Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Full face mask
Device setting
Full face
User guide
English | Français | Español | Português

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AirFit X30i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ResMed AirFit X30i

  • Page 1 Full face mask Device setting Full face User guide English | Français | Español | Português...
  • Page 2 ENGLISH Elbow Frame connector Frame Anti-Asphyxia valve (inside the left and right of frame connector) Headgear Frame magnet Vent holes (Elbow) Magnetic clip Side button Lower headgear strap Elbow ring Upper headgear strap Full face mask Oral nasal mask Cushion Oral cushion Vent holes (Cushion) Pillows...
  • Page 3 The AirFit F30i and AirFit X30i masks each have two product variants: • The AirFit F30i and AirFit X30i variants are intended for single-patient reuse in the home environment • The AirFit F30i SLM (Sleep Lab Masks) and AirFit X30i SLM variants are intended for multi-patient reuse in the hospital/institutional environment.
  • Page 4 WARNING Keep the mask magnets at a safe distance of at least 6" (150 mm) away from implants or medical devices that may be adversely affected by magnetic interference. This warning applies to you or anyone in close physical contact with your mask. The magnets are in the frame and lower headgear clips, with a magnetic field strength of up to 400 mT.
  • Page 5 WARNING • Always follow cleaning instructions and only use a mild liquid detergent. Some cleaning products may damage the mask, its parts and their function, or leave harmful residual vapours. Do not use a dishwasher or washing machine to clean the mask. Ozone or UV light products have not been validated for use with the mask and may lead to discoloration or damage.
  • Page 6 CAUTION • When fitting the mask, do not overtighten the headgear as this may lead to skin redness or sores around the mask cushion. • As with all masks, some rebreathing may occur at low pressures. • Using a mask may cause tooth, gum or jaw soreness or aggravate an existing dental condition.
  • Page 7 3. Twist and pull both magnetic clips away from the frame magnets. 4. Place the cushion under your nose and ensure it sits comfortably against your face. With the ResMed logo on the headgear facing up, pull the headgear and frame over your head.
  • Page 8 Fitting your mask English...
  • Page 9 5. Place the oral cushion over your mouth. Ensure both pillows and oral cushion sits comfortably against your face. 6. With the ResMed logo on the headgear facing up, pull the headgear and frame over your head. 7. Bring the lower headgear straps under your ears and attach the magnetic clips to the frame magnets.
  • Page 10 For the AirFit F30i mask, use the fitting template to assist in selecting the right size cushion. Optimizing mask seal and comfort To receive the most effective quality of therapy it is important to have the best seal between your mask and your face. If you are experiencing leaks ensure that you have followed the fitting instructions carefully.
  • Page 11 3. Thoroughly rinse the components under running water. 4. For AirFit X30i, shake the oral cushion to remove any excess water from the vent. 5. Leave the components to air dry out of direct sunlight.
  • Page 12 Repeat on the other side. 2. Attach the elbow to the top of the frame until it clicks. 3. With the ResMed logo facing outwards and up, insert the upper headgear straps into the frame from the inside 4.
  • Page 13 Only Sleep Lab Mask variants of the mask system are intended for multi- patient re-use. This variant is identified by the "SLM" acronym on the packaging label and a Unique Device Identifier labeling on the mask. When using between patients, these masks must be reprocessed according to instructions available on ResMed.com/downloads/masks.
  • Page 14 AirFit AirFit F30i X30i Mask pressure (cm H AirFit F30i AirFit X30i Therapy pressure 4 to 30 cm H 4 to 30 cm H Resistance with Anti Asphyxia Valve closed to atmosphere Drop in pressure measured (nominal) at 50 L/min 0.2 cm H...
