Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Automatisches digitales Blutdruckmessgerät
zum Blutdruckmessen am Handgