzonde- re eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen.
  • Page 173 Dansk | 173 Dansk Symboler ① Læs denne vejledning ② Brug høreværn. ③ Brug sikkerhedsbriller. ④ Brug støvmaske. ⑤ Klasse-II-udførelse ⑥ Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. ⑦ Klasse-1-forbruger-laserprodukt Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustratio- ADVARSEL ner og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I til- fælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elek- trisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
  • Page 174 174 | Dansk Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiato- rer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el‑værk- tøj øger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til.
  • Page 175 Dansk | 175 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
  • Page 176 176 | Dansk Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med an- dre batterier – brandfare. Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
  • Page 177 Dansk | 177 Du må aldrig holde arbejdsemnet i hånden eller lægge det over dine ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag. Det er vigtigt, at emnet under- støttes godt. Det minimerer risikoen for, at du kommer til skade, at klingen kører fast, eller at du mister kontrollen over arbejdet.
  • Page 178 178 | Dansk Når saven startes igen i et arbejdsemne, skal saven centreres i savsporet, så tænderne ikke griber fat i materialet. Hvis en savklinge binder, kan den krybe op eller slå tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes igen. Store paneler skal understøttes for at minimere risikoen for, at klingen bli- ver klemt og slår tilbage.
  • Page 179 Dansk | 179 Ekstra sikkerhedsanvisninger Kom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive fanget og beskadiget af de roterende dele. Brug aldrig saven over hovedhøjde. Herved har du ikke tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet. Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsled- ninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
  • Page 180 Hold laderen ren. Ved tilsmudsning er der fare for elektrisk stød. Kontrollér altid ledning og stik før anvendelse af laderen. Brug ikke laderen, hvis den er beskadiget. Åbn aldrig laderen på egen hånd, og sørg for, at re- parationer kun udføres af Dremel eller autoriserede serviceafdelinger, og at...
  • Page 181 El-værktøjet er ikke egnet til at save i murværk, sten eller fliser. Dette produkt er et laserprodukt til forbrugere iht. EN 50689. Laderen er beregnet til opladning af genopladelige Dremel lithium-ion-akkuer. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el- værktøjet på...
  • Page 182 Unbrakonøgle (29) Lader (30) Grøn ladetilstandsvisning (31) Ladeskakt (32) Vingeskrue til snitdybdeforvalg (33) Savespindel (34) Holdeflange Udsugningsslange (35) (36) Skrue til skærevinkelindstilling (37) Skruetvingepar a) Dette tilbehør hører ikke til standard-leveringen. Tekniske data Håndrundsav CS 12V Varenummer F 013 CS1 2.. Nominel spænding...
  • Page 183 Dansk | 183 Håndrundsav CS 12V Nominelt omdrejningstal i tomgang o/min 5000 Maks. snitdybde – Ved geringsvinkel 0° 25,4 – Ved geringsvinkel 45° 15,9 Spindellås ● Dimensioner grundplade 150 x 93 Maks. savklingediameter Min. savklingediameter Maks. savklingetykkelse Maks. tandtykkelse/udlægning Min. tandtykkelse/udlægning Holdeboring Vægt...
  • Page 184 Vedligeholdelse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Akku Dremel sælger også akku-værktøjer uden akku. Om der følger en akku med din leve- rance fremgår af emballagen. Opladning af akku Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekniske data. Kun disse lade- aggregater er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på...
  • Page 185 Dansk | 185 Isætning af akku Skub den opladede akku ind i akkuholderen, så den går hørbart i indgreb. Udtagning af akku Akkuen tages ud ved at trykke på akku-oplåsningsknappen og trække akkuen ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold. Akku-ladetilstandsindikator Akku-ladetilstandsindikatoren viser akkuens ladetilstand i nogle sekunder, når tænd/sluk-kontakten holdes halvt helt inde.
  • Page 186 186 | Dansk Lader Opladning Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på laderens typeskilt. Sørg for, at ladeskakten og akkukontakterne er fri for grov snavs. Sørg for, at akkuen er sat helt i. Opladningen starter, så snart laderens netstik er sat i stikkontakten, og akkuen sæt- tes i ladeskakten.
  • Page 187 Afhjælpning: Sørg for, at akkuerne er helt isat. Træk netstikket ud, og sæt det i igen. Hvis fejlen kommer igen, skal du kontrollere laderen og eventuelt få den kon- trolleret af en autoriseret kundeservice for Dremel el-værktøj. Årsag: Akku-temperaturen er uden for det tilladte ladetemperaturområde Afhjælpning: Vent, indtil akkutemperaturen igen befinder sig inden for det tilladte...
