Download Print this page
Vermeiren Gemini 2 User Manual
Vermeiren Gemini 2 User Manual

Vermeiren Gemini 2 User Manual

Hide thumbs Also See for Gemini 2:

Advertisement

Quick Links

User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
Gemini 2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Gemini 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vermeiren Gemini 2

  • Page 1 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K O B S L U Z E Gemini 2...
  • Page 3 Operating the brakes 3.2. Moving to/from the wheelchair 3.3. Comfort adjustments 3.4. Riding the wheelchair Maintenance 4.1. Points of maintenance 4.2. Maintenance instructions 4.3. Troubleshooting 4.4. Expected lifespan 4.5. Reuse 4.6. End of use 4.7. Warranty Technical specifications User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 4 Vermeiren. Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this wheelchair and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your wheelchair.
  • Page 5 User manual For user and specialist dealer Installation instructions For specialist dealer Service manual for wheelchairs For specialist dealer EC declaration of conformity User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 6 1. Your product 1. Push bar 2. Backrest 3. Safety belt 4. Seat 5. Leg rest 6. Footplate 7. Steering wheels (front wheels) 8. Driving wheels (rear wheels) 9. Brakes 10. Frame 11. Identification plate 1.1. Options Contact your specialist dealer about options. He will gladly advise you. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 7 Keep the following general warnings in mind during use: • As the attendant, do not operate the wheelchair if you are under influence of alcohol, medicines or other substances that may influence your riding abilities. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 8 Member State in which the user and/or patient is established. 2.3. Symbols on the wheelchair Type designation Catalogue number Serial number Medical device Manufacturer Date of manufacture Declaration of conformity User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 9 2.4.2. Transport by vehicle, as luggage WARNING Risk of injuries • Do NOT use your wheelchair as a seat in a vehicle, see the following symbol. • Make sure that the wheelchair is attached properly to avoid injury from the passengers during collision or sudden braking. • NEVER use the same seatbelt to secure the wheelchair and passenger. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 10 6. Let the frame rest on the rear wheels and frame tube. Now the frame can be folded completely. 7. Turn the push bar downwards, see §3.3.9.. 8. If necessary, take off accessories from the seat and fold the backrest down (4). User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 11 9. Make sure that the seat has been attached properly to the lower frame. 10. Adjust the seat for the comfort of your child and install any accessories that had been removed for transport (see §3.3.). * The seat of Gemini 2 can be installed with your child facing forwards or facing towards you as you push. The same instructions apply for both options. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 12 It is also possible not to remove the seat and fold the Gemini 2. Be aware that you should first remove all the accessories and supports before completely folding the backrest to the front. 2.6. Placing the reflective stickers (optional) White User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 13 The brakes are not used to slow down the wheelchair during movements. Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended movements. • Good operation of the brakes is influenced by wear and contamination of the tires (water, oil, mud, ...). Check the condition of the tires before each use. • The brakes are adjustable and can wear. Check the operation of the brakes before each use. • Make sure the wheelchair is on a flat horizontal surface before releasing the brakes. Never release both brakes simultaneously. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 14 • Sit down on the seat with your lower back against the backrest. • Make sure that your upper legs are horizontal and that your feet are in a comfortable position. Adjust if necessary. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 15 2. Push or pull the backrest tubes in the desired position (from folded position for easy transport, to lying down position: 0° - 45°). The backrest automatically stops when it reaches the maximum inclination. 3. Retighten the lever (4). 4. Check that the backrest is well fixated. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 16 1. Loosen the two wing nuts on the back of the backrest. Move the upper part (headrest) (7) the backrest upwards or downwards until the desired backrest height. 3. Retighten the two screws and wing nuts (6) firmly by hand. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 17 The angle of the foot supports (10) can be adjusted in several positions (Seat width 32: 5 positions, steps of 10° – Seat width 40: 4 positions, steps of 8,5°) 1. Loosen the wing nuts (11) on het bottom of the footplate. 2. Turn the foot supports (10) in the desired position. 3. Retighten the wing nuts (11). 4. Make sure that the foot supports are firmly fixated. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 18 Move the head pelot (13) up or down until the desired height (stepless, range 30 mm). 3. Retighten the two knurled knobs (12). 4. Check that the pelot (13) is well fixated. 5. Repeat these instructions for the other pelot (13). User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 19 1. Slightly lift the pelot upwards to detach it from the backrest. 2. Place it in the desired position by placing the screws (17) through the holes in the backrest. 3. Repeat for the other pelot. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 20 • Avoid stones and other objects that may block the wheels. • Always keep the swing range of the footplate in mind to prevent bystanders from being injured or objects from being damaged. • Before every usage, make sure that: – all adjustments are firmly secured, see §3.3.. – the parking brakes are working properly. – the tires are in good condition, see §4.2.1.. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 21 Risk of injuries and damage • Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons and only genuine replacement parts of Vermeiren should be used. The last page of this manual contains a registration form for the specialist dealer to record each service. The service frequency depends on the frequency and intensity of use.
  • Page 22 5.. 4.2. Maintenance instructions 4.2.1. Wheels and tyres Proper working of the brakes depends on the state of the tyres, and can change due to wear and contamination (water, oil, mud, ...). User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 23 Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer. 4.3. Troubleshooting Even if you use your wheelchair properly, a technical problem may occur. In this case, contact your local specialist dealer. WARNING Risk of injuries and damage • NEVER attempt to repair your wheelchair yourself. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 24 At end of life, you need to dispose your wheelchair according to the local environmental legislation. The best way to do so, is to disassemble the wheelchair to facilitate the transport of recyclable parts. 4.7. Warranty The warranty on this product is subject to the general terms and conditions of each country. User manual | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 25 The technical details below are only valid for this wheelchair, at standard settings and optimal ambient conditions. Take these details into account during use. The values are no longer applicable if your chair has been modified, damaged, or is severely worn. Brand Vermeiren Product group Manual wheelchair Type Gemini 2 Description Dimensions Seat width 32 Seat width 40 Maximum user weight 35 kg 50 kg Overall length 950 mm...
  • Page 26 Brand Vermeiren Product group Manual wheelchair Type Gemini 2 Description Dimensions Seat width 32 Seat width 40 Minimum turning radius Footplate folded up: Footplate folded up: 1200 mm 1620 mm Footplate folded down: Footplate folded down: 1480 mm 1850 mm...
  • Page 27 Utilisation des freins 3.2. Se déplacer du/vers le fauteuil roulant 3.3. Réglages de confort 3.4. Déplacements avec le fauteuil roulant Entretien 4.1. Points d'entretien 4.2. Instructions d'entretien 4.3. Résolution des problèmes 4.4. Durée de vie attendue 4.5. Réutilisation 4.6. Mise au rebut 4.7. Garantie Spécifications techniques Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 28 Ce manuel est le reflet des derniers développements du produit. Vermeiren a le droit d'apporter des modifications à ce type de produit sans être tenu d'adapter ou de remplacer des produits similaires fournis précédemment. Les illustrations du produit sont utilisées afin de clarifier les instructions de ce manuel. Les détails du produit illustré peuvent diverger de votre produit. Informations disponibles Sur notre site Internet http://www.vermeiren.com/, vous trouverez toujours la dernière version des informations décrites dans le présent manuel. Veuillez consulter régulièrement ce site Internet pour connaître les éventuelles mises à jour. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 29 Les personnes malvoyantes peuvent télécharger la version électronique de ce manuel et la lire au moyen d'une application de texte-parole. Manuel d'utilisation Pour l'utilisateur et le revendeur spécialisé Instructions d'installation Pour le revendeur spécialisé Manuel d'entretien des fauteuils roulants Pour le revendeur spécialisé Déclaration de conformité CE Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 30 1. Votre produit 1. Barre de poussée 2. Dossier 3. Ceinture de sécurité 4. Siège 5. Repose-jambes 6. Palette repose-pied 7. Roues directrices (roues avant) 8. Roues motrices (roues arrière) 9. Freins 10. Cadre 11. Plaque d'identification 1.1. Options Prenez contact avec votre revendeur spécialisé pour connaître les options possibles. Il vous conseillera volontiers. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 31 Les dommages à votre produit dus à un usage inapproprié ou à un manque d'entretien auront pour effet d'annuler la garantie. 2.2. Consignes de sécurité et risques applicables ATTENTION Risque de blessures ou de dommages • Veuillez lire et suivre les instructions stipulées dans le présent manuel d'utilisation. Autrement, vous pourriez vous blesser ou votre fauteuil roulant pourrait être endommagé. Tenez compte des avertissements généraux suivants pendant l'emploi: Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 32 être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur ou le patient est établi. 2.3. Les symboles sur le fauteuil roulant Indication du type Numéro de catalogue Numéro de série Dispositif médical Fabricant Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 33 Risque de coincement Poids maximum de l'utilisateur en kg Déclivité sûre maximale en ° (degrés). Ne convient pas pour être utilisé comme siège dans un véhicule motorisé 2.4. Transport 2.4.1. Dégagement de l’espace Déplacez le fauteuil roulant en utilisant ses roues et roulez-le vers la destination. Si cela n'est pas possible, soulevez le fauteuil roulant par les parties solides du châssis. Ne saisissez pas les repose-pieds, les accoudoirs ou les roues. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 34 2.5. Montage/Démontage ATTENTION Risque de blessures • N'insérez pas les doigts entre les éléments du fauteuil roulant. 2.5.1. Pliage du fauteuil roulant 1. Utilisez le frein central pour empêcher le fauteuil roulant de bouger, voir §3.1.. 2. Tirez le levier rouge situé sous l'avant du siège (1). Le levier peut être atteint par l'ouverture du rembourrage du repose-jambes, ou en repliant le rembourrage du repose-jambes. 3. Soulevez l'avant du siège et tirez l'ensemble du siège vers l'avant. Vous pouvez maintenant retirer le siège du châssis. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 35 2.5.2. Dépliage du fauteuil roulant 1. Saisissez le poussoir (3) et tirez-le vers le haut pour déplier le cadre. 2. Faites pivoter le cadre de manière à ce que les roues avant et arrière soient au sol. 3. Tirez le poussoir vers l'arrière pour déplier totalement le cadre. Vérifiez que les composants (2) s'encliquètent sur le tube de cadre inférieur et que le cadre est bien fixé. 5. Faites pivoter le poussoir jusqu'à la position souhaitée, voir §3.3.9.. 6. Prenez le siège et dépliez le dossier si nécessaire. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 36 7. Installez d'abord l'arrière du siège * : les deux crochets métalliques doivent être placés sur la tige inférieure du cadre qui est la plus éloignée de l'avant du siège. 8. Lorsque l'arrière du siège a été placé correctement, l'avant peut être facilement verrouillé en poussant vers le bas. Un clic se fait entendre. 9. Assurez-vous que le siège a été fixé correctement au cadre inférieur. 10. Ajustez le siège pour le confort de votre enfant et installez tous les accessoires qui ont été retirés pour le transport (voir §3.3.). * Le siège de Gemini 2 peut être installé avec votre enfant tourné vers l'avant ou vers vous lorsque vous poussez. Les mêmes instructions s'appliquent pour les deux options. Il est également possible de replier le Gemini 2 sans retirer l'assise. Pensez à d'abord enlever tous les accessoires et supports avant de replier totalement le dossier vers l'avant. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 37 2.6. Apposition des autocollants réfléchissants (facultatif) Blanc Rouge 2.7. Entreposage ATTENTION Risque de dommages • Assurez-vous que votre fauteuil roulant soit entreposé dans un environnement sec pour éviter l'altération du rembourrage de l'assise et du dossier, voir également le chapitre 5.. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 38 • Le fonctionnement du freins à mains ont influencé par l'usure et les salissures des pneus (eau, huile, boue...). Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation. • Les freins sont réglables et sont sujets à l'usure. Vérifiez leur fonctionnement avant chaque utilisation. • Vérifiez que le fauteuil roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher les freins. Ne désactivez jamais les deux freins en même temps. Les freins du Gemini 2 sont actionnés par un levier de frein central: • Poussez le frein central dans la direction pour l'actionner. • Pour le relâcher, poussez-le dans la direction (2). Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 39 3. Procédez au transfert de l’enfant vers/depuis le fauteuil roulant. 4. Attachez la ceinture de sécurité. 3.2.2. S’asseoir sur le fauteuil roulant Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant: • Asseyez-vous sur le siège, le bas du dos contre le dossier. • Assurez-vous que le haut des jambes est horizontal et que les pieds sont dans une position confortable. Ajustez si nécessaire. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 40 2. Poussez ou tirez sur les tubes du dossier jusqu'à la position souhaitée (à partir de la position repliée - facile pour le transport - jusqu'à la position couchée: 0° - 45°). Le dossier s'arrête automatiquement lorsqu'il atteint l'inclinaison maximale. 3. Fixez à nouveau (4) le levier. 4. Vérifiez que le dossier est fixé fermement. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 41 3.3.3. Hauteur du dossier Retirez le rembourrage pour modifier la hauteur du dossier. 1. Desserrez les deux écrous papillons à l'arrière du dossier. 2. Relevez ou abaissez la partie supérieure (appui-tête) (7) du dossier jusqu'à obtenir la hauteur désirée. 3. Resserrez les deux vis et les écrous papillons à la main. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 42 32) Le repose-pieds peut être réglé sur 4 longueurs différentes (incréments de 30 mm): 1. Enlevez les deux goupilles de blocage (9). 2. Le repose-pieds peut être réglé sur 4 longueurs différentes. 3. Refixez l'armature inférieure à l'aide des goupilles de blocage (9). 4. Vérifiez que la palette est à nouveau bien fixée. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 43 3.3.6. Support des pieds (en option) L'angle du support des pieds (10) peut être réglé sur plusieurs positions (Largeur de siège 32 : 5 positions, pas de 10° - Largeur de siège 40 : 4 positions, pas de 8,5°). Desserrez les vis papillons (11) situés sur la partie inférieure de la palette. Faites pivoter les supports des pieds (10) dans la position souhaitée. 3. Resserrez les vis papillons (11). 4. Contrôlez que les supports des pieds sont à nouveau bien fixés. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 44 (12) à l'arrière du dossier. 2. Déplacez la pelote de tête (13) vers le bas ou vers le haut jusqu'à la position souhaitée (sans palier, plage de 30 mm). 3. Resserrez les deux boutons crantés (12). Vérifiez que la pelote (13) est à nouveau bien fixée. 5. Répétez la procédure pour l'autre pelote (13). Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 45 1. Desserrez les deux boutons crantés (14) sur le côté du pelote. 2. Déplacez la pelote de tête (15) vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à la profondeur souhaitée (sans palier, plage de 22,5 mm). 3. Resserrez les boutons crantés (14). Vérifiez que la pelote (15) est à nouveau bien fixée. 5. Répétez la procédure pour l'autre pelote. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 46 3.3.9. Réglage du poussoir Appuyez simultanément sur les boutons (20) de la charnière du poussoir et placez-le dans la position choisie. Relâchez les boutons (20) des charnières pour bloquer le poussoir dans cette position. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 47 1. Saisissez la barre de poussée. 2. Relâchez les freins. 3. Poussez le fauteuil roulant. 4. Pour une largeur d'assise de 40 : utilisez l'aide au basculement du châssis inférieur pour franchir les obstacles. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 48 4. Entretien Un entretien régulier vous permet de conserver votre fauteuil roulant dans un parfait état de fonctionnement. Pour le manuel d'entretien, consultez le site Web de Vermeiren : www.vermeiren.com. 4.1. Points d'entretien ATTENTION Risque de blessures et de dommages • Les réparations et les remplacements ne peuvent être réalisés que par des personnes formées, et seules des pièces de remplacement d'origine de Vermeiren peuvent être utilisées.