  • Page 15 AirFit F30i AirFit X30i Sound power level 25 dBA Sound power level (with QuietAir vent) 22 dBA Sound power level (with Multi-hole vent) 25 dBA Sound pressure level 18 dBA Sound pressure level (with QuietAir vent) 15 dBA Sound pressure level (with Multi-hole vent)
  • Page 16 Pillows size - small, medium or large Not made with natural rubber latex Magnetic resonance (MR) environment unsafe Prescription only (In the US, Federal law restricts these devices to sale by or on the order of a physician.) See symbols glossary at ResMed.com/symbols. English...
  • Page 17 7 days. This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. During the warranty period, if the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This limited warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product;...
  • Page 18 FRANÇAIS Coude Connecteur de l’entourage rigide Entourage rigide Valve anti-asphyxie (à l'intérieur du raccord gauche et droit de l'entourage rigide) Harnais Aimant de l’entourage rigide Orifices de ventilation (Coude) Clip magnétique Bouton latéral Sangle inférieure du harnais Bague du coude Sangle supérieure du harnais Masque facial Masque oral/nasal...
  • Page 19 • Certains de ces masques ne sont pas disponibles dans tous les pays Utilisation prévue Les masques AirFit F30i et AirFit X30i sont tous deux disponibles en deux versions : • Les versions AirFit F30i et AirFit X30i sont prévues pour un usage multiple par un seul patient à...
  • Page 20 AVERTISSEMENT Maintenez les aimants du masque à une distance sûre d’au moins 150 mm (6 pouces) des implants ou des dispositifs médicaux susceptibles d’être affectés par les interférences magnétiques. Cet avertissement s’applique à vous ou à toute personne en contact physique étroit avec votre masque.
  • Page 21 AVERTISSEMENT incompatibles peut compromettre la sécurité ou altérer son efficacité. • Le masque ne convient pas aux patients qui ont besoin d'une ventilation support de vie ou pour qui la perte ou la dégradation du traitement entraîneraient une détérioration grave de leur santé voire leur décès.
  • Page 22 AVERTISSEMENT concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression, de la respiration du patient, du masque, du point d’arrivée de l’oxygène et du niveau de fuite. Cet avertissement s’applique à la plupart des types d’appareils de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP.
  • Page 23 3. Tournez les clips magnétiques et détachez-les des aimants de l'entourage rigide. 4. Placez la bulle sous votre nez et assurez-vous qu'elle repose confortablement sur votre visage. Avec le logo ResMed du harnais dirigé vers le haut, faites passer le harnais et l'entourage rigide par- dessus votre tête.
  • Page 24 5. Ramenez les sangles inférieures du harnais sous vos oreilles, puis fixez les clips magnétiques aux aimants de l'entourage rigide. 6. Détachez les bandes de fixation des sangles supérieures du harnais et tirez dessus uniformément. Répétez l'opération avec les sangles inférieures du harnais.
  • Page 25 Ajustement de votre masque 1. Raccordez le circuit respiratoire de votre appareil au coude.
  • Page 26 6. Avec le logo ResMed du harnais dirigé vers le haut, faites passer le harnais et l'entourage rigide par-dessus votre tête. 7. Ramenez les sangles inférieures du harnais sous vos oreilles, puis fixez les clips magnétiques aux aimants de l'entourage rigide.
  • Page 27 Pour le masque AirFit F30i, utilisez le gabarit d'ajustement pour vous aider à sélectionner la bonne taille de bulle. Optimisation de l'étanchéité et du confort du masque Pour obtenir le traitement le plus efficace possible, il est important d'avoir la meilleure étanchéité entre votre masque et votre visage. Si vous rencontrez des fuites, vérifiez que vous avez bien suivi les instructions de montage.
  • Page 28 Démontage de votre masque avant le nettoyage Si votre masque est connecté à un appareil, débranchez le circuit respiratoire du coude du masque. 1. Détachez les bandes de fixation des sangles supérieures du harnais et retirez-les de l’entourage rigide. Laissez les clips magnétiques sur les sangles inférieures du harnais.