  • Page 188 188 | Dansk Montering Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere end dit el‑værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand. Isætning/skift af rundsavklinge Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på el-værktøjet. Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. Berøring med sav- klingen er forbundet med kvæstelsesfare.
  • Page 189 Dansk | 189 – Tryk på spindelåseknappen (24), og hold den inde. – Spænd med unbrakonøglen (28) spændeskruen (15) fast i drejeretningen ➋. Til- spændingsmomentet skal være 6−9 Nm, hvilket svarer til håndfast plus ¼ om- drejning. Støv-/spånudsugning Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige.
  • Page 190 190 | Dansk Brug Tag akkuen ud af el-værktøjet, før du udfører arbejde på det (f.eks. vedlige- holdelse, værktøjsskift, etc.). Utilsigtet aktivering af tænd/sluk-knappen er for- bundet med kvæstelsesfare. Driftstilstande Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på el-værktøjet. Indstilling af snitdybde (se billede C) Tilpas snitdybden til emnets tykkelse.
  • Page 191 Dansk | 191 Ibrugtagning Tænd/sluk For at tænde el-værktøjet skal du først trykke kontaktspærren (3) nedad, og tryk derefter tænd-/sluk-knappen (4) ned og hold den inde. El‑værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-kontakten (4) igen. Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-kontakten (4) ikke fastlåses, men skal trykkes ned og holdes nede, så...
  • Page 192 192 | Dansk Indstil den ønskede skærebredde på den yderste kant af grundpladen ved hjælp af skalaen på føringerne af parallelanslaget/føringsskinneadapteren. Savning med hjælpeanslag (se billede J) Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter kan du fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på...
  • Page 193 Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten. Rengør derfor sav- klinger straks efter brug. Reparation og garanti Vi anbefaler, at du lader vedligeholdelse og reparation udføre på et Dremel-service- værksted. Garantien på dette Dremel-produkt gælder i overensstemmelse med de lokalt gæl- dende regler.
  • Page 194 194 | Svensk Bortskaffelse El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil- jøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det al- mindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU‑lande: Udtjent el-værktøj og defekte eller udtjente akkuer/batterier skal bortskaffes sepa- rat.
  • Page 195 Svensk | 195 Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och VARNING specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
  • Page 196 196 | Svensk Personsäkerhet Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
  • Page 197 Svensk | 197 elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
  • Page 198 198 | Svensk olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur som ligger utanför det specificerade området kan skada batteriet och öka brandrisken. Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Utför aldrig service på...
  • Page 199 Svensk | 199 - när bladet nyps eller fastnar genom att tänderna sluts, stoppas bladet och motorreaktionen driver verktyget snabbt tillbaka mot användaren - om bladet vrids eller hamnar snett vid kapningen, kan tänderna i den bakre kanten av bladet hamna i ytan av träet vilket gör att bladet hoppar ut ur arbetsstycket och upp mot användaren.
  • Page 200 200 | Svensk Kontrollera att det nedre skyddets fjäder fungerar. Om skyddet och dess fjäder inte fungerar korrekt måste de repareras innan användning. Det nedre skyddet fungerar kanske dåligt på grund av skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansamling av smuts. Det nedre skyddet får endast dras tillbaka manuellt i specialfall, som vid instickssågning och sammansatt sågning.
  • Page 201 Svensk | 201 Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet. Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren. Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
  • Page 202 Kontrollera laddare inklusive kabel och kontakt innan varje användning. Använd inte laddaren om du märker någon skada. Öppna inte laddaren själv och låt endast Dremel eller auktoriserad kundtjänst reparera den med originalreservdelar. Skadade laddare, kabel eller kontakt ökar risken för elstöt.
  • Page 203 Svensk | 203 Illustrerade komponenter Numreringen av de avbildade komponenterna refererar till framställningen av elverktyget på grafiksidan. Indikering av batteristatus Laserns på-/av-knapp Tillkopplingsspärr för på-/av-strömbrytare På-/av-strömbrytare Handtag (isolerad greppyta) Batteriets upplåsningsknapp Batteri Sågdjupsskala Skyddskåpa (10) Justerarm för pendlande klingskydd (11) Adapter för dammutsugning (12) Parallellanslag...