  • Page 49 4.1.3. En cas d’entreposage Assurez-vous que votre fauteuil roulant soit entreposé dans un environnement sec pour éviter l'altération du rembourrage de l'assise et du dossier, voir également le chapitre 5.. 4.2. Instructions d'entretien 4.2.1. Roues et pneus Un fonctionnement correct des freins dépend de l'état des pneus, qui peut changer en raison de l'usure et de la contamination (eau, huile, boue...). Éliminez les fils, cheveux, le sable et les fibres de vos roues. Vérifiez le profil des pneus. Si la profondeur de la sculpture est inférieure à 1 mm, les pneus doivent être remplacés. Prenez contact avec votre revendeur spécialisé à ce propos. Gonflez chaque pneu à la pression adéquate (cf. les indications de pression sur les pneus). Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 50 N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. 4.2.3. Désinfection ATTENTION Risque de dommages • La désinfection ne peut être réalisée que par des personnes qualifiées. Renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé à cet égard. 4.3. Résolution des problèmes Même si vous utilisez votre fauteuil roulant de façon appropriée, les problèmes techniques ne sont pas exclus. Dans ce cas, contactez votre local revendeur spécialisé. AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages • N'essayez JAMAIS de réparer votre fauteuil roulant vous-même. Les symptômes suivants peuvent indiquer un problème grave. Par conséquent, prenez toujours contact avec votre revendeur spécialisé si vous détectez l'une des anomalies suivantes : Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 51 § 4.1. et du § 4.2.. 4.6. Mise au rebut À la fin de sa durée de vie, votre fauteuil roulant doit être évacué conformément à la législation environnementale locale. Il est recommandé de démonter le fauteuil roulant afin de faciliter le transport des matériaux recyclables. 4.7. Garantie La garantie de ce produit est soumise aux conditions générales de chaque pays. Manuel d’utilisation | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 52 Veuillez tenir compte de ces détails pendant l’utilisation. Les valeurs ne sont plus valables si votre fauteuil a été modifié, endommagé ou présente une usure sérieuse. Marque Vermeiren Groupe de produit Fauteuil roulant Type Gemini 2 Description Dimensions Largeur du siège 32 Largeur du siège 40 Poids maximum de l'utilisateur 35 kg 50 kg...
  • Page 53 Marque Vermeiren Groupe de produit Fauteuil roulant Type Gemini 2 Description Dimensions Largeur du siège 32 Largeur du siège 40 Emplacement avant des manchettes 235 mm 310 mm Emplacement horizontal de l'essieu 230 mm 150 mm (flèche) Diamètre de braquage minimum Repose-pieds plié en Repose-pieds plié...
  • Page 54 Uw rolstoel gebruiken 3.1. De remmen bedienen 3.2. Transfer in/uit de rolstoel 3.3. Comfortaanpassingen 3.4. Rijden met de rolstoel Onderhoud 4.1. Tijdstippen voor onderhoud 4.2. Onderhoudsinstructies 4.3. Probleemoplossing 4.4. Verwachte levensduur 4.5. Hergebruik 4.6. Beëindiging van gebruik 4.7. Garantie Technische specificaties Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 55 Voorwoord Proficiat! U bent eigenaar van een Vermeiren-rolstoel! Deze rolstoel werd vervaardigd door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Hij werd ontworpen en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, bewaakt door Vermeiren. Bedankt voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het gebruik van deze rolstoel en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze handleiding aan. Lees deze informatie zorgvuldig door: het zal u helpen om vertrouwd te raken met de besturing, mogelijkheden en beperkingen van uw rolstoel. Indien u na het lezen van deze handleiding nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact op te nemen met uw vakhandelaar. Hij/Zij zal u met plezier verder helpen. Belangrijke opmerking Om uw veiligheid te garanderen, en om de levensduur van uw product te verlengen, raden we u aan om er goed zorg voor te dragen en om regelmatig nazicht en onderhoud te laten uitvoeren. Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan dit type product door te voeren zonder verplicht te zijn om voordien geleverde producten aan te passen of te vervangen. Afbeeldingen van het product worden gebruikt om de instructies in deze handleiding te verduidelijken. Details van het afgebeelde product kunnen...
  • Page 56 Beschikbare informatie Op onze website http://www.vermeiren.com/ kan u steeds de meest recente versie terugvinden van de informatie in deze handleiding. Contacteer deze website regelmatig voor mogelijke updates. Personen met een visuele beperking kunnen de elektronische versie van de handleiding downloaden en met behulp van een tekst-naar-spraak softwareapplicatie laten voorlezen. Gebruiksaanwijzing Voor gebruiker en vakhandelaar Installatiehandleiding Voor de vakhandelaar Servicehandleiding voor rolstoelen Voor de vakhandelaar EC-conformiteitsverklaring Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 57 1. Uw product 1. Duwstang 2. Rug 3. Veiligheidsgordel 4. Zit 5. Beensteun 6. Voetplaat 7. Stuurwielen (voorwielen ) 8. Aandrijfwielen (achterwielen) 9. Remmen 10. Frame 11. Identificatieplaat 1.1. Opties Neem contact op met uw vakhandelaar voor opties. Hij adviseert u graag. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 58 Dankzij de modulaire opzet kan u een optimaal ontwerp selecteren dat past bij de specifieke noden van uw kind. • Deze rolstoel is geschikt voor gebruik binnen en buiten. • Deze rolstoel is uitsluitend ontworpen voor het vervoer/transfer van één (1) persoon met een maximumgewicht zoals aangegeven in §5.. Het is niet bedoeld om goederen of objecten te vervoeren, noch voor enig ander gebruik dan hiervoor beschreven. • Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen die werden goedgekeurd door Vermeiren. • Lees eerst alle technische details en limieten van uw rolstoel in hoofdstuk 5.. • De garantie op dit product is gebaseerd op normaal gebruik en onderhoud zoals beschreven in deze handleiding. De garantie vervalt bij schade die werd veroorzaakt door verkeerd gebruik of gebrek aan onderhoud. 2.2. Veiligheidsinstructies en relevante risico's VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en/of beschadiging •...
  • Page 59 Wijzig uw product op geen enkele manier. • Indien de verpakking van uw product bij levering beschadigd, (onbedoeld) geopend, of aangetast is door omgevingsfactoren (vocht, hitte, …), controleer dan de productintegriteit. Contracteer bij twijfel uw vakhandelaar. Houd er rekening mee dat uw rolstoel, afhankelijk van de gebruikte instelling, bij sommige diefstalsystemen interferentie kan geven. Hierdoor kan het winkelalarm in werking gesteld worden. Ieder ernstig incident [MDR (EU) 2017/745 §2 (65)] dat zich heeft voorgedaan met trekking tot het product dient gerapporteerd te worden aan de producent en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt gevestigd is. 2.3. Symbolen op de rolstoel Type aanduiding Catalogusnummer Serienummer Medisch hulpmiddel Producent Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 60 Let op: belangrijke informatie Het is aangeraden om de handleiding te lezen Risico voor knellen Maximum gewicht van de gebruiker in kg Maximale veilige helling in ° (graden) Niet bedoeld om te gebruiken als een zitplaats in een voertuig 2.4. Transport 2.4.1. Uit de weg zetten Gebruik de wielen om de rolstoel te verplaatsen en naar zijn bestemming te rollen. Als dit niet mogelijk is, til de rolstoel dan op bij de vaste onderdelen van het frame. Neem de rolstoel niet vast aan de voetsteunen, armsteunen of wielen. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 61 3. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van de rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de veiligheidsgordels die in het voertuig voorhanden zijn. 2.5. Montage/Demontage VOORZICHTIG Gevaar voor letsel • Houd uw vingers weg van de bewegende onderdelen van de rolstoel. 2.5.1. De rolstoel opvouwen 1. Gebruik de centrale rem om te voorkomen dat de rolstoel beweegt, zie §3.1.. 2. Trek aan de rode hendel onder de voorkant van de zit (1). U kan de hendel vinden door de opening in de beensteunbekleding of door de bekleding omhoog te klappen. 3. Til de voorkant van de zit omhoog en trek de zit in zijn geheel naar voren. U kan de zit nu van het frame halen. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 62 7. Draai de duwbeugel naar beneden, zie §3.3.9.. 8. Indien nodig, verwijder alle accessoires van de zit en vouw de rug naar beneden. 2.5.2. De rolstoel ontvouwen 1. Neem de duwbeugel (3) en beweeg deze naar boven om het frame open te vouwen. 2. Draai het frame zodat de voor- en achterwielen op de grond staan. 3. Beweeg de duwbeugel naar achteren om het frame volledig open te vouwen. 4. Zorg ervoor dat de onderdelen (2) over de onderframebuis klikken en dat het frame is vastgemaakt. 5. Draai de duwbeugel in de gewenste positie, zie §3.3.9.. 6. Neem de zit erbij en vouw de rug open indien nodig. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 63 7. Installeer eerst de achterkant van de zit *: de twee metalen haken dienen geplaatst te worden over de stang van het onderframe die het verst weg is van de voorkant van de zit. 8. Wanneer de achterkant van de zit correct geplaatst is, kan de voorkant makkelijk vergrendeld worden door hem naar beneden te duwen. Er is een klik te horen. 9. Zorg ervoor dat de zit goed vastgemaakt is aan de onderframe. 10. Verstel de zit zodat het comfortabel is voor uw kind en installeer eventuele accessoires die werden verwijderd voor transport (zie §3.3.). * De zit van Gemini 2 kan geïnstalleerd worden met het kind naar voor gericht of naar u toe gericht terwijl u rijdt. Voor beide opties gelden dezelfde instructies. Het is ook mogelijk om de zit niet te verwijderen en de Gemini 2 op te vouwen. Denk eraan om eerst alle accessoires en steunen weg te halen vooraleer de rug naar voor te vouwen. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 64 2.6. De reflecterende stickers aanbrengen (optioneel) Rood 2.7. Opslag VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging • Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de bekleding te voorkomen, zie hoofdstuk 5.. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 65 • De remmen zijn instelbaar en kunnen verouderen. Controleer voor elk gebruik de goede werking van de remmen. • Zorg ervoor dat alvorens de remmen los te zetten, de rolstoel vlak staat. Los nooit beide remmen tegelijk. De remmen van Gemini 2 worden bediend met de centrale remhendel: • Duw de centrale rem in richting (1) om de rem te activeren. • Door de centrale rem in richting te duwen, wordt de rem gedeactiveerd. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 66 1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of bed van/naar waar u zich wilt verplaatsen. 2. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan staan. 3. Verplaats het kind van of naar de rolstoel. 4. Maak de veiligheidsgordel vast. 3.2.2. Zitten in de rolstoel Enkele aanbevelingen om comfortabel van uw rolstoel gebruik te maken: • Ga zitten op de zit met uw onderrug tegen de rugsteun. • Zorg ervoor dat uw bovenbenen horizontaal zijn, met uw voeten in een comfortabele positie. Maak aanpassingen indien nodig. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 67 1. Maak de hendel aan de achterkant van de rug los. 2. Duw of trek de rugbuizen in de gewenste positie (van opgevouwen positie - gemakkelijk voor transport - tot liggende positie: 0° - 45°). De rug stopt automatisch wanneer de maximale inclinatie bereikt wordt. 3. Zet de hendel (4) terug vast. 4. Controleer dat de rug terug goed is vastgemaakt. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 68 4. Laat de pen los. Er is een extra boring voorzien die voorkomt dat de rug terug naar de verticale positie gaat wanneer de rug tegen de zit is opgevouwen (voor transport). 