  • Page 29 à la fois dans la bulle et dans le coude. 3. Rincez soigneusement les composants sous l'eau courante. 4. Pour le AirFit X30i, secouez la bulle buccale pour éliminer l'excès d'eau de l'évent. 5. Laissez les composants sécher à l'abri de la lumière directe du soleil.
  • Page 30 2. Fixez le coude sur le dessus de l'entourage rigide jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 3. Avec le logo ResMed orienté vers l'extérieur et le haut, insérez les sangles supérieures du harnais dans l'entourage rigide depuis l'intérieur. 4. Repliez les languettes de fixation pour les fixer.
  • Page 31 AirCurve ou S9 : sélectionnez « Facial ». Appareils compatibles : Pour une liste complète des appareils compatibles avec ce masque, veuillez consulter la liste de compatibilité appareil/masque sur le site www.ResMed.com/downloads/masks. La fonction SmartStart /SmartStop peut ne pas fonctionner correctement lorsque ™...
  • Page 32 AirFit F30i AirFit X30i niveau de pression acoustique pondéré A, mesurés à une distance de 1 m, avec une incertitude de 3 dBA, sont indiqués. Niveau d’intensité sonore 25 dBA Niveau de puissance acoustique (avec fuite 22 dBA QuietAir) Niveau de puissance acoustique (avec fuite...
  • Page 33 Fabriqué sans latex de caoutchouc naturel Environnement à résonance magnétique (RM) non sécuritaire Sur ordonnance seulement (aux États-Unis, la loi fédérale limite la vente de ces dispositifs par un médecin ou sur prescription médicale). Voir le glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols.
  • Page 34 Garantie limitée ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre masque ResMed (y compris l’entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit respiratoire) contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à compter de la date d’achat ou pour une période de 7 jours dans le cas d’un masque jetable et de ses composants.
  • Page 35 ESPAÑOL Codo Conector del armazón Armazón Válvula antiasfixia (dentro del lado izquierdo y derecho de la conexión del armazón) Arnés Imán del armazón Orificios de ventilación (Codo) Broche magnético Botón lateral Correa inferior del arnés Aro del codo Correa superior del arnés Mascarilla facial Mascarilla buconasal Almohadilla bucal...
  • Page 36 • No todas las mascarillas están disponibles en todas las regiones. Uso previsto Cada una de las mascarillas AirFit F30i y AirFit X30i tienen dos variantes de producto: • Las variantes AirFit F30i y AirFit X30i están pensadas para la reutilización en un solo paciente en el entorno doméstico.
  • Page 37 ADVERTENCIA Mantenga los imanes de la mascarilla a una distancia segura de al menos 6 pulgadas (150 mm) de los implantes o dispositivos médicos que puedan verse afectados negativamente por la interferencia magnética. Esta advertencia se aplica a usted o a cualquier persona que esté...
  • Page 38 ADVERTENCIA • La mascarilla no es adecuada para pacientes que requieran ventilación de soporte vital o que podrían experimentar un deterioro grave de la salud o la muerte con una pérdida o degradación de la terapia. • Siga siempre las instrucciones de limpieza y utilice únicamente un detergente líquido suave.
  • Page 39 ADVERTENCIA • La mascarilla no se debe utilizar junto con medicamentos para nebulizadores ubicados en el circuito de aire de la mascarilla o el tubo. • La mascarilla no es segura para resonancia magnética (RM) y se debe mantener fuera de las salas de escáneres de RM. PRECAUCIÓN •...
  • Page 40 4. Colóquese la almohadilla bucal debajo de la nariz y asegúrese de que quede cómodamente apoyada sobre el rostro. Coloque el arnés con el logotipo de ResMed mirando hacia arriba y pase el arnés y el armazón por encima de la cabeza.
  • Page 41 6. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés y tire de forma pareja. Repita ese paso con las correas inferiores del arnés. 7. Conecte el codo a la parte superior del armazón. La mascarilla debe quedar colocada como se muestra en la figura. Ajuste de la mascarilla •...