  • Page 204 Stödfläns Utsugsslang (35) (36) Skruv för inställning av skärvinkel (37) Skruvtvingpar a) Dessa tillbehör ingår inte i standard leveransen. Tekniska data Handcirkelsåg CS 12V Artikelnummer F 013 CS1 2.. Märkspänning Mätnings-tomgångsvarvtal v/min 5000 Max. sågdjup – Vid geringsvinkel 0° 25,4 – Vid geringsvinkel 45°...
  • Page 205 Svensk | 205 Handcirkelsåg CS 12V Rekommenderade laddare GAL 12V-20 Laserklass Lasertyp < 0,39 mW, 650 nm A) uppmätt vid 20−25 °C med batteri B12V20-01 B) i relation till använt batteri C) begränsad effekt vid temperaturer < 0 °C Laddare GAL 12V-20 Skyddsklass / II Laddström 2,0 A Batteriets laddspänning (automatisk 3,6–12 V...
  • Page 206 Batteri Dremel säljer batteridrivna elverktyg även utan batteri. Om det ingår ett batteri i leveransen av ditt elverktyg kan du se på förpackningen. Ladda batteriet Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget.
  • Page 207 Svensk | 207 Om lysdioden lyser fast rött är batteriets temperatur för hög och elverktyget stängs av automatiskt. – Stäng av elverktyget. – Låt batteriet svalna innan du fortsätter arbetet. Om lysdioden blinkar rött är elverktyget blockerat och stängs av automatiskt. Dra ut elverktyget ur arbetsstycket.
  • Page 208 Åtgärd: Kontrollera att alla batterier är fullständigt isatta i laddaren. Koppla ur kontakten och anslut den igen. Om felet uppstår igen, låt ett auktoriserat servicecenter för Dremel -elverktyg kontrollera laddaren. Orsak: batteritemperaturen ligger utanför tillåtet temperaturintervall för laddning. Åtgärd: vänta tills batteritemperaturen befinner sig inom tillåtet temperaturintervall för laddning (0–45 °C).
  • Page 209 Svensk | 209 Åtgärd: Dra ut nätkontakten och rengör batteri- och laddningskontakterna (torrt). Orsak: Fel på batteriet Åtgärd: Byt batteri. Lysdioderna lyser inte Ingen indikering lyser, vilket betyder att batteriet inte laddas. Orsak: Uttag, nätkabel eller laddare defekt Åtgärd: Se till att laddaren är ansluten till ett lämpligt och fungerande uttag. Om felet inträffar igen bör du vid behov låta ett auktoriserat serviceställe kontrollera laddaren.
  • Page 210 210 | Svensk – Tryck på spindellåsknappen (24) och håll den intryckt. Aktivera endast spindellåsknappen (24) när sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas. – Använd insexnyckeln (28) och skruva ut spännskruven (15) i vridriktningen ➊. – Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (14) och håll fast den. –...
  • Page 211 Svensk | 211 Utsugsadaptern får inte monteras utan anslutet externt utsug. Utsugskanalen kan annars bli igensatt. Ingen dammpåse får anslutas till utsugsadaptern. I annat fall kan utsugssystemet sättas igen. För att garantera ett optimalt utsug måste utsugsadaptern (11) rengöras regelbundet. Extern utsugning Anslut utsugsslangen (35) till en dammsugare (tillbehör).
  • Page 212 212 | Svensk Lossa vingskruven (21). Sväng sågen åt sidan. Ställ in önskat mått på skalan (25). Skruva fast vingskruven (21) igen. Observera: vid geringssågningar är sågdjupet mindre än visat värde på sågdjupsskalan (8). Sågmarkeringar (se bild F) Sågningsmarkeringen 0° visar positionen för sågbladet vid rätvinklig sågning. Sågningsmarkeringen 45°...
  • Page 213 Svensk | 213 Vid längsgående sågningar i furu uppstår långa, spiralformade spån. Bok- och ekdamm är särskilt hälsovådligt, arbeta därför endast med dammutsug. Sågning med parallellanslag (se bild I) Parallellanslaget (12) möjliggör exakta sågningar längs kanten av ett arbetsstycke eller sågning av jämna remsor. Ställ in önskad sågbredd på...
  • Page 214 Reparation och garanti Vi rekommenderar att underhåll och reparationer utförs av Dremels serviceverkstäder. Garantin för denna Dremel-produkt överensstämmer med landsspecifika bestämmelser.Skador som orsakats av normalt slitage, överbelastning eller felaktig hantering omfattas inte av garantin. Vid reklamation ska du skicka verktyget och/eller laddaren till din återförsäljare tillsammans med inköpsbeviset.