3.3.3. Rughoogte Neem de bekleding weg om de rughoogte aan te passen. Maak de twee vleugelmoeren (6) de achterkant van de rug los. 2. Beweeg het bovenste gedeelte (hoofdsteun) (7) van de rug naar boven of beneden tot de gewenste rughoogte is bereikt. 3. Draai de twee schroeven en vleugelmoeren (6) terug goed vast met de hand. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 69 1. Verwijder beide blokkeerpennen (9). 2. Schuif de voetplaat omhoog/omlaag tot de gewenste positie. 3. Blokkeer de voetplaat terug met de blokkeerpennen (9). 4. Controleer of de voetplaat terug goed is vastgemaakt. 3.3.6. Aparte voetsteunen (optioneel) De hoek van de aparte voetsteunen (10) kan in verschillende posities worden versteld (Zitbreedte 32: 5 posities, stappen van 10°– Zitbreedte 40: 4 posities, stappen van 8,5°) 1. Maak de vleugelschroeven (11) los aan de onderkant van de voetplaat. Draai de voetsteunen (10) in de gewenste positie. 3. Draai de vleugelschroeven (11) terug vast. 4. Zorg ervoor dat de voetsteunen terug goed zijn vastgemaakt. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 70 Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 71 1. Maak de twee gekartelde knoppen (12) aan de achterkant van de rug los. 2. Beweeg de hoofdpelot (13) naar boven of beneden tot de gewenste hoogte (traploos, bereik 30 mm). 3. Draai de twee gekartelde knoppen (12) terug vast. 4. Controleer dat de pelot (13) terug goed is vastgemaakt. 5. Herhaal deze instructies voor de andere pelot (13). Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 72 Diepte aanpassen 1. Maak de twee gekartelde knoppen (14) aan de zijkant van de pelot los. 2. Beweeg de hoofdpelot (15) naar voren of achteren tot de gewenste diepte (traploos, bereik 22,5 mm). 3. Draai de gekartelde knoppen (14) terug vast. 4. Controleer dat de pelot (15) terug goed is vastgemaakt. 5. Herhaal deze instructies voor de andere pelot. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 73 De abductieklos kan naar voor/achter versteld worden over een bereik van 115 3.3.9. Positie van de duwbeugel Druk de knoppen (18) op het scharnier van de duwbeugel gelijktijdig in en plaats de beugel in de gekozen stand. Door het loslaten van de knoppen (18) op de scharnieren wordt de duwbeugel vanzelf in de gekozen stand geblokkeerd. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 74 3.4.1. De rolstoel duwen De rolstoel kan enkel bediend worden door een begeleider: 1. Neem de duwbeugel vast. 2. Zet de remmen los. 3. Duw de rolstoel. 4. Voor zitbreedte 40: Gebruik de tiphulp op het onderstel om obstakels te overwinnen. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 75 De onderhoudsfrequentie hangt af van de frequentie en intensiteit van gebruik. Neem contact op met uw vakhandelaar om een tijdschema vast te leggen voor nazicht/onderhoud/reparatie. 4.1.1. Voor ieder gebruik Kijk de volgende punten na: • Alle onderdelen: aanwezig en niet beschadigd of versleten. • Alle onderdelen: schoon, zie § 4.2.2.. • Wielen, rugsteun, zit, kuitsteunen, armsteunen, voetplaten: stevig bevestigd. • Staat van de wielen, zie § 4.2.1.. • Staat van de frameonderdelen: geen vervorming, instabiliteit, zwakte of losse verbindingen. • Zit, rugsteun, armleggers, kuitsteunen en hoofdsteun (indien van toepassing): geen overmatige slijtage (bijv. gedeukte plekken, schade of scheuren). • Remmen: onbeschadigd en werkend Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 76 Contacteer uw vakhandelaar voor eventuele reparaties of vervanging van onderdelen. 4.1.2. Jaarlijks of vaker Laat uw rolstoel nakijken en onderhouden door uw vakhandelaar, ten minste één keer per jaar of vaker. De minimale onderhoudsfrequentie is afhankelijk van het gebruik en moet daarom besproken worden met uw vakhandelaar. 4.1.3. Bij opslag Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de bekleding te voorkomen, zie hoofdstuk 5.. 4.2. Onderhoudsinstructies 4.2.1. Wielen en banden De goede werking van de remmen hangt af van de staat van de banden, die onderhevig zijn aan slijtage en verontreiniging (water, olie, modder,...). Houd de wielen vrij van draden, haar, zand en vezels. Kijk het profiel van de banden na. Als de profieldiepte minder dan 1 mm bedraagt, moeten de banden vervangen worden. Contacteer hiervoor uw vakhandelaar. Pomp de banden op volgens de correcte spanning (zie drukindicatie op de banden). Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 77 4.3. Probleemoplossing Ook wanneer u de rolstoel correct gebruikt, is het toch mogelijk dat er een technisch probleem optreedt. Neem in dat geval contact op met uw vakhandelaar. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging • Probeer NOOIT zelf uw rolstoel te repareren. De volgende tekenen kunnen wijzen op een ernstig probleem. Neem daarom steeds contact op met uw vakhandelaar als u een van de volgende afwijkingen opmerkt: Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 78 De rolstoel buigt af naar één kant; • Beschadigde of kapotte wielmontages. 4.4. Verwachte levensduur De rolstoel is ontworpen voor een gemiddelde levensduur van 5 jaar. De levensduur zal toenemen of afnemen afhankelijk van de gebruiksfrequentie, rijomstandigheden en onderhoud. 4.5. Hergebruik Voor ieder hergebruik moet de rolstoel ontsmet, geïnspecteerd en onderhouden worden volgens de instructies in § 4.1. en § 4.2.. 4.6. Beëindiging van gebruik Op het einde van de levensduur moet u de rolstoel vernietigen volgens de lokale milieuwetgeving. De beste manier om dit te doen, is de rolstoel te demonteren om het vervoer van de recycleerbare onderdelen te vergemakkelijken. 4.7. Garantie De garantie op dit product is onderhevig aan de algemene voorwaarden van ieder land. Gebruiksaanwijzing | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 79 5. Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn enkel geldig voor deze rolstoel, bij standaardinstellingen en optimale omgevingsfactoren. Houd bij gebruik rekening met deze details. Deze waarden zijn niet meer van toepassing als uw stoel werd gewijzigd, of wanneer het beschadigd of ernstig versleten is. Merk Vermeiren Productgroep Manuele rolstoel Type Gemini 2 Beschrijving Afmetingen Zitbreedte 32 Zitbreedte 40 Max. gebruikersgewicht 35 kg 50 kg Totale lengte 950 mm 1060 mm Totale breedte 620 mm 690 mm Totale hoogte...
  • Page 80 Merk Vermeiren Productgroep Manuele rolstoel Type Gemini 2 Beschrijving Afmetingen Zitbreedte 32 Zitbreedte 40 Minimale draaicirkel Voetplaat opgeklapt: Voetplaat opgeklapt: 1200 mm 1620 mm Voetplaat omlaag: 1480 Voetplaat omlaag: 1850 Diameter achterwielen 295 x 50 mm Bandendruk achterwielen Max. 2,5 bar...
  • Page 81 3.2. Einsteigen in den Rollstuhl / Aussteigen aus dem Rollstuhl 3.3. Komforteinstellungen 3.4. Fahren mit dem Rollstuhl Wartung 4.1. Wartungspunkte 4.2. Wartungshinweise 4.3. Störungsbeseitigung 4.4. Voraussichtliche Nutzungsdauer 4.5. Wiederbenutzung 4.6. Nutzungsende 4.7. Garantie Technische Daten Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 82 Vorwort Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun Besitzer eines Vermeiren-Rollstuhls! Dieser Rollstuhl wurde von versierten und engagierten Mitarbeitern gefertigt. Es entspricht hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Rollstuhls und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen Ihres...
  • Page 83 Verfügbare Informationen Auf unserer Webseite http://www.vermeiren.com/ finden Sie stets die aktuellste Version der in diesem Handbuch beschriebenen Informationen. Informieren Sie sich bitte regelmäßig auf dieser Website nach eventuell verfügbaren Aktualisierungen. Sehbehinderte Menschen können sich die elektronische Version dieses Handbuchs herunterladen und mit Hilfe einer Sprachsyntheselösung („Text- to-Speech-Software") vorlesen lassen. Bedienungsanleitung Für Benutzer und Fachhändler Montageanleitung Für Fachhändler Servicehandbuch für Rollstühle Für Fachhändler EG-Konformitätserklärung Gebrauchsanweisung | 2025-06...
  • Page 84 1. Ihr Produkt 1. Schiebestange 2. Rücken 3. Sicherheitsgurt 4. Sitz 5. Beinstütze 6. Fußplatte 7. Lenkräder (Vorderräder) 8. Antriebsräder (Hinterräder) 9. Bremsen 10. Rahmen 11. Typenschild 1.1. Optionen Was die möglichen Optionen betrifft, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Er berät Sie gern. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 85 Gefahr von Personen- und/oder Sachschäden • Bitte lesen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, da andernfalls Verletzungsgefahr besteht oder Ihr Rollstuhl beschädigt werden könnte. Beachten Sie bei der Benutzung die folgenden allgemeinen Warnhinweise: Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 86 Dies kann dazu führen, dass der Sicherungsalarm des Shops ausgelöst wird. Jeder schwerwiegende Zwischenfall [MDR (EU) 2017/745 §2 (65)], der im Zusammenhang mit dem Gerät aufgetreten ist, sollte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/ oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. 2.3. Symbole am Rollstuhl Typbezeichnung Katalognummer Seriennummer Medizinprodukt Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 87 Nicht zur Verwendung als Sitz in einem Kraftfahrzeug bestimmt 2.4. Transport 2.4.1. Abstellen Bewegen Sie den Rollstuhl mit seinen Rädern und rollen Sie ihn zum Ziel. Wenn dies nicht möglich ist, heben Sie den Rollstuhl an den festen Rahmenteilen an. Greifen Sie nicht die Fußstützen, Armstützen oder Räder. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 88 §2.5.1. beschrieben. 2. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum. 3. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind, befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu verfügbare Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden. 2.5. Montage/Demontage VORSICHT Verletzungsgefahr • Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen die Rollstuhlkomponenten gelangen. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 89 Seiten nach oben bis der obere Rahmen entriegelt ist. 5. Ziehen Sie den Schiebestange (3) nach vorn, um den Rahmen zu klappen. 6. Lassen Sie den Rahmen auf den Hinterrädern und dem Rahmenrohr ruhen. Der Rahmen kann nun vollständig zusammengeklappt werden. 7. Schwenken Sie den Schiebestange nach unten, siehe §3.3.9.. 8. Nehmen Sie ggf. Zubehörteile vom Sitz ab und klappen Sie die Rückenlehne nach unten (4). Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 90 Klicken zu hören. 9. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz richtig am unteren Rahmen befestigt ist. 10. Stellen Sie den Sitz auf die Bequemlichkeit Ihres Kindes ein und montieren Sie das Zubehör, das für den Transport entfernt wurde (siehe §3.3.). * Der Sitz des Gemini 2 kann so eingesetzt werden, dass Ihr Kind beim Schieben nach vorne oder zu Ihnen gerichtet ist. Für beide Varianten gelten die gleichen Anweisungen. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 91 Es ist ebenfalls möglich, den Sitz nicht zu entfernen und den Gemini 2 zu falten. Achten Sie darauf, dass Sie zuerst sämtliche Zubehörteile und Stützen entfernen, bevor Sie die Rückenlehne vollständig nach vorn klappen. 2.6. Anbringen der reflektierenden Aufkleber (optional) Weiß Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 92 Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls abzubremsen. Sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des Rollstuhls zu verhindern. • Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß oder Schmutz (auch Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden. Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Reifen. • Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen. • Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen. Lösen Sie niemals beide Bremsen gleichzeitig. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 93 Die Bremsen des Gemini 2 werden mit einem zentralen Bremshebel bedient: • Drücken Sie die zentrale Bremse in Richtung (1), um sie zu aktivieren. • Durch Drücken der zentralen Bremse in Richtung wird diese gelöst. 3.2. Einsteigen in den Rollstuhl / Aussteigen aus dem...
