Page 1
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d’emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing BRITAX RÖMER 0 M – 22 kg DE EN FR RU DA NL...
Introduction Sicherheitshinweise Safety Instructions Consignes de sécurité BRITAX RÖMER RIO BRITAX RÖMER RIO BRITAX RÖMER RIO Pflegen Ihres BRITAX RÖMER RIO Taking care of your BRITAX RÖMER Entretien de votre BRITAX RÖMER Pflegeanleitung Produktübersicht Care instructions Instructions d’entretien Zusammenbau und die Product Overview Aperçu du produit...
Page 3
5.16 Gestell zusammenklappen 5.15 Attaching the cup holder 5.15 Fixer le porte-boisson 5.17 Gestell mit vorwärts gerichteter 5.16 Folding up the frame 5.16 Replier la structure Sportsitzeinheit zusammenklappen 5.17 Folding up the pushchair with 5.17 Plier la structure avec l’unité de siège sport 5.18 Gestell mit rückwarts gerichteter forward-facing sports seat orientée vers l’avant...
Thank you for choosing the BRITAX RÖMER RIO. ersten Lebensjahre begleiten darf. RIO accompagnera votre enfant en toute sécurité We are pleased that your BRITAX RÖMER RIO will tout au long des premières années de sa vie. accompany your child safely through-out the first WICHTIG: years of his or her life.
Page 5
Le produit peut wegwerfen. contenir un sachet déshydratant de gel If you have further questions regarding the use of the BRITAX RÖMER RIO or its accessories, feel de silice. Ne ingérez pas, jetez-le à la free to contact us. poubelle.
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d’emploi 3 . Sicherheitshinweise 3 . Consignes de sécurité 3 . Safety Instructions AVERTISSEMENT ! Cette poussette est WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist ge- WARNING! This pushchair is suitable for conçue pour les enfants à partir de la children from birth up to a weight of 22 eignet für Kinder ab Geburt bis zu einem naissance / 0 mois et jusqu‘à...
Page 7
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass WARNING! Always use the restraint AVERTISSEMENT ! Pour éviter les bles- sures, assurez-vous que votre enfant est system. das Kind beim Aufklappen und Zusam- à bonne distance lorsque vous pliez et menklappen des Wagens außer Reich- WARNING! Never leave the child unat- dépliez ce produit.
Page 8
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d’emploi WARNUNG! Am Griff und/oder der Rü- WARNING! Keep children away from AVERTISSEMENT ! Toute charge ckenlehne und/oder an den Seiten des the pram/pushchair during unfolding and attachée à la poignée et/ou à l’arrière Wagens befestigte Lasten beeinträchti- folding.
Page 9
• Always hold on to the pushchair when vous l‘utilisez dans les transports • Achten Sie insbesondere in öff entli- you are close to traffic or trains. Even if publics. chen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand des Kinderwagens. the brake is engaged, the draught from •...
Page 10
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d’emploi inside the seat. Aufsatz oder die Sitzeinheit oder die debout et ne vous asseyez pas sur le Autositz-Befestigungsvorrichtungen repose-pieds. Le repose-pieds doit être WARNING! Do not use the cupholder to richtig eingerastet ist bzw. sind. utilisé...
Page 11
La poussette BRITAX RÖMER RIO peut être Der BRITAX RÖMER RIO kann als Travel System utilisée comme système de voyage avec les lits The BRITAX RÖMER RIO can be used as a travel mit den folgenden BRITAX RÖMER-Babyscha- d’auto BRITAX RÖMER suivants (disponibles system with the following BRITAX RÖMER infant...
Mode d’emploi 4 . BRITAX RÖMER RIO 4 . BRITAX RÖMER RIO 4 . BRITAX RÖMER RIO 4 .1 Pflegen Ihres BRITAX RÖMER RIO 4 .1 Entretien de votre BRITAX RÖMER 4 .1 Taking care of your BRITAX RÖMER RIO Das Produkt sollte regelmäßig geprüft und gesäu-...
4 . 2 Care instructions 4 . 2 Pflegeanleitung 4 . 2 Instructions d’entretien Do not dry clean the fabrics or use bleach or other Reinigen Sie die Textilteile nicht chemisch, mit Ne nettoyez pas à sec les tissus et n’utilisez pas aggressive substances.
Page 14
Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d’emploi...
4 . 3 Produkt- 4 . 3 Product 4 . 3 Aperçu du übersicht Overview produit Verdeck Hood Capote Schulterpolster Shoulder pads Rembourrages d’épaule Gurtzeug Harness Ceinture Fußstütze Footrest Repose-pieds Lösetaste Release button Touche de déverrouillage Sicherheitsbügel Bumper bar Arceau de sécurité Schwenkverriegelung Swivel lock Verrouillage de bascule...