  • Page 215 Svensk | 215 Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras. Sekundärbatterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så...
  • Page 216 216 | Norsk Norsk Symboler ① Les denne bruksanvisningen ② Bruk hørselvern. ③ Bruk vernebriller. ④ Bruk en støvmaske. ⑤ Klasse II versjon ⑥ Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel. ⑦ Klasse 1 Laserprodukt for forbrukere Sikkerhetsanvisninger Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, ADVARSEL illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
  • Page 217 Norsk | 217 Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for.
  • Page 218 218 | Norsk Hvis det kan monteres støvavsugs- og -oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv. Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet.
  • Page 219 Norsk | 219 Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare. Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan lage en forbindelse mellom kontaktene.
  • Page 220 220 | Norsk Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret kan komme borti skjulte ledninger. Berøring av en strømførende ledning kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og gi brukeren elektrisk støt. Bruk alltid et anlegg for langsgående saging eller en rett kantføring ved langsgående saging.
  • Page 221 Norsk | 221 plasseres støtter på begge sider under panelet, nær kuttelinjen og nær kanten av panelet. Bruk ikke slitte eller skadde sagblad. Uskarpe eller feilinnstilte sagblad gir trange snitt, noe som fører til økt friksjon, blokkering av sagbladet og tilbakeslag. Låsehendler for bladdybde og skråsnitt må...
  • Page 222 222 | Norsk Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. Sikre sagens styreplate mot å forskyves til siden ved dykkutt som ikke utføres i rett vinkel. Hvis den forskyves til siden, kan sagbladet komme i klem, og det kan dermed oppstå...
  • Page 223 Inspiser alltid laderen, ledningen og støpselet før bruk. Ikke bruk laderen hvis du oppdager skader. Du må ikke åpne laderen selv. Reparasjoner må kun utføres av Dremel eller autoriserte serviceverksteder og kun med originale reservedeler. Skadde ladere, ledninger og støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
  • Page 224 Elektroverktøyet er ikke egnet for saging av mur, stein eller fliser. Dette produktet er et laserprodukt for forbrukere i samsvar med EN 50689. Laderen er beregnet for oppladbare Dremel li-ion-batterier. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene refererer til bildet av elektroverktøyet på...
  • Page 225 Festeflens (35) Støvsugerslange (36) Skrue for innstilling av skjærevinkelen (37) Skrutvingepar a) Dette tilbehøret inngår ikke i standard-leveransen. Tekniske data Håndsirkelsag CS 12V Artikkelnummer F 013 CS1 2.. Nominell spenning Nominelt tomgangsturtall o/min 5000 Maks. sagedybde – Ved gjæringsvinkel 0° 25,4 – Ved gjæringsvinkel 45°...
  • Page 226 226 | Norsk Håndsirkelsag CS 12V Spindellås ● Mål på grunnplate 150 x 93 Maks. sagbladdiameter Min. sagbladdiameter Maks. stambladtykkelse Maks. tanntykkelse/-vinkling Min. tanntykkelse/-vinkling Festehull Vekt 1,1–1,4 Anbefalt omgivelsestemperatur ved °C 0 ... +35 lading Tillatt omgivelsestemperatur under °C –20 ... +49 drift og ved lagring Anbefalte batterier B12V ...
  • Page 227 Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Batteri Dremel selger også batteridrevne elektroverktøy uten batteri. Det er angitt på emballasjen om et batteri følger med ditt elektroverktøy. Lade batteriet Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
  • Page 228 228 | Norsk Ta ut batteriet For å ta ut batteriet trykker du på utløserknappene og trekker batteriet ut. Ikke bruk makt. Indikator for batteriladenivå Indikatoren for batteriets ladenivå viser batteriets ladenivå i noen sekunder når på-/ av-bryteren trykkes halvveis helt inn. Kapasitet Lyser kontinuerlig 3×...
  • Page 229 Norsk | 229 Lader Lading Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med opplysningene på laderens typeskilt. Kontroller at det ikke finnes grovt smuss på ladeholderen og batterikontaktene. Kontroller at batteriet er satt helt inn. Ladingen starter så snart støpselet til laderen er satt inn i stikkontakten og batteriet settes i ladeholderen.