  • Page 94 1. Drücken Sie den Hebel an der Seite des Schiebebügels. 2. Drücken Sie die Vorderseite des Sitzes nach unten bzw. heben Sie sie an, bis die gewünschte Neigung erreicht ist. 3. Lassen Sie den Hebel los. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 95 Rücken, bis der gewünschte Winkel erreicht ist (6 verschiedene Positionen in Schrittgrößen von 8°). Die Rückenlehne stoppt automatisch, wenn sie die maximale Neigung erreicht hat. 3. Stellen Sie sicher, dass die Rücken korrekt fixiert ist. 4. Lösen Sie den Stift (5). Eine zusätzliche Bohrung verhindert, dass die Rückenlehne in die vertikale Position zurückkehrt, wenn sie nach unten auf den Sitz geklappt wird (zu Transportzwecken). Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 96 1. Lösen Sie die Hebel auf beiden Seiten. 2. Stellen Sie die Beinstütze in die gewünschte Position (stufenlos; Bereich 83° bei Sitzbreite 32, Bereich 85° bei Sitzbreite 40). Ziehen Sie beide Hebel (8) wieder fest. 4. Vergewissern Sie sich, dass die Beinstütze fest angebracht ist. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 97 4. Vergewissern Sie sich, dass die Fußplatte fest angebracht ist. 3.3.6. Fußauflagen (optional) Der Winkel der Fußauflagen (10) kann in verschiedene Positionen eingestellt werden (Sitzbreite 32: 5 Positionen, 10°-Schritte - Sitzbreite 40: 4 Positionen, 8,5°-Schritte). 1. Lösen Sie die Flügelmuttern (11) an der Unterseite der Fußplatte. Schwenken Sie die Fußauflagen (10) in die gewünschte Position. Ziehen Sie die Flügelmuttern (11) wieder fest. 4. Vergewissern Sie sich, dass die Fußauflagen fest fixiert sind. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 98 Höhe erreicht ist (stufenlos, Bereich 30 mm). 3. Ziehen Sie die Zwei Rändelschrauben (12) wieder fest. 4. Stellen Sie sicher, dass die Pelotte (13) sicher befestigt ist. 5. Wiederholen Sie dieses Verfahren für die andere Pelotte (13). Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 99 2. Bewegen Sie die Kopfpelotte (15) nach vorn oder hinten, bis die gewünschte Tiefe erreicht ist (stufenlos, Bereich 22,5 mm). Ziehen Sie die Rändelschrauben (14) wieder fest. 4. Stellen Sie sicher, dass die Pelotte (15) sicher befestigt ist. 5. Wiederholen Sie dieses Verfahren für die andere Pelotte. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 100 Drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Druckknöpfe (18) an der Halterung des Schiebestanges und verriegeln Sie diesen in der gewünschten Position. Durch Loslassen der Druckknöpfe (18) an der Halterung rastet der Schiebestange automatisch in der gewünschten Position ein. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 101 3.4.1. Schieben des Rollstuhls Der Rollstuhl darf nur von einer Begleitperson bedient werden: 1. Fassen Sie den Schiebebügel an. 2. Lösen Sie die Bremsen. 3. Schieben Sie den Rollstuhl. 4. Bei Sitzbreite 40: Verwenden Sie die Kipphilfe am Untergestell, um Hindernisse zu überwinden. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 102 4. Wartung Bei regelmäßiger Pflege wird Ihr Rollstuhl in einem einwandfreiem Zustand bleiben. Bezüglich des Wartungshandbuchs besuchen Sie die Vermeiren-Website unter: www.vermeiren.com. 4.1. Wartungspunkte VORSICHT Gefahr von Verletzungen und Schäden • Reparaturen und Teileaustausch dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden und es dürfen nur Originalersatzteile von Vermeiren verwendet werden. Auf der letzten Seite dieses Handbuchs befindet sich ein Registrierungsformular, auf dem der Fachhändler jeden Service dokumentieren kann. Die Wartungshäufigkeit hängt von der Häufigkeit und Intensität der Nutzung ab. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um einen allgemeinen Zeitplan für Inspektion/Wartung/Reparatur zu vereinbaren. 4.1.1. Vor jeder Benutzung Kontrollieren Sie folgende Punkte: •...
  • Page 103 Die korrekte Funktionsweise der Bremsen ist vom Zustand der Reifen abhängig und kann sich infolge von Verschleiß und Verunreinigung (Wasser, Öl, Matsch usw.) verändern. Achten Sie darauf, dass keine Drähte, Haare, Sand oder Fasern an den Rädern anhaften. Überprüfen Sie regelmäßig das Reifenprofil. Wenn die Profiltiefe weniger als 1 mm beträgt, muss der Reifen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich diesbezüglich bitte an Ihren Fachhändler. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 104 Auch bei ordnungsgemäßer Benutzung Ihres Rollstuhls kann ein technisches Problem auftreten. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. WARNUNG Gefahr von Verletzungen und Schäden • Versuchen Sie KEINESFALLS, Ihren Rollstuhl selbst zu reparieren. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 105 Anweisungen in Abschnitt 4.1. und 4.2. warten. 4.6. Nutzungsende Am Ende seiner Nutzungsdauer muss Ihr Rollstuhl gemäß den geltenden Umweltvorschriften entsorgt werden. Dazu wird er im besten Fall zerlegt, um den Transport wiederverwertbarer Teile zu erleichtern. 4.7. Garantie Die Garantie für dieses Produkt unterliegt den allgemeinen Bestimmungen jedes Landes. Gebrauchsanweisung | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 106 Die nachstehenden technischen Daten für diesen Rollstuhl gelten nur bei Standardeinstellungen und optimalen Umgebungsbedingungen. Berücksichtigen Sie diese Daten bei der Benutzung. Die Werte gelten nicht mehr, falls Ihr Sessel modifiziert wurde, beschädigt ist oder starke Verschleißerscheinungen aufweist. Marke Vermeiren Produktgruppe Rollstuhl Gemini 2 Beschreibung Abmessungen Sitzbreite 32 Sitzbreite 40 Maximales Gewicht des Benutzers 35 kg 50 kg Gesamtlänge...
  • Page 107 Marke Vermeiren Produktgruppe Rollstuhl Gemini 2 Beschreibung Abmessungen Sitzbreite 32 Sitzbreite 40 Horizontale Lage der Achse 230 mm 150 mm (Deflektion) Kleinster Wenderadius Fußplatte hochgeklappt: Fußplatte hochgeklappt: 1200 mm 1620 mm Fußplatte Fußplatte heruntergeklappt: 1480 heruntergeklappt: 1850 Durchmesser der Hinterräder 295 x 50 mm Reifendruck Hinterräder...
  • Page 108 Regolazioni per il comfort 3.4. Utilizzo della carrozzina Manutenzione 4.1. Punti di manutenzione 4.2. Istruzioni per la manutenzione 4.3. Soluzione dei problemi di funzionamento 4.4. Durata prevista 4.5. Utilizzi successivi 4.6. Fine vita 4.7. Garanzia Specifiche tecniche Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 109 Premessa Congratulazioni! Ora possiede una carrozzina Vermeiren! Questa carrozzina è realizzata da personale qualificato e competente. Essa è progettata e prodotta secondo gli elevati standard di qualità garantiti da Vermeiren. Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Vermeiren. Questo manuale viene fornito come supporto per l'uso della carrozzina e delle sue opzioni operative. Leggerlo attentamente, in quanto aiuta a familiarizzarsi con il funzionamento, le prestazioni e le limitazioni della carrozzina. Per eventuali ulteriori domande successive alla lettura di questo manuale, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, che sarà lieto di fornire un supporto. Nota importante Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità.
  • Page 110 Informazioni disponibili Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo http://www.vermeiren.com/, è sempre disponibile la versione più recente delle informazioni contenute in questo manuale. Visitare con regolarità tale sito per verificare l'esistenza di eventuali aggiornamenti. Le persone ipovedenti possono scaricare la versione elettronica di questo manuale e farlo leggere da un software applicativo di sintesi vocale. Manuale di istruzioni Per l'utente e il rivenditore specializzato Istruzioni di installazione Per il rivenditore specializzato Manuale di assistenza per le sedie a rotelle Per il rivenditore specializzato Dichiarazione di conformità CE Manuale di istruzioni | 2025-06...
  • Page 111 1. Il prodotto 1. Barra di spinta 2. Schienale 3. Cintura di sicurezza 4. Sedile 5. Appoggiagambe 6. Pedana 7. Ruote direttrici (Ruote anteriori) 8. Ruote motrici (Ruote posteriori) 9. Freni 10. Telaio 11. Targhetta di identificazione 1.1. Opzioni Per le opzioni, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato. Sarà lieto di fornirle assistenza. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 112 I danni al prodotto dovuti a uso improprio o manutenzione carente causano la decadenza della garanzia. 2.2. Istruzioni di sicurezza e rischi applicabili ATTENZIONE Rischio di lesioni e/o danni • Leggere e osservare le istruzioni contenute in questo manuale. In caso contrario, è possibile ferirsi o danneggiare la carrozzina. Durante l'uso, tenere presenti le seguenti avvertenze generali: • L'assistente non deve azionare la carrozzina se è sotto l’effetto di alcool, farmaci o altre sostanze in grado di influire sulle sue capacità di manovra. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 113 Qualsiasi incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] che si sia verificato in relazione al dispositivo deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui risiede l'utente e/o il paziente. 2.3. Simboli presenti sulla carrozzina Indicazione del modello Codice prodotto Numero di serie Dispositivo medico Produttore Data di produzione Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 114 Non utilizzare come sedile in automobile 2.4. Trasporto 2.4.1. Spostamento Spostare la carrozzina nei punti desiderati utilizzando le sue ruote. Se ciò non è possibile, sollevare la carrozzina per le parti solide del telaio. Non afferrare i poggiapiedi, i braccioli o le ruote. 2.4.2. Trasporto su veicoli, come bagaglio AVVERTENZA Rischio di lesioni • NON utilizzare la carrozzina come sedile in un veicolo; vedere il simbolo successivo. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 115 6. Lasciare che il telaio poggi sulle ruote posteriori e sul tubo del telaio. Ora il telaio può essere piegato completamente. 7. Ruotare la barra di spinta verso il basso, vedere §3.3.9.. 8. Se necessario, togliere gli accessori dal sedile e ripiegare lo schienale verso il basso (4). Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 116 6. Prendere il sedile e dispiegare lo schienale se necessario. 7. Installare prima la parte posteriore del sedile *: i due ganci di metallo devono essere posizionati sopra l'asta inferiore del telaio che è più lontana dalla parte anteriore del sedile. 8. Quando la parte posteriore del seggiolino è stata posizionata correttamente, la parte anteriore può essere facilmente bloccata spingendo verso il basso. Si sentirà un clic. 9. Assicurarsi che il seggiolino sia stato fissato correttamente al telaio inferiore. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 117 10. Regolare il seggiolino per il comfort del bambino e installare eventuali accessori che sono stati rimossi per il trasporto (vedere §3.3.). * Il seggiolino di Gemini 2 può essere installato con il bambino rivolto in avanti o rivolto verso di voi mentre spingete. Le stesse istruzioni valgono per entrambe le opzioni. È anche possibile non rimuovere il sedile e ripiegare il Gemini 2. Tenere presente che è necessario rimuovere tutti gli accessori e i supporti prima di ripiegare completamente lo schienale in avanti. 2.6. Applicazione degli adesivi riflettenti (opzionale) Bianco Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 118 3. Uso della carrozzina AVVERTENZA Rischio di lesioni • Leggere anzitutto il capitolo precedente per familiarizzarsi con l'uso previsto. NON utilizzare la carrozzina senza avere letto e compreso a fondo tutte le istruzioni. • In caso di dubbi o domande, non esitare a rivolgersi al proprio rivenditore specializzato di zona, al proprio fornitore di cure sanitarie o a un consulente tecnico per un aiuto al riguardo. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 119 Accertarsi che la carrozzina sia su una superficie piana prima di rilasciare i freni. Non rilasciare mai entrambi i freni contemporaneamente. I freni di Gemini 2 sono azionati da una leva centrale del freno: • Spingere il freno centrale nella direzione (1) per attivare il freno. • Quando si spinge il freno centrale nella direzione (2), il freno viene rilasciato. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 120 Accertarsi che la parte superiore delle gambe sia orizzontale e che i piedi si trovino in una posizione confortevole. Effettuare le regolazioni eventualmente necessarie. 3.3. Regolazioni per il comfort ATTENZIONE Rischio di lesioni o di danni • Le regolazioni per il comfort indicate di seguito possono essere eseguite da assistenti o badanti. Tutte le altre regolazioni vengono eseguite dal rivenditore specializzato in base alle istruzioni di installazione; vedere la premessa. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 121 2. Tirare o spingere i tubi dello schienale nella posizione desiderata (dalla posizione ripiegata - facile per il trasporto - nella posizione distesa: 0° - 45°). Lo schienale si ferma automaticamente quando raggiunge l'inclinazione massima. 3. Serrare di nuovo la leva (4). 4. Verificare che lo schienale sia fissato saldamente. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 122 3.3.3. Altezza dello schienale Rimuovere il rivestimento per modificare l'altezza dello schienale. 1. Allentare i due dadi ad alette retro dello schienale. 2. Spostare la parte superiore (poggiatesta) (7) dello schienale verso l'alto o verso il basso fino all'altezza desiderata. 3. Serrare di nuovo manualmente le due viti e i dadi ad alette (6) in modo saldo. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 123 L'angolo dei supporti per i piedi (10) può essere regolato in diverse posizioni (Larghezza del sedile 32: 5 posizioni, passi di 10° - Larghezza del sedile 40: 4 posizioni, passi di 8,5°). 1. Allentare i dati ad alette (11) sul fondo della pedana. 2. Girare i supporti per i piedi (10) nella posizione desiderata. 3. Serrare di nuovo i dati ad alette (11). 4. Verificare che i supporti per i piedi siano fissati saldamente. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 124 Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 125 1. Allentare le due manopole zigrinate (12) che si trovano nella parte posteriore dello schienale. 2. Spostare il supporto per la testa (13) verso l'alto verso il basso fino alla posizione desiderata (senza gradini, gamma 30 mm). 3. Serrare nuovamente le due manopole zigrinate (12). Verificare che il supporto (13) fissato saldamente. 5. Ripetere questi passaggi per l'altro supporto (13). Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 126 Regolazione della profondità 1. Allentare le due manopole zigrinate (14) che si trovano a lato dello supporto. 2. Spostare il supporto per la testa (15) in avanti o indietro fino alla posizione desiderata (senza gradini, gamma 22,5 mm). 3. Serrare nuovamente le manopole zigrinate (14). Verificare che il supporto (15) fissato saldamente. 5. Ripetere questi passaggi per l'altro supporto. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 127 3.3.9. Impostazione della barra di spinta Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti (18) sul fermo della barra di spinta e bloccarla nella posizione desiderata. Rilasciando i pulsanti (18) fermo, la barra di spinta si blocca nella posizione desiderata. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 128 4. Manutenzione Una cura regolare garantisce che la carrozzina rimanga in perfette condizioni di funzionamento. Per il manuale di manutenzione, fare riferimento al sito Web di Vermeiren all’indirizzo www.vermeiren.com. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 129 ATTENZIONE Rischio di lesioni e danni • Riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite esclusivamente da personale con un'opportuna formazione e utilizzando unicamente ricambi originali Vermeiren. L’ultima pagina di questo manuale contiene un modulo di registrazione che consente ai concessionari autorizzati di registrare ogni intervento di assistenza. La frequenza dell'assistenza dipende dalla frequenza e dall'intensità dell'uso. Concordare con il proprio rivenditore un calendario comune per le attività di ispezione / manutenzione / riparazione.
  • Page 130 4.1.3. In caso di inutilizzo Avere cura di immagazzinare la carrozzina in un ambiente asciutto, per evitare la formazione di muffa o danni alla selleria; vedere inoltre il capitol 4.2. Istruzioni per la manutenzione 4.2.1. Ruote e pneumatici Il funzionamento corretto dei freni dipende dallo stato degli pneumatici, e può variare a seconda dell'usura e dell'eventuale contaminazione (acqua, olio, fango e così via). Tenere pulite le ruote da fili, capelli, sabbia e fibre. Verificare il profilo degli pneumatici. Se la profondità del battistrada è inferiore a 1 mm, occorre sostituire gli pneumatici. A tale scopo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Gonfiare ciascuno pneumatico alla pressione corretta (facendo riferimento all'indicazione riportata sul medesimo). Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 131 Anche se si utilizza la carrozzina nel modo corretto, è comunque possibile che si verifichi un problema tecnico. In tal caso, rivolgersi al rivenditore specializzato della propria zona. AVVERTENZA Rischio di lesioni e danni • NON tentare MAI di riparare personalmente la carrozzina. I sintomi indicati di seguito possono segnalare un problema grave. Rivolgersi pertanto sempre al proprio rivenditore specializzato se si rileva una qualunque delle seguenti anomalie: Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 132 4.6. Fine vita A fine vita, occorre smaltire la carrozzina conformemente alla legislazione ambientale locale. Il modo migliore per farlo consiste nello smontare la carrozzina per agevolare il trasporto dei componenti riciclabili. 4.7. Garanzia La garanzia di questo prodotto è soggetta ai termini e alle condizioni generali di ogni paese. Manuale di istruzioni | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 133 Marchio Vermeiren Gruppo prodotto Carrozzina manuale Tipo Gemini 2 Descrizione Dimensioni Larghezza del sedile 32 Larghezza del sedile 40 Peso massimo dell’utente 35 kg 50 kg Lunghezza complessiva...
  • Page 134 Marchio Vermeiren Gruppo prodotto Carrozzina manuale Tipo Gemini 2 Descrizione Dimensioni Larghezza del sedile 32 Larghezza del sedile 40 Posizione anteriore della imbottitura 235 mm 310 mm dei braccioli Posizione orizzontale dell'asse 230 mm 150 mm (deflessione) Raggio di sterzata minimo...
  • Page 135 Ajustes de comodidad 3.4. Conducción de la silla de ruedas Mantenimiento 4.1. Puntos de mantenimiento 4.2. Instrucciones de mantenimiento 4.3. Resolución de problemas 4.4. Vida útil prevista 4.5. Reutilizar 4.6. Fin de vida útil 4.7. Garantía Especificaciones técnicas Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 136 Introducción ¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren. Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y fabricado según los más altos estándares de calidad implementados por Vermeiren. Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus opciones de manejo.
  • Page 137 Manual de instrucciones Para el usuario y el distribuidor especializado Instrucciones de instalación Para el distribuidor especializado Manual de mantenimiento para sillas de ruedas Para el distribuidor especializado Declaración CE de conformidad Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 138 4. Asiento 5. Reposapiernas 6. Placa reposapiés 7. Ruedas de dirección (Ruedas delanteras) 8. Ruedas de tracción (Ruedas traseras) 9. Frenos 10. Bastidor 11. Placa de identificación 1.1. Opciones Póngase en contacto con su distribuidor especializado para consultar las opciones. Estará encantado de asesorarle. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 139 §5.. No está diseñada para transportar mercancías u objetos, o para otros usos que no sean los descritos anteriormente. • Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren. • Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 5..
  • Page 140 Estado miembro en el que resida el usuario y/o paciente. 2.3. Símbolos presentes en la silla de ruedas Tipo de modelo Referencia Número de serie Dispositivo médico Fabricante Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 141 Peso máximo del usuario en kg Pendiente máxima segura en ° (grados) No está destinada para ser usada como asiento en un vehículo. 2.4. Transporte 2.4.1. Retirar del camino Mover la silla de ruedas usando las ruedas y conducirla al destino deseado. Si esto no es posible, levante la silla de ruedas por las partes sólidas del bastidor. No agarre los reposapiés, los reposabrazos ni las ruedas. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 142 2. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes. 3. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de seguridad disponibles en el vehículo. 2.5. Montaje/Desmontaje PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones • Mantenga los dedos alejados de las partes móviles de la silla de ruedas. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 143 6. Deje que el chasis descanse sobre las ruedas traseras y el tubo del chasis. Ahora el armazón podrá plegarse completamente. 7. Lleve la barra de empuje hacia abajo, véase §3.3.9.. 8. Si es necesario, retire los accesorios del asiento y abata el respaldo (4). Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 144 Se aplican las mismas instrucciones para ambas opciones. También es posible no quitar el asiento y plegar la Gemini 2. Tenga en cuenta que primero debe quitar todos odos los accesorios y soportes para poder plegar completamente el respaldo sobre la parte delantera.
  • Page 145 2.6. Colocación de las pegatinas reflectantes (opcional) Blanco Rojo 2.7. Almacenamiento PRECAUCIÓN Riesgo de daños • Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para evitar la aparición de moho y que se dañe la tapicería; ver también el apartado 5.. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 146 • Asegúrese de que la silla de ruedas está en una superficie plana horizontal antes de soltar los frenos. Nunca suelte ambos frenos a la vez. Los frenos del Gemini 2 se accionan mediante una palanca de freno central: • Empuje el freno central en la dirección adecuada (1) para activar el freno.
  • Page 147 Sentarse en el asiento apoyando la zona lumbar contra el respaldo. • Asegurarse de que los muslos estén en posición horizontal y que los pies estén en una posición cómoda. Ajustar si fuera necesario. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 148 2. Empuje o tire de los tubos del respaldo en la posición deseada ( 0° - 45° desde la posición plegada, que facilita el transporte, hasta la posición de tumbado). El respaldo se detiene automáticamente cuando alcanza la inclinación máxima. 3. Vuelva a apretar la palanca (4). 4. Compruebe que el respaldo esté bien fijado. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 149 3.3.3. Altura del respaldo Retire el tapizado para modificar la altura del respaldo. 1. Afloje las dos palomillas que se encuentran detrás del respaldo. 2. Mueva la parte superior (reposacabezas) (7) del respaldo hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la altura deseada. 3. Vuelva a apretar bien las dos tuercas y las palomillas con la mano. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 150 Ancho de asiento 40: 4 posiciones, pasos de 8,5°). Afloje las palomillas (11) de la parte inferior del reposapiés. 2. Ponga los apoyos para los pies (10) en la posición deseada. 3. Apriete de nuevo las palomillas (11). 4. Compruebe que los apoyos para los pies estén bien sujetos. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 151 Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 152 2. Mueva el soporte del reposacabezas (13) hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada (sin escalones, rango 30 mm). 3. Vuelva a apretar los dos pomos moleteados (12). 4. Compruebe que el soporte (13) esté bien sujeto. 5. Siga estas mismas instrucciones para el otro soporte (13). Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 153 2. Mueva el soporte del reposacabezas (15) hacia adelante o hacia atrás hasta la profundidad deseada (sin escalones, rango 22,5 mm). 3. Vuelva a apretar los pomos moleteados (14). 4. Compruebe que el soporte (15) esté bien sujeto. 5. Siga estas mismas instrucciones para el otro soporte. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 154 Pulse simultáneamente los dos botones del sistema de sujeción para bloquear la barra de empuje en la posición deseada. Al soltar los botones del mecanismo de sujeción, la barra de empuje quedará asegurada en dicha posición. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 155 1. Agarre la barra de empuje. 2. Soltar los frenos. 3. Empuje la silla de ruedas. 4. Para anchura de asiento 40: Utilice la ayuda de basculación en el bastidor inferior para superar los obstáculos. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 156 4. Mantenimiento Un mantenimiento regular asegura que la silla de ruedas permanezca en perfecto estado. Para consultar el manual de mantenimiento, visitar el sitio web de Vermeiren: www.vermeiren.com. 4.1. Puntos de mantenimiento PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones y daños • Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales. La última página de este manual contiene un formulario de registro para que el distribuidor especializado pueda registrar cada mantenimiento.
  • Page 157 El correcto funcionamiento de los frenos depende del estado de los neumáticos y puede cambiar debido al desgaste o la suciedad (agua, aceite, barro...). Mantener las ruedas libres de cables, pelos, arena y fibras. Comprobar el perfil de los neumáticos. Si la profundidad del dibujo es inferior a 1 mm, deben sustituirse los neumáticos. Ponerse en contacto con su distribuidor especializado a este respecto. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 158 Aunque se utilice la silla de ruedas de la manera indicada, a veces pueden surgir problemas técnicos. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor especializado. AVISO Riesgo de lesiones y daños • No intentar NUNCA reparar la silla de ruedas por su cuenta. Los siguientes signos pueden ser indicadores de un problema grave. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 159 Para transportar materiales reciclables de la silla de ruedas de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero. 4.7. Garantía La garantía de este producto está sujeta a las condiciones generales de cada país. Manual de instrucciones | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 160 óptimas. Tener en cuenta estos datos durante la utilización de la silla para ducha. Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables si el sillón ha sido modificado, se ha dañado, o sufre de un desgaste intenso. Marca Vermeiren Grupo de productos Silla de ruedas manual Tipo Gemini 2 Descripción Dimensiones Anchura del asiento 32 Anchura del asiento 40 Peso máximo del usuario 35 kg 50 kg...
  • Page 161 Marca Vermeiren Grupo de productos Silla de ruedas manual Tipo Gemini 2 Descripción Dimensiones Anchura del asiento 32 Anchura del asiento 40 Distancia entre la almohadilla del 200 mm reposabrazos y el asiento Ubicación delantera del armazón de 235 mm...