  • Page 42 Colocación de la mascarilla 1. Conecte el tubo de aire del equipo al codo.
  • Page 43 6. Coloque el arnés con el logotipo de ResMed mirando hacia arriba y pase el arnés y el armazón por encima de la cabeza. 7. Pase las correas inferiores del arnés por debajo de las orejas y conecte los broches magnéticos a los imanes del armazón.
  • Page 44 En el caso de la mascarilla AirFit F30i, utilice el modelo de ajuste para seleccionar el tamaño correcto de la almohadilla bucal. Optimización del sellado de la mascarilla y la comodidad Para recibir un tratamiento de la máxima calidad, es importante que la mascarilla quede perfectamente sellada contra el rostro.
  • Page 45 Desmontaje de la mascarilla para limpiarla Si la mascarilla está conectada a un equipo, tome el tubo de aire de este último y desconéctelo del codo de la mascarilla. 1. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés y tire de ellas para separarlas del armazón.
  • Page 46 3. Enjuague las piezas por completo bajo agua de grifo. 4. En el caso de la AirFit X30i, agite la almohadilla bucal para eliminar el exceso de agua de los orificios de ventilación. 5. Deje secar las piezas al aire, sin exponerlas a la luz solar directa.
  • Page 47 Haga lo mismo del otro lado. 2. Conecte el codo en la parte superior del armazón hasta que haga clic. 3. Con el logotipo de ResMed mirando hacia fuera y hacia arriba, inserte las correas superiores del arnés en el armazón desde el interior 4.
  • Page 48 AirSense, AirCurve o S9, seleccione "mascarilla facial". Equipos compatibles: para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en ResMed.com/downloads/masks. Es posible que SmartStart /SmartStop no funcione eficazmente al usar ™...
  • Page 49 AirFit F30i X30i Presión en la mascarilla (cm H AirFit F30i AirFit X30i Presión del tratamiento 4 a 30 cm H 4 a 30 cm H Resistencia con la válvula antiasfixia cerrada a la atmósfera Caída de presión medida (nominal)
  • Page 50 Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: de 5 °C a 40 °C (de 41 °F a 104 °F) Humedad de funcionamiento: de 15 % a 95 % de HR sin condensación Temperatura de almacenamiento y transporte: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a 140 °F) Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95 % de HR sin condensación Comisión Internacional sobre Protección Frente a Radiaciones No Ionizantes (ICNIRP)
  • Page 51 Garantía limitada ResMed Pty Ltd (en adelante "ResMed") garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (que incluye el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo) estará libre de defectos de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las...
  • Page 52 Para obtener más información acerca de los derechos de garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o la sucursal de ResMed de su zona. Visite ResMed.com para conocer la información más reciente sobre la...
  • Page 53 PORTUGUÊS Cotovelo Conector da armação Armação Válvula antiasfixia (dentro da esquerda e direita do conector da armação) Arnês Ímã da armação Orifícios do respiradouro (Cotovelo) Presilha magnética Botão lateral Correia inferior do arnês Anel do cotovelo Correia superior do arnês Máscara facial Máscara oronasal Almofada...
  • Page 54 • As almofadas para essas máscaras são intercambiáveis. • Alguns modelos não se encontram disponíveis em certas regiões. Uso previsto As máscaras AirFit F30i e AirFit X30i têm, cada uma, duas variantes de produto: • As variantes AirFit F30i e AirFit X30i destinam-se à reutilização em um único paciente no ambiente domiciliar...
  • Page 55 AVISO Deixe os ímãs da máscara a uma distância segura de pelo menos 150 mm de implantes ou dispositivos médicos que possam ser afetados adversamente pela interferência magnética. Esse aviso se aplica a você e a qualquer pessoa em contato próximo com a sua máscara. Os ímãs ficam na armação e nas presilhas inferiores do arnês, com um campo de força magnético de até...