  • Page 230 Årsak: Laderen har konstatert en intern feil Løsning: Kontroller at alle batteriene er satt helt inn. Trekk ut nettstøpeselet, og sett det inn igjen. Få kontrollert laderen hos et autorisert serviceverksted for Dremel - elektroverktøy hvis feilen oppstår igjen. Årsak: Batteritemperaturen er utenfor det tillatte ladetemperaturområdet Løsning: Vent til batteritemperaturen igjen er innenfor det tillatte...
  • Page 231 Norsk | 231 Montering Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall. Sette på / bytte sirkelsagblad Ta alltid ut batteriet før arbeid på elektroverktøyet. Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader.
  • Page 232 232 | Norsk – Sett på spennflensen (16), og skru inn spennskruen (15) i dreieretningen ➋. Vær oppmerksom på riktig monteringsposisjon for festeflensen (34) og spennflensen (16). – Trykk på spindellåseknappen (24), og hold den inne. – Stram spennskruen (15) i dreieretningen ➋ med unbrakonøkkelen (28). Tiltrekkingsmomentet skal være 6−9 Nm, noe som tilsvarer fingerstramt i tillegg til ¼...
  • Page 233 Norsk | 233 Bruk Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeid på elektroverktøyet (for eksempel vedlikehold, bytte av verktøy, osv.). Det er fare for personskader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse. Driftsmoduser Ta alltid ut batteriet før arbeid på elektroverktøyet. Stille inn sagedybden (se bilde C) Tilpass kuttedybden til tykkelsen på...
  • Page 234 234 | Norsk For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (4). Merknad: Av sikkerhetsgrunner kan ikke av/på-bryteren (4) låses, men må holdes kontinuerlig inne under drift. Utløpsbrems En integrert utløpsbrems forkorter sagbladets utkoblingsforsinkelse etter at elektroverktøyet er slått av. Markere sagelinjen (se bilde G) En laserstråle viser sagbladets sagelinje.
  • Page 235 Norsk | 235 Saging med begrensningshjelp (se bilde J) Ved bearbeiding av store emner eller kutting av rette kanter kan du bruke en planke eller list som begrensningshjelp på emnet og føre sirkelsagen med grunnplaten langs begrensningshjelpen. Juster laseren (se bilde G−H) For å...
  • Page 236 Reparasjon og garanti Vi anbefaler at vedlikehold og reparasjoner utføres av Dremels serviceavdelinger. Garantien for dette Dremel-produktet samsvarer med landsspesifikke forskrifter. Skader forårsaket av normal slitasje, overbelastning eller feil håndtering i forhold til denne garantien er utelukket.
  • Page 237 Suomi | 237 Deponering Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Bare for land i EU: Elektroverktøy som ikke lenger er i brukbar stand, og defekte eller forbrukte oppladbare batterier/engangsbatterier, skal leveres til kildesortering.
  • Page 238 de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Handkreis- Sachnummer Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten säge Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * en EU Declaration of We declare under our sole responsibility that the Conformity stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations...
  • Page 239 Cirkelzaag Productnumm genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * da EU- Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne overensstemmelseserklær produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Håndrunds Typenummer Tekniske bilag ved: *...
  • Page 240 pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim Pilarka Numer wymaganiom poniżej wyszczególnionych katalogowy tarczowa dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: * cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený...
  • Page 241 следните стандарти. Техническа документация при: * mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во согласност со Рачна Број на дел/ сите релевантни одредби на следните артикл кружна регулативи и прописи и се во согласност со пила...
  • Page 242 Rankinis Gaminio standartus. numeris Techninė dokumentacija saugoma: * diskinis pjūklas CS 12V F 013 CS1 2006/42/EC EN 62841-1:2015+ 2014/30/EU A11:2022 2011/65/EU EN 62841-2-5:2014 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 * Bosch Power Tools B.V. (PT-RT/ETQ-EA) Konijnenberg 60...
  • Page 243 Declaration of Conformity Circular Saw Article number CS 12V F 013 CS1 201 We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards.
  • Page 244 Bosch Power Tools B.V., 4825 BD Bre- da, Netherlands, represented (in terms of the above regu- lations) by Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom Steve Neumann Martin Sibley Regional Business Director UK & Ireland Head of Sales Operations and Aftersales Robert Bosch Ltd.
  • Page 245 Bosch Power Tools B.V. Konijnenberg 60 4825 BD Breda The Netherlands 1 609 92A 9XT 1 609 92A 9XT (2024.12) O / www.dremel.com All rights reserved.