  • Page 162 3.2. Przechodzenie na / schodzenie z wózka inwalidzkiego 3.3. Regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania 3.4. Jazda na wózku inwalidzkim Konserwacja 4.1. Czas konserwacji 4.2. Instrukcje konserwacji 4.3. Rozwiązywania problemów 4.4. Oczekiwany okres użytkowania 4.5. Ponowne użycie 4.6. Zakończenie użytkowania 4.7. Gwarancja Parametry techniczne Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 163 Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże właścicielowi w eksploatacji wózka inwalidzkiego i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i ograniczeniami wózka inwalidzkiego. W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa wyspecjalizowanym sprzedawcą. Sprzedawca chętnie służy pomocą. Ważna uwaga Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydłużyć okres użytkowania produktu, prosimy o dbanie o niego oraz regularne dokonywanie przeglądów i serwisowanie. Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren ma prawo do wprowadzania zmian w produktach tego typu bez obowiązku adaptowania lub wymiany podobnych, poprzednio dostarczonych produktów. Ilustracje produktu stanowią dodatkowe objaśnienia do instrukcji w niniejszym dokumencie. Szczegóły przedstawionego produktu mogą się różnić od rzeczywistego produktu posiadanego przez użytkownika. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 164 Dostępne informacje W naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje się najnowsza wersja informacji zamieszczonych w instrukcji. Prosimy regularnie odwiedzać witrynę, ponieważ możemy w niej zamieszczać zaktualizowane informacje. Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę. Instrukcja obsługi Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy Instrukcje instalacji Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Podręcznik serwisowy do wózków inwalidzkich Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Deklaracja zgodności WE Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 165 2. Oparcie 3. Pas bezpieczeństwa 4. Siedzisko 5. Podnóżek 6. Podpórka pod stopy 7. Koła skrętne (przednie koła) 8. Koła napędowe (tylne) 9. Hamulce 10. Rama 11. Tabliczka znamionowa 1.1. Opcje Informacji w tej kwestii udzieli wyspecjalizowany sprzedawca. Sprzedawca chętnie służy pomocą. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 166 Vermeiren. • Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami wózka inwalidzkiego, które wskazano w rozdziale 5.. • Gwarancja na produkt jest udzielona przy założeniu normalnego użytkowania i konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową eksploatacją lub brakiem konserwacji spowoduje unieważnienie gwarancji. 2.2. Instrukcja bezpieczeństwa i związane z nimi zagrożenia UWAGA Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń • Należy przeczytać zalecenia podane w niniejszej instrukcji i postępować zgodnie z nimi. Niestosowanie się do tych zaleceń może spowodować uraz lub uszkodzenie wózka inwalidzkiego. Podczas użytkowania należy pamiętać o ostrzeżeniach ogólnych: Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 167 • Niektóre części wózka inwalidzkiego mogą się bardzo nagrzać lub oziębić ze względu na temperaturę otoczenia, promieniowanie słoneczne lub urządzenia grzewcze. Dotykając ich, należy zachować ostrożność. Gdy jest zimno, należy nosić odzież ochronną. • Nie dokonywać żadnych modyfikacji produktu. • Jeśli opakowanie Twojego produktu zostało uszkodzone, (nieumyślnie) otwarte lub miało kontakt z niekorzystnymi warunkami środowiskowymi (wilgoć, ciepło itp.) podczas dostawy, sprawdź integralność urządzenia. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim specjalistycznym sprzedawcą. Korzystając z wózka inwalidzkiego musisz być świadomym, że w zależności od użytych ustawień może on kolidować z niektórymi systemami antykradzieżowymi. Może to spowodować uruchomienie alarmu w sklepie. Każdy poważny incydent [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)], który miał miejsce w związku z urządzeniem, powinien zostać zgłoszony wytwórcy oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma siedzibę. 2.3. Symbole na wózku inwalidzkim Oznaczenie typu Numer artykułu Numer seryjny Wyrób medyczne Producent Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 168 Data produkcji Deklaracja zgodności Uwaga: ważna informacja Zaleca się przeczytanie instrukcji Ryzyko przycięcia Maksymalna masa użytkownika w kg Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu w ° (stopniach) Nie jest przeznaczony do użytku jako fotel w pojeździe silnikowym 2.4. Transport 2.4.1. Przesuwanie na bok Przesuń wózek, przetaczając go na inne miejsce. Jeśli nie jest to możliwe, podnieść wózek za solidne części ramy. Nie chwytaj za podnóżki, podłokietniki ani koła. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 169 Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji lub gwałtownego hamowania. • NIGDY nie używaj jednego pasa bezpieczeństwa do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego. 1. Złożyć wózek inwalidzki do najbardziej kompaktowej wielkości zgodnie z instrukcją w §2.5.1.. 2. Umieść wózek inwalidzki w bagażniku. 3. Jeśli wózek NIE znajduje się w przedziale bagażowym oddzielonym od kabiny pasażerów, dokładnie umocuj ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Możesz skorzystać z nieużywanych pasów bezpieczeństwa. 2.5. Montaż/Demontaż UWAGA Ryzyko obrażeń • Trzymaj palce w bezpiecznej odległości od ruchomych części wózka inwalidzkiego. 2.5.1. Składanie wózka inwalidzkiego 1. Użyć centralnego hamulca, aby zatrzymać wózek przed poruszaniem się, patrz §3.1.. 2. Pociągnąć za czerwoną dźwignię znajdującą się pod przednią częścią siedziska (1). Dźwignię można dosięgnąć przez otwór w tapicerce oparcia nóg lub poprzez złożenie tapicerki oparcia nóg. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 170 3. Podnieś przód siedziska do góry i pociągnij siedzisko jako całość do przodu. Teraz można wyjąć siedzisko ze stelaża. 4. Pociągnij części (2) z obu stron do góry, aż do odblokowania górnej ramy. 5. Naciśnij drążek poprzeczny (3) do przodu, aby złożyć ramę. 6. Pozwól, aby rama oparła się na tylnych kołach i rurze ramy. Teraz ramę można całkowicie złożyć. 7. Obróć drążek poprzeczny do dołu, patrz §3.3.9.. 8. Jeśli to konieczne, zdejmij akcesoria z siedziska i złóż oparcie (4). 2.5.2. Rozkładanie wózka inwalidzkiego 1. Chwyć drążek poprzeczny (3) i podnieś go do góry, aby rozłożyć ramę. 2. Obróć ramę tak, aby przednie i tylne koła mogły stać na ziemi. 3. Pociągnij drążek poprzeczny do tyłu, aby całkowicie rozłożyć ramę. 4. Zwróć uwagę, aby części (2) atrzasnęły się na dolnej rurze ramy i czy rama jest dobrze zamocowana. 5. Obróć drążek poprzeczny do żądanego położenia, patrz 3.3.9.. 6. Usiądź na siedzeniu i rozłóż oparcie, jeśli to konieczne. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 171 8. Po prawidłowym umieszczeniu tylnej części fotelika, przód można łatwo zablokować poprzez naciśnięcie w dół. Będzie słychać kliknięcie. 9. Upewnij się, że fotelik został prawidłowo przymocowany do dolnej ramy. 10. Wyreguluj fotelik dla wygody dziecka i zainstaluj wszelkie akcesoria, które zostały zdjęte na czas transportu (patrz §3.3.). * Fotelik Gemini 2 może być zainstalowany z dzieckiem zwróconym przodem do kierunku jazdy lub zwróconym przodem do Ciebie podczas pchania. Dla obu opcji obowiązują te same instrukcje. Możliwe jest również niewyjmowanie siedziska i złożenie wózka Gemini 2. Należy pamiętać, że przed całkowitym złożeniem oparcia do przodu należy najpierw zdjąć wszystkie akcesoria i podpórki. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 172 2.6. Umieszczenie naklejek odblaskowych (opcjonalnie) Biały Czerwony 2.7. Przechowywanie UWAGA Ryzyko uszkodzenia • Wózek inwalidzki powinien być przechowywany w suchym środowisku, aby zapobiec tworzeniu się na nim pleśni i uszkodzeniu tapicerki, patrz też rozdział 5.. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 173 3.1. Obsługa hamulców UWAGA Ryzyko obrażeń • Hamulce nie służą do spowalniania wózka inwalidzkiego w trakcie ruchu.Nnależy ich używać wyłącznie, aby nie dopuścić do niepożądanych ruchów wózka. • Na prawidłową pracę hamulców wpływ ma zużycie oraz zanieczyszczenie ogumienia (woda, olej, błoto, ...). Należy sprawdzać stan ogumienia przed każdym użyciem. • Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu. Należy sprawdzać stan hamulców przed każdym użyciem. • przed zwolnieniem hamulców należy upewnić się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni. Nigdy nie zwalniaj obu hamulców jednocześnie. Hamulce Gemini 2 obsługiwane są przez jedną centralną dźwignię hamulca: • Aby włączyć hamulec, naciśnij centralny hamulec w kierunku (1). • Naciśnięcie centralnego hamulca w kierunku (2) spowoduje zwolnienie hamulca. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 174 3.2. Przechodzenie na / schodzenie z wózka inwalidzkiego UWAGA Ryzyko obrażeń i uszkodzeń • Nie wolno stawać na płytach podnóżka. 3.2.1. Przesiadanie się 1. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy bądź łóżka, na które chcesz wysiąść. 2. Upewnij się, że oba hamulce wózka inwalidzkiego są zaciągnięte. 3. Wsiądź dziecko do/z wózka inwalidzkiego. 4. Zamocować pas bezpieczeństwa. 3.2.2. Siadanie na wózku inwalidzkim Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego: • Siedź na siedzisku tak, aby dolna część pleców opierała się o oparcie. • Upewnić się, że uda są położone poziomo, a stopy spoczywają wygodnie. Ustawić w razie potrzeby. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 175 2. Nacisnąć w dół/podnieść przód siedziska aż do uzyskania pożądanego nachylenia. 3. Zwolnić dźwignię. 3.3.2. Nachylenie oparcia Szerokość siedziska 32 1. Poluzuj dźwignię (4) umieszczoną na tylnej stronie oparcia. 2. Popchnij lub pociągnij rury oparcia w żądanym kierunku (od pozycji złożonej, zapewniającej łatwy transport, do pozycji leżącej: 0° - 45°). Oparcie zatrzymuje się automatycznie po osiągnięciu maksymalnego nachylenia. 3. Ponownie zaciśnij dźwignię (4). 4. Sprawdź, czy oparcie jest odpowiednio zamocowane. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 176 3. Sprawdź, czy oparcie jest odpowiednio zamocowane. 4. Zwolnij kołek (5). Przewidziano dodatkowy otwór, który zapobiega uniesieniu oparcia z powrotem do pozycji pionowej, kiedy oparcie jest składane na siedzisku (do celów transportu). 3.3.3. Wysokość oparcia Zdejmij tapicerkę, aby zmienić wysokość oparcia. Poluzuj dwie nakrętki motylkowe (6) tyłu oparcia. 2. Przesuń górną część (zagłówek) (7) oparcia do góry lub do dołu do uzyskania żądanej wysokości oparcia. 3. Ponownie dokładnie dokręć ręką dwie śruby i nakrętki motylkowe (6). Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 177 3.3.5. Długość podnóżka (dotyczy tylko szerokości siedziska 32) Podnóżek można ustawić na 4 różne długości (co 30 mm): 1. Schowaj oba kołki blokujące (9). 2. Przesuń podnóżek w górę/dół do żądanej pozycji. 3. Ponownie zablokuj podwozie kołkami blokującymi (9). 4. Sprawdź, czy płyta podnóżków jest odpowiednio zamocowana. 3.3.6. Wsporniki stóp (opcjonalnie) Kąt nachylenia wsporników stóp (10) można regulować w kilku pozycjach (szerokość siedzenia 32: 5 pozycji, co 10° - szerokość siedzenia 40: 4 pozycje, co 8,5°) 1. Poluzuj nakrętki motylkowe (11) na spodzie podnóżka. 2. Ustaw podpórki pod stopy (10) w żądanym położeniu. 3. Dokręć nakrętki motylkowe (11). 4. Sprawdź, czy podpórki pod stopy są odpowiednio zamocowane. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 178 Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 179 3. Ponownie dokręć dwa pokrętła (12). Sprawdź, czy pelot (13) jest odpowiednio zamocowany. 5. Powtórz te czynności przy drugim pelocie (13). Regulacja wysokości Poluzuj dwa pokrętła (12) umieszczone na tylnej stronie oparcia. 2. Przesuń wspornik boczny głowy (13) do góry lub do dołu do żądanej wysokości (bezstopniowo, zakres 30 mm). 3. Ponownie dokręć dwa pokrętła (12). Sprawdź, czy pelot (13) jest odpowiednio zamocowany. 5. Powtórz te czynności przy drugim pelocie (13). Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 180 2. Przesuń wspornik boczny głowy (15) do góry lub do dołu do żądanej wysokości (bezstopniowo, zakres 25 mm). 3. Ponownie dokręć pokrętła (14). Sprawdź, czy pelot (15) jest odpowiednio zamocowany. 5. Powtórz te czynności przy drugim pelocie. Regulacja głębokości Poluzuj dwa pokrętła (14) z boku oparcia. Przesuń wspornik boczny głowy (15) do przodu lub do tyłu do żądanej głębokości (bezstopniowo, zakres 22,5 mm). 