Page 16
Introdução Introducción Introduzione Instrucciones de seguridad Instruções de segurança Istruzioni di sicurezza BRITAX RÖMER RIO BRITAX RÖMER RIO BRITAX RÖMER RIO Cuidados a ter com a sua Cuidados de la BRITAX RÖMER Manutenzione del proprio BRITAX RÖMER RIO BRITAX RÖMER RIO Instruções de manutenção...
Page 17
5.16 Plegado del chasis 5.18 Fechar a estrutura com unidade de 5.16 Chiusura del telaio banco desportivo voltada para trás 5.17 Plegado del chasis con la hamaca 5.17 Chiusura del telaio con seggiolino sportivo rivolto in avanti orientada hacia delante 5.19 Soltar a unidade do assento da estrutura 5.18 Chiusura del telaio con seggiolino...
Muchas gracias por elegir la BRITAX RÖMER RIO. Estamos satisfeitos por saber que a sua BRITAX mo lieti che il BRITAX RÖMER RIO da voi acquista- Es un placer comunicarle que su BRITAX RÖMER RÖMER RIO irá acompanhar a sua criança com to potrà...
Page 19
• Não utilize acessórios que não tenham • Non utilizzare accessori non appro- • Con la BRITAX RÖMER RIO sólo deben sido aprovados pela BRITAX RÖMER vati da BRITAX RÖMER per l‘uso emplearse recambios originales o reco- para uso com a BRITAX RÖMER RIO.
Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni 3 . Instrucciones de seguridad 3 . Instruções de segurança 3 . Istruzioni di sicurezza Esta cadeira de passeio é AVVERTENZA! Il presente passeggino AVISO! ¡ADVERTENCIA! Esta silla de paseo es è...
Page 21
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, AVISO! Para evitar ferimentos certifique- AVVERTENZA! Per evitare lesioni, assi- asegúrese de que el niño se mantenga se de que a criança está afastada ao curarsi che il bambino sia tenuto lontano alejado mientras pliegue y despliegue el dobrar e desdobrar este produto.
Page 22
Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta lados do veículo afetará a estabilidade AVVERTENZA! Qualsiasi carico attacca- al manillar, a la parte posterior del respal- do veículo. to alla maniglia e/o al retro dello schiena- do o a los laterales afectará...
Page 23
se de que la silla de paseo esté firme y • Segure sempre a cadeira de passeio • Non parcheggiare in pendenza. segura al usar el transporte público. quando estiver perto de automóveis ou • Quando si utilizzano i mezzi pubblici, comboios.
Page 24
Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni Não se apoie ou sente IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! No se sitúe de pie mente inseriti, prima dell’uso. sobre el reposapiés ni se siente sobre él. no apoio para os pés. O apoio para IMPORTANTE! Non stare in piedi o se- El reposapiés solo debe utilizarse como...
Page 25
13 kg de peso 13 kg di peso Il BRITAX RÖMER RIO può essere utilizzato La BRITAX RÖMER RIO se puede usar como sis- A BRITAX RÖMER RIO pode ser utilizada como um come sistema di trasporto insieme alle seguenti tema de transporte con los siguientes portabebés...
Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni 4 . BRITAX RÖMER RIO 4 . BRITAX RÖMER RIO 4 . BRITAX RÖMER RIO 4 .1 Cuidados de la BRITAX RÖMER 4 .1 Cuidados a ter com a sua BRITAX 4 .1 Manutenzione del proprio BRITAX RÖMER RIO...
4 . 2 Instruções de manutenção 4 . 2 Istruzioni per la manutenzione 4 . 2 Instrucciones de mantenimiento ordinaria Não lave a seco os tecidos nem utilize lixívia ou No limpie en seco los tejidos ni use lejía ni otras outras substâncias agressivas.
Page 28
Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni...
4 . 3 Vista general 4 . 3 Visão geral do 4 . 3 Panoramica del del producto prodotto produto Capota Cobertura Cappottina Cojines para los hombros Proteção para os ombros Imbottiture per le spalle Arnés Arnês Cintura Reposapiés Apoios para os pés Poggiapiedi Botón de desbloqueo Botão para soltar...
Page 30
Introductie Sikkerhedsanvisninger Введение Veiligheidsinstructies BRITAX RÖMER RIO Инструкции по BRITAX RÖMER RIO безопасности Pleje af din BRITAX RÖMER RIO Verzorging van uw BRITAX RÖMER Plejeanvisninger BRITAX RÖMER RIO Produktoversigt Уход за BRITAX RÖMER RIO Onderhoudsinstructies Samling og brug af Инструкции по уходу...
Page 31
5.12 Использование предохранительного 5.17 Indvipning af stellet med fremadrettet 5.14 Duwstang instellen поручня sportsædeenhed 5.15 Bekerhouder bevestigen 5.13 Пристёгивание ребёнка 5.18 Indvipning af stellet med bagudrettet 5.16 Frame inklappen sportsædeenhed 5.14 Регулировка ручки коляски 5.17 Frame met naar voren gericht sportzitje 5.19 Løsning af sædeenheden på...
2 . Introduktion 2 . Введение Dank u voor het kiezen van de BRITAX RÖMER Tak fordi du har valgt BRITAX RÖMER RIO. Vi er Благодарим вас за приобретение коляски RIO. We zijn verheugd dat uw BRITAX RÖMER RIO glade for, at din BRITAX RÖMER RIO vil ledsage BRITAX RÖMER RIO.
Page 33
Dit is niet bestemd voor ку играть с данной коляской. Har du yderligere spørgsmål vedrørende brugen consumptie. Gooi het weg. af BRITAX RÖMER RIO eller tilbehøret hertil, er du ОСТОРОЖНО! В изделии может velkommen til at kontakte os. находиться пакетик с осушающим...
Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies 3 . Инструкции по безопасности 3 . Veiligheidsinstructies 3 . Sikkerhedsanvisninger ОСТОРОЖНО! Эта коляска рассчи- ADVARSEL! Denne klapvogn er egnet til WAARSCHUWING! Deze kinderwa- тана на детей в возрасте от 0 месяцев brug til børn fra 0 måneder, og indtil bar- gen is geschikt voor kinderen vanaf de до...
Page 35
Во избежание травм For at undgå tilskadekomst ОСТОРОЖНО! ADVARSEL! WAARSCHUWING! Klap de убедитесь в том, что ваш ребенок kinderwagen nooit in als er een kind in skal du altid holde dit barn på afstand, не находится в непосредственной zit. når du folder dette produkt ud eller бли-зости...
Page 36
Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies ОСТОРОЖНО! Любая нагрузка на ADVARSEL! Hold børn væk fra barne-/ WAARSCHUWING! Gebruik deze kin- ручку, заднюю часть спинки и (или) derwagen alleen voor het aantal kinderen klapvognen, mens den foldes ud og бока коляски влияет на ее устойчи- (1) waarvoor hij is ontworpen.
Page 37
• Не паркуйте коляску на наклонных • Tag dit barn ud af klapvognen, og klap • Overtuig u er terdege van dat het klapvognen sammen, inden du bærer wandelwagentje stevig en veilig staat поверхностях. den op ad trapper eller på rulletrapper. als u met het openbaar vervoer reist.
Page 38
Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies reholder til varme væsker (f.eks. kaffe), ОСТОРОЖНО! Перед использовани- ging correct zijn vastgemaakt. heller ikke hvis disse befinder sig i luk- ем коляски убедитесь, что крепежные BELANGRIJK! Ga niet op de voetsteun приспособления люльки, сиденья или kede beholdere eller beholdere med låg.
Page 39
13 kg от рождения til 13 kg до достижения веса 13 кг. BRITAX RÖMER RIO kan bruges som et rejsesy- De BRITAX RÖMER RIO kan worden gebruikt als stem med følgende BRITAX RÖMER spædbarns- een reissysteem met de volgende BRITAX BRITAX RÖMER RIO можно...
считано на детей от рождения до достижения веса 9 кг. BRITAX RÖMER RIO kan anvendes sammen med De BRITAX RÖMER RIO kan worden gebruikt in en babylift. Når den bruges med BRITAX RÖMER combinatie met een reiswieg. Bij gebruik in com- Изделие BRITAX RÖMER RIO может использо- ваться...
• Во избежание образования плесени храните • Brug ikke klapvognen, hvis dele er bøjede, slidte • Bewaar de ingeklapte kinderwagen uitsluitend in коляску в сложенном виде только в хорошо eller i stykker. Få klapvognen repareret hos en een goed geventileerde ruimte om schimmelvor- проветриваемом помещении. reparatør, eller kontakt BRITAX RÖMER kunde- ming te voorkomen.
Page 42
Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies Пластиковые и металлические детали можно очистить влажной тряпкой. После контакта с водой металлические детали следует вытереть насухо, чтобы избежать обра- зования ржавчины.
Klappe ist je nach Ausführung enthalten. Flap is included, depending on the variant. Le rabat est fourni en fonction du modèle. Según la versión, se incluye la cubierta. A tampa está incluída conforme o modelo. La patta è inclusa a seconda del modello. Откидная...
Need help?
Do you have a question about the RIO and is the answer not in the manual?
Questions and answers