  • Page 56 AVISO • A máscara não é adequada para pacientes que necessitam de ventilação de suporte à vida ou que sofram grave deterioração da saúde ou morte com a perda ou degradação da terapia. • Siga sempre as instruções de limpeza e use apenas detergente líquido suave.
  • Page 57 AVISO • A máscara não deve ser usada concomitantemente com medicamentos de nebulizador situados na passagem de ar da máscara/tubo. • A máscara não é segura para ressonância magnética (RM) e deve ser mantida fora das salas de ressonância magnética. PRECAUÇÃO •...
  • Page 58 4. Coloque a almofada sob o nariz e veja se está confortável em seu rosto. Com o logotipo da ResMed no arnês voltado para cima, passe o arnês e a armação sobre a cabeça. 5. Passe as correias inferiores do arnês por baixo das orelhas e prenda as presilhas magnéticas aos ímãs da armação.
  • Page 59 • Para consertar fugas da máscara, ajuste as correias inferiores e superiores do arnês. Ajuste apenas o suficiente para uma vedação confortável e não aperte demais. Colocação da máscara Português 7...
  • Page 60 6. Com o logotipo da ResMed no arnês voltado para cima, passe o arnês e a armação sobre a cabeça. 7. Passe as correias inferiores do arnês por baixo das orelhas e prenda as presilhas magnéticas aos ímãs da armação.
  • Page 61 Tamanho da máscara Se a armação da máscara ficar muito para trás da cabeça ou muito próxima das orelhas, experimente um tamanho de armação menor. Se a máscara ficar muito para a frente da cabeça ou muito próxima dos olhos, experimente um tamanho de armação maior.
  • Page 62 Desmontagem da máscara para limpeza Se a máscara estiver conectada a um dispositivo, desconecte o tubo de ar do dispositivo pelo cotovelo. 1. Solte as pontas de fixação nas correias superiores do arnês e puxe para liberá-las da armação. Mantenha as presilhas magnéticas fixadas nas correias inferiores do arnês.
  • Page 63 (b) e pressione até ouvir um clique. Repita do outro lado. 2. Prenda o cotovelo à parte de cima da armação até ouvir um clique. 3. Com o logotipo da ResMed virado para fora e para cima, insira as correias superiores do arnês na armação a partir do interior 4.
  • Page 64 AirSense, AirCurve ou S9: selecione "Facial". Dispositivos compatíveis: Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara, consulte a Lista de Compatibilidade entre Máscara/Dispositivo em ResMed.com/downloads/masks. O SmartStart /SmartStop poderá não ™ funcionar efetivamente quando esta máscara for usada com certos...
  • Page 65 AirFit AirFit F30i X30i Pressão na máscara (cm H AirFit F30i AirFit X30i Pressão terapêutica 4 a 30 cm H 4 a 30 cm H Resistência com a válvula antiasfixia fechada para a atmosfera Medição da queda de pressão (nominal)
  • Page 66 Condições ambientais Temperatura operacional: 5°C a 40°C (41°F a 104°F) Umidade operacional: 15% a 95% UR sem condensação Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C (-4°F a 140°F) Umidade de armazenamento e transporte: até 95% UR sem condensação Comissão Internacional de Proteção Contra Radiação Não Ionizante (ICNIRP) Os ímãs usados nesta máscara obedecem às diretrizes da ICNIRP para uso pelo público em geral.
  • Page 67 Consulte o glossário de símbolos no endereço ResMed.com/symbols. Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (doravante 'ResMed") garante que o seu sistema de máscara ResMed (incluindo armação, almofada, tiras e tubo) está livre de defeitos de material e de fabricação a partir da data da compra por 90 dias ou, no caso de máscaras descartáveis e componentes de máscara...
  • Page 68 A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes; assim, a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. Esta garantia lhe confere direitos legais específicos, podendo haver outros direitos que...
  • Page 69 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, QuietAir, AirSense, AirCurve, S9, and SmartStart are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2024 ResMed. 638519/3 2024-10 ResMed.com...

This manual is also suitable for:

Airfit f30i