3. Ponownie dokręć pokrętła (14). Sprawdź, czy pelot (15) jest odpowiednio zamocowany. 5. Powtórz te czynności przy drugim pelocie. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 181 2. Umieścić ją w żądanej pozycji, przekładając śruby (17) przez otwory w oparciu. 3. Powtórzyć czynność z drugą pelotą. 3.3.8. Klin do odwodzenia (opcjonalnie) Klin (18) jest przymocowany za pomocą dwóch nakrętek motylkowych (19). Można go łatwo zdjąć, poluzowując/ dokręcając nakrętki motylkowe (19). Klin do odwodzenia można przesuwać do przodu/do tyłu na odległość 115 mm. 3.3.9. Pozycja popychacza Jednocześnie wcisnąć oba przyciski (20) na przegubach drążka poprzecznego i zablokować go w żądanym położeniu. Zwolnienie przycisków (20) przegubach spowoduje automatyczne zablokowanie drążka poprzecznego w żądanym położeniu. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 182 Unikać kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła. • Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów. • Przed każdym użyciem należy się upewnić, że: – wszystkie części są prawidłowo i mocno zamocowane, patrz §3.3.. – hamulce postojowe działają prawidłowo. – opony są w dobrym stanie technicznym, patrz §4.2.1.. 3.4.1. Pchanie wózka Wózek inwalidzki może być obsługiwany wyłącznie przez osobę towarzyszącą: 1. Chwycić drążek do pchania. 2. Zwolnić hamulce. 3. Pchaj wózek. 4. Dla szerokości siedziska 40: Do pokonywania przeszkód należy używać pomocy w przechylaniu się na dolnej ramie. 4. Konserwacja Regularna konserwacja zapewnia utrzymanie pełnej sprawności wózka inwalidzkiego. Instrukcję konserwacji można znaleźć w witrynie Vermeiren: www.vermeiren.com. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 183 / konserwacji / naprawy. 4.1.1. Przed każdym użyciem Przejrzeć następujące punkty: • Wszystkie części: Obecne, nie uszkodzone i nie zużyte. • Wszystkie części: Wyczyścić, patrz § 4.2.2.. • Koła, oparcie, siedzisko, podparcie łydki, podłokietnik, płyty podnóżka: Dobrze zabezpieczone. • Stan kół/opon, patrz §4.2.1.. • Stan części ramy: Brak deformacji, niestabilność, słabe lub luźne połączenia. • Siedzisko, oparcie, podpórki ramion, podpórki łydek i oparcia (jeżeli dotyczy): Brak nadmiernego zużycia (punkty wgnieceń, uszkodzenia lub rozerwania). • Hamulce: Nieuszkodzone i sprawne. Skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem pod kątem ewentualnych napraw lub wymiany. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 184 4.1.3. W przypadku przechowywania Wózek inwalidzki powinien być przechowywany w suchym środowisku, aby zapobiec tworzeniu się na nim pleśni i uszkodzeniu tapicerki, patrz też rozdział 5.. 4.2. Instrukcje konserwacji 4.2.1. Koła i opony Odpowiednie działanie hamulców jest uzależnione od stanu opon i może się zmieniać ze względu na zużycie i zanieczyszczenie (woda, olej, błoto, ...) Usuwać z kół druty, włosy, piasek i włókna. Sprawdzić profil opon. Jeżeli głębokość bieżnika jest mniejsza, niż 1 mm, opony należy wymienić. W tej sprawie należy skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem. Napompować każdą pneumatyczną oponę odpowiednim ciśnieniem (patrz informacja odnośnie ciśnienia na oponach). 4.2.2. Czyszczenie UWAGA Ryzyko uszkodzenia przez wilgoć. • Do czyszczenia wózka inwalidzkiego nie wolno nigdy stosować węża ani myjki ciśnieniowej. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 185 Ryzyko uszkodzenia • Dezynfekcja może być przeprowadzana tylko przez przeszkolone osoby. Skonsultować się ze specjalistycznym dystrybutorem. 4.3. Rozwiązywania problemów Nawet w przypadku prawidłowego korzystania z wózka może wystąpić problem techniczny. W takim przypadku należy skontaktować się z lokalnym specjalistycznym dystrybutorem. OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń i uszkodzeń • NIGDY nie podejmować prób samodzielnej naprawy wózka inwalidzkiego. Poniższe symptomy mogą oznaczać poważny problem. Dlatego też w przypadku zauważenia poniższych niezgodności należy zawsze skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem. • Dziwne dźwięki; • Nierównomierne zużycie bieżnika opon; • Szarpane ruchy; • Wózek inwalidzki ściąga na jedną stronę; • Uszkodzone lub pęknięte zespoły koła. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 186 4.4. Oczekiwany okres użytkowania Wózek inwalidzki jest zaprojektowany tak, aby jego średnia długość życia wynosiła 5 lat. Ten czas może być dłuższy lub krótszy, zależnie od częstotliwości korzystania, warunków jazdy i konserwacji wózka inwalidzkiego. 4.5. Ponowne użycie Przed każdym ponownym użyciem wózek inwalidzki należy zdezynfekować, skontrolować i poddać konserwacji zgodnie z instrukcjami w § 4.1. i § 4.2.. 4.6. Zakończenie użytkowania Po zakończeniu okresu użytkowania należy poddać wózek inwalidzki utylizacji, zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska. Najlepszym sposobem jest demontaż wózka inwalidzkiego, aby ułatwić transport części poddawanych utylizacji. 4.7. Gwarancja Gwarancja na produkt podlega ogólnym warunkom każdego kraju. Instrukcja obsługi | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 187 5. Parametry techniczne Parametry techniczne zamieszczone poniżej dotyczą tylko tego wózka inwalidzkiego, przy standardowych ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy uwzględnić te dane. Wartości będą nieważne, jeśli fotel zostanie zmodyfikowany, uszkodzony lub w dużym stopniu zużyty. Marka Vermeiren Grupa produktów Ręczny wózek inwalidzki Gemini 2 Opis Wymiary Szerokość siedziska Szerokość siedziska Maksymalna waga użytkownik 35 kg 50 kg Długość całkowita 950 mm 1060 mm Łączna szerokość...
  • Page 188 Marka Vermeiren Grupa produktów Ręczny wózek inwalidzki Gemini 2 Opis Wymiary Szerokość siedziska Szerokość siedziska Odległość poduszka podłokietnika od 200 mm siedziska Przednia pozycja konstrukcji osłony 235 mm 310 mm poduszka podłokietnika Pozycja osi w poziomie (odchył) 230 mm 150 mm Minimalny promień skrętu Stopka złożona: 1200 Stopka złożona: 1620 Stopa złożona w dół: Stopa złożona w dół: 1480 mm 1850 mm Średnica kół tylnych 295 x 50 mm Ciśnienie w oponie tylne koła...
  • Page 189 2.5. Montáž/demontáž 2.6. Umístění reflexních samolepek (volitelné) 2.7. Skladování Použití invalidního vozíku 3.1. Ovládání brzd 3.2. Přemístění na invalidní vozík a z něho 3.3. Úpravy komfortu 3.4. Jízda v invalidním vozíku Údržba 4.1. Body údržby 4.2. Pokyny pro údržbu 4.3. Řešení problémů 4.4. Očekávaná životnost 4.5. Znovupoužití výrobku 4.6. Konec používání 4.7. Záruka Technické údaje Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 190 Předmluva Blahopřejeme! Nyní jste vlastníkem invalidního vozíku Vermeiren! Tento invalidní vozík byl vyroben pečlivými pracovníky s kvalifikací. Navíc byl navržen a vyroben podle vysokých standardů kvality, nad nimiž dohlíží společnost Vermeiren. Děkujeme za Vaši důvěru ve výrobky společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k tomu, aby vám pomáhal s použitím tohoto invalidního vozíku a jeho provozních možností. Řádně si jej přečtěte; pomůže vám seznámit se s provozem, schopnostmi a omezeními tohoto invalidního vozíku. Máte-li po přečtení tohoto návodu nějaké dotazy, obraťte se bez obav na svého odborného prodejce. Rád vám pomůže. Důležitá poznámka Aby byla zajištěna vaše bezpečnost a prodloužena životnost tohoto výrobku, věnujte mu řádnou péči a nechávejte jej pravidelně kontrolovat a opravovat. Tento návod obsahuje nejnovější verzi produktu. Společnost Vermeiren má právo provádět změny tohoto typu výrobku, aniž by byla povinna upravit nebo nahradit podobné výrobky, které již byly dodány. Obrázky výrobku slouží pouze k upřesnění pokynů v tomto návodu. Detaily výrobku na obrázcích se mohou od daného výrobku lišit. Dostupné informace Nejnovější verzi informací z tohoto návodu vždy naleznete na našich webových stránkách http://www.vermeiren.com/. Tyto webové stránky pravidelně navštěvujte pro případné aktualizace. Osoby se zrakovým postižením si mohou stáhnout elektronickou verzi tohoto návodu, kterou jim může přečíst softwarová aplikace text-to-speech. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 191 Návod k obsluze Pro uživatele a odborného prodejce Návod k instalaci Pro odborného prodejce Servisní příručka pro invalidní vozíky Pro odborného prodejce Prohlášení o shodě (ES) Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 192 1. Tento výrobek 1. Tlačná tyč 2. Zádová opěrka 3. Bezpečnostní pás 4. Sedadlo 5. Nožní opěrka 6. Nožní deska 7. Řídicí kola (přední kola) 8. Hnací kola (zadní kola) 9. Brzdy 10. Rám 11. Identifikační štítek 1.1. Doplňky Informace o doplňcích můžete získat od specializovaného prodejce. Velmi rád vám poradí. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 193 • Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Vermeiren. • Přečtěte si všechny technické detaily a omezení tohoto invalidního vozíku v kapitole 5.. • Záruka na tento výrobek je založena na běžném použití a údržbě, jak je to popsáno v tomto návodu. V případě poškození výrobku způsobeného nesprávným použitím či absencí údržby tato záruka zanikne. 2.2. Bezpečnostní pokyny a příslušná rizika POZOR Riziko zranění anebo poškození • Přečtěte si pokyny v tomto návodu a postupujte podle nich. Jinak může dojít k vašemu zranění nebo k poškození invalidního vozíku. Při použití mějte na paměti následující obecná upozornění: • Jako asistent tento invalidní vozík nepoužívejte, jste-li pod vlivem alkoholu, léků či jiných látek, které by mohly ovlivnit vaše schopnosti jízdy s ním. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 194 • Mějte na paměti, že určité části invalidního vozíku mohou být velmi teplé či studené vlivem okolní teploty, slunečního záření nebo topných těles. Buďte opatrní při dotýkání. Při chladném počasí používejte ochranný oděv. • Tento výrobek nijak neupravujte. • Pokud byl obal vašeho výrobku při dodání poškozen, (neúmyslně) otevřen nebo ovlivněn okolními podmínkami (vlhkost, teplo,...), zkontrolujte, že nedošlok poškození žádné části výrobku. V případě pochybností se obraťte na svého specializovaného prodejce. Berte na vědomí, že vaše invalidní vozík může v závislosti na použitém nastavení ovlivňovat některé typy systémů proti krádeži. To může zapříčinit spuštění alarmu v obchodu. Jakýkoli závažný incident [MDR (EU) 2017/745 §2 (65)], k němuž došlo ve spojitosti s tímto zařízením, musí být oznámen jeho výrobci a příslušnému orgánu členského státu, ve kterém je uživatel anebo pacient etablován. 2.3. Symboly na invalidním vozíku Typové označení Katalogové číslo Sériové číslo Zdravotnické zařízení Výrobce Datum výroby Prohlášení o shodě Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 195 Pozor: důležité informace Doporučení prostudovat příručku Nebezpečí skřípnutí Max. hmotnost uživatele v kg Max. bezpečný sklon ve ° (stupních). Není určeno pro použití jako sedadlo v motorovém vozidle 2.4. Přeprava 2.4.1. Přemístění Pohybujte invalidním vozíkem pomocí jeho kol a dopravte jej na místo určení. Není-li to možné, zvedněte vozík za pevné části rámu. Neuchytávejte opěrky nohou, loketní opěrky ani kola. 2.4.2. Přeprava vozidlem jako zavazadlo VAROVÁNÍ Riziko zranění • Tento invalidní vozík NIKDY nepoužívejte jako sedadlo ve vozidle, viz následující symbol. • Dohlédněte na to, aby byl invalidní vozík řádně uchycen, aby se předešlo zranění cestujících při nehodě či náhlém zabrzdění. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 196 2.5. Montáž/demontáž POZOR Riziko zranění • Udržujte prsty mimo pohyblivé části invalidního vozíku. 2.5.1. Skládání invalidního vozíku 1. Pomocí centrální brzdy zastavte pohyb invalidního vozíku, viz odst.3.1.. 2. Zatáhněte za červenou páčku pod přední částí sedadla (1). Na páčku dosáhnete otvorem v čalounění opěrky nohou nebo odklopením čalounění opěrky nohou. 3. Zvedněte přední část sedadla nahoru a vytáhněte sedadlo jako celek dopředu. Nyní můžete sedadlo vyjmout z rámu. 4. Táhněte díly (2) na obou stranách směrem nahoru, dokud se horní rám neodjistí. 5. Zatlačte na ptlačnou tyč (3) směrem dopředu, aby se rám sklopil. 6. Nechte rám spočinout na zadních kolech a rámové trubce. Nyní lze rám zcela složit. 7. Otočte tlačnou tyč směrem dolů, viz §3.3.9.. 8. V případě potřeby sejměte příslušenství ze sedadla a sklopte opěradlo dolů (4). Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 197 2.5.2. Rozkládání invalidního vozíku 1. Uchopte tlačnou tyč (3) a posuňte ji směrem nahoru, abyste rozložili rám. 2. Otočte rám tak, aby se přední a zadní kola mohla opřít o zem. 3. Posunutím tlačné tyče směrem dozadu rám zcela rozložíte. 4. Zkontrolujte, zda díly (2) zacvakly přes spodní rámovou trubku a zda je rám pevně zajištěn. 5. Otočte tlačnou tyč do požadované polohy, viz §3.3.9.. 6. Vezměte sedadlo a v případě potřeby odklopte opěradlo. 7. Nejprve namontujte zadní část sedadla *: dva kovové háčky musí být umístěny nad spodní tyčí rámu, která je nejvíce vzdálená od přední části sedadla. 8. Po správném umístění zadní části sedačky lze přední část snadno zajistit zatlačením dolů. Ozve se cvaknutí. 9. Zkontrolujte, zda bylo sedadlo správně připevněno ke spodnímu rámu. 10. Nastavte sedačku tak, aby byla pohodlná pro vaše dítě, a nainstalujte veškeré příslušenství, které bylo odstraněno pro přepravu (viz §3.3.). Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 198 * Sedačku Gemini 2 lze instalovat tak, aby dítě bylo otočeno směrem dopředu nebo k vám při tlačení. Pro obě možnosti platí stejné pokyny. Je také možné neodstraňovat sedadlo a sklopit Gemini 2. Mějte na paměti, že před úplným sklopením opěradla dopředu byste měli nejprve odstranit veškeré příslušenství a podpěry. 2.6. Umístění reflexních samolepek (volitelné) Bílá Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 199 Červená 2.7. Skladování POZOR Riziko poškození • Dbejte na to, aby byl invalidní vozík uložen v suchém prostředí, aby na něm nemohly růst plísně a nepoškodilo se čalounění, viz též kapitola 3. Použití invalidního vozíku VAROVÁNÍ Riziko zranění • Nejprve si přečtěte předchozí kapitoly a seznamte se se zamýšleným použitím. Invalidní vozík NIKDY nepoužívejte, dokud si nepřečtete a plně neporozumíte všem pokynům. • V případě pochybností či dotazů bez obav požádejte svého místního odborného prodejce, poskytovatele péče nebo technického poradce, aby vám pomohl. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 200 3.1. Ovládání brzd POZOR Riziko zranění • Brzy neslouží ke zpomalování pohybu invalidního vozíku. Brzdy používejte pouze pro zabránění před nežádoucím pohyby invalidního vozíku. • Správnou funkci brzd ovlivňuje opotřebení a znečištění kol (voda, olej, bláto, ...). Před každým použitím zkontrolujte stav kol. • Brzdy jsou nastavitelné a mohou se opotřebovat. Před každým použitím zkontrolujte stav brzd. • Před uvolněním brzd se ujistěte, že se invalidní vozík nachází na horizontálním povrchu. Nikdy neuvolňujte obě brzdy současně. Brzdy vozíku Gemini 2 se ovládají jednou centrální brzdovou pákou: • Pro aktivaci brzdy zatlačte centrální brzdu ve směru (1). • Zatlačením centrální brzdy ve směru (2) se brzda uvolní. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 201 2. Ověřte, že jsou obě brzdy invalidního vozíku v poloze jejich aktivace. 3. Přemístěte dítě do/z vozíku. 4. Zajistěte bezpečnostní pás. 3.2.2. Sezení na invalidním vozíku Doporučení pro komfortní používání invalidního vozíku: • Sedněte si na sedadlo a dolní část zad opřete o opěradlo. • Ověřte, že máte stehenní části nohou vodorovně a chodidla v pohodlné poloze. V případě potřeby je seřiďte. 3.3. Úpravy komfortu POZOR Riziko zranění či poškození • Asistent nebo pečovatel(ka) může provádět následující seřízení komfortu. Všechna ostatní seřízení jsou prováděna odborným prodejcem podle návodu k instalaci, viz úvod. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 202 3.3.1. Náklon sedadla 1. Stiskněte páčku (3) na straně tlačné tyče. 2. Stiskněte/zdvihněte přední část sedadla až do požadovaného sklonu. 3. Uvolněte páku. 3.3.2. Náklon opěradla Šířka sedadla 32 1. Povolte páčku (1) na zadním boční straně zádové opěrky. 2. Zatlačte nebo vytáhněte trubky zádové opěrky do požadované polohy (ze složené polohy pro snadnou přepravu do polohy vleže: 0° - 45°). Opěradlo se automaticky zastaví, jakmile dosáhne maximálního sklonu. 3. Opět utáhněte páčku (4). 4. Zkontrolujte, zda je opěradlo dobře upevněno. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 203 Šířka sedadla 40 1. Vytáhněte kolík (5). 2. Zatáhněte nebo zatlačte opěradlo až do požadovaného úhlu (6 různých poloh v krocích po 8°). Opěradlo se automaticky zastaví, jakmile dosáhne maximálního sklonu. 3. Zkontrolujte, zda je opěradlo dobře upevněno. Uvolněte kolík (5) Je zde otvor navíc (otvor 7), který brání, aby zádová opěrka nebyla opět zvednuta do vertikální polohy, když je zádová opěrka složená k sedadlu (pro přepravu). 3.3.3. Výška opěradla Chcete-li změnit výšku opěradla, odstraňte čalounění. 1. Povolte dvě křídlové matice (6) v zadní části zádové opěrky. Posuňte horní část (opěrku hlavy) (7) zádové opěrky dolů nebo nahoru do požadované výšky. 3. Ručně opět utáhněte oba šrouby a křídlové matice (6). Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 204 3.3.5. Délka nožní opěrky (pouze pro šířku sedadla 32) Nožní opěrku lze nastavit na 4 různé délky (po 30 mm): 1. Stáhněte oba blokovací kolíky (9). 2. Posuňte desku pro nohy nahoru/dolů do požadované polohy. 3. Podvozek opět zablokujte blokovacími kolíky (9). 4. Ujistěte se, že je nášlapná deska pevně fixována. 3.3.6. Podpěry nohou (volitelně) Úhel opěrek nohou (10) lze nastavit v několika polohách (šířka sedadla 32: 5 poloh, po 10° - šířka sedadla 40: 4 polohy, po 8,5°). 1. Povolte křídlové matice (11) na spodní straně podnoží. 2. Otočte podpěry nohou (10) do požadované polohy. 3. Znovu utáhněte křídlové matice (11). 4. Ujistěte se, že jsou podpěry nohou pevně fixovány. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 205 Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 206 4. Ujistěte se, že je pelota (13) pevně uchycená. 5. Tento postup zopakujte u druhé peloty (13). Nastavení výšky 1. Uvolněte vroubkované matice (12) v zadní části zádové opěrky. Posuňte hlavovou pelotu (13) nahoru nebo dolů do požadované polohy (plynule, rozsah 30 mm). 3. Opět utáhněte vroubkované matice (12). 4. Ujistěte se, že je pelota (13) pevně uchycená. 5. Tento postup zopakujte u druhé peloty (13). Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 207 22,5 mm). 3. Utáhněte vroubkované matice (14). 4. Ujistěte se, že je pelota (15) pevně uchycená. 5. Tento postup zopakujte u druhé peloty. 3.3.7.2. Výška pelot opěradla Peloty opěradla (16) lze umístit do dvou poloh (vzdálenost 40 mm). 1. Mírně nadzvedněte pelotu směrem nahoru, aby se oddělila od opěradla. 2. Umístěte ji do požadované polohy umístěním šroubů (17) do otvorů v opěradle. 3. Postup opakujte i pro druhou pelotu. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 208 (20) na svorce se pushbar automaticky zablokuje v požadované poloze. 3.4. Jízda v invalidním vozíku POZOR Riziko zranění či poškození • NEJEZDĚTE na svazích, přes překážky, schody nebo obrubníky větší, než je předepsáno v odst. 5.. • Dávejte pozor, zda na silnici nejsou díry nebo spáry, které by mohly způsobit skřípnutí kol. • Vyhýbejte se kamenům a jiným předmětům, které mohou zablokovat kola. • Abyste nezranili osoby stojící okolo nebo nepoškodili předměty, myslete vždy na rozsah pohybu stupátka. • Před každým použitím ověřte, že: – jsou všechny části, které se nastavují, pevně zajištěny, viz odst. 3.3.. – parkovací brzdy fungují správně; – pneumatiky jsou v dobrém stavu, viz odst. 4.2.1.. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 209 3.4.1. Tlačení invalidního vozíku Invalidní vozík může ovládat pouze obsluha: 1. Uchopte tlačnou tyč. 2. Odbrzděte brzdy. 3. Tlačte invalidní vozík. 4. Pro šířku sedadla 40: K překonání překážek použijte pomůcku pro sklápění na pravé spodní straně rámu. 4. Údržba Pravidelná péče zajistí, že bude invalidní vozík udržován v dokonale funkčním stavu. Návod k údržbě naleznete na webových stránkách společnosti Vermeiren: www.vermeiren.com. 4.1. Body údržby POZOR Riziko zranění a poškození • Opravy a výměny smějí provádět pouze vyškolené osoby. Přitom je třeba používat pouze originální náhradní díly společnosti Vermeiren. Poslední stránka tohoto návodu obsahuje registrační formulář pro odborného prodejce, který zapíše každý servis. Servisní intervaly závisejí na intenzitě a frekvenci používání. Požádejte svého prodejce o společnou dohodu na rozvrhu kontrol/údržby/oprav. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 210 Všechny části: Přítomné a nepoškozené či neopotřebované. • Všechny části: Čisté, viz odst. 4.2.2.. • Kola, opěradlo, sedadlo, lýtkové opěrky, područky, stupátka: Dobré zajištění. • Stav kol/pneumatik, viz § 4.2.1.. • Stav součástí rámu: Žádná deformace, nestabilita, zeslabení nebo uvolněné spoje. • Sedadlo, opěradlo, opěrky rukou, opěrky lýtek a opěrka hlavy (je-li použita): Bez nadměrného opotřebení (např. promáčknutá místa, poškození nebo roztržení). • Brzdy: Nepoškozené a funkční. Pro případné opravy či výměny částí se obraťte na svého odborného prodejce. 4.1.2. Ročně nebo častěji Tento invalidní vozík nechte u odborného prodejce ke kontrole a provedení servisu alespoň jednou ročně nebo častěji. Minimální četnost údržby závisí na používání, a proto by měla být společně dohodnuta s vaším odborným prodejcem. 4.1.3. Při skladování Dbejte na to, aby byl invalidní vozík uložen v suchém prostředí, aby na něm nemohly růst plísně a nepoškodilo se čalounění, viz též kapitola 5.. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 211 4.2.1. Kola a pneumatiky Správná funkce brzd závisí na stavu pneumatik a může se měnit kvůli opotřebení a znečištění (voda, olej, bláto atd.). Udržujte kola bez drátů, vlasů, písku a vláken. Zkontrolujte vzorek na pneumatikách. Je-li hloubka dezénu menší než 1 mm, musí být pneumatiky vyměněny. Obraťte se v této věci na svého odborného prodejce. Nahustěte každou pneumatiku na správný tlak (viz vyznačení tlaku na pneumatikách). 4.2.2. Čištění POZOR Riziko poškození vlhkostí • K čištění invalidního vozíku nikdy nepoužívejte hadici ani vysokotlaký čistič. Otřete všechny pevné části vlhkým (nikoli mokrým) hadříkem. V případě potřeby použijte jemné mýdlo vhodné na laky a syntetické barvy. Čalounění lze vyčistit vlažnou vodou a jemným mýdlem. K čištění nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. 4.2.3. Dezinfekce POZOR Riziko poškození • Dezinfekci mohou provádět pouze kvalifikované osoby. Poraďte se se svým prodejcem. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 212 Riziko zranění a poškození • NIKDY se nepokoušejte opravit invalidní vozík sami. Následující příznaky mohou znamenat vážný problém. Proto se obraťte na svého odborného prodejce vždy, když zaznamenáte některou z následujících odchylek: • divný zvuk; • nerovnoměrné opotřebení dezénu na jedné z pneumatik; • trhavé pohyby; • invalidní vozík se naklání na jednu stranu; • poškozené či rozbité sestavy kol. 4.4. Očekávaná životnost Invalidní vozík je navržen tak, aby mají průměrnou životnost 5 let. V závislosti na četnosti použití, jízdních podmínkách a údržbě se životnost tohoto invalidního vozíku prodlouží nebo zkrátí. 4.5. Znovupoužití výrobku Před každým dalším použitím nechte invalidní vozík dezinfikovat, zkontrolovat a provést servis podle pokynů v odst. 4.1. a odst. 4.2.. Návod k obsluze | 2025-06 Gemini 2...
  • Page 213 4.7. Záruka Záruka na tento výrobek se řídí všeobecnými podmínkami platnými v dané zemi. 5. Technické údaje Technické údaje uvedené níže platí pouze pro tento invalidní vozík při standardních nastaveních a optimálních podmínkách okolí. Během používání berte tyto údaje v úvahu. Pokud byl tento křesla upraven, poškozen nebo došlo k jeho velkému opotřebení, nebudou tyto hodnoty platné. Značka Vermeiren Skupina produktů Invalidní vozík Gemini 2 Popis Rozměry Šířka sedadla 32 Šířka sedadla 40 Hmotnost uživatele 35 kg 50 kg Celková délka 950 mm 1060 mm Celková šířka 620 mm 690 mm Celková výška...
  • Page 214 Značka Vermeiren Skupina produktů Invalidní vozík Gemini 2 Popis Rozměry Šířka sedadla 32 Šířka sedadla 40 Statická boční stabilita 10° Úhel roviny sedadla -25° - +30° Účinná hloubka sedadla 300 - 360 mm 360 - 420 mm Účinná šířka sedadla 320 mm 400 mm Výška povrchu sedadla na předním 510 mm okraji Úhel opěradla...
  • Page 215 Service registration form Service registration form This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Date: Date:...
  • Page 216 VERMEIREN GROUP Vermeirenplein 1/15 2920 Kalmthout Belgium www.vermeiren.com Version: C, 2025-06 Basic UDI-DI: 5415174122103Gemini29D All rights reserved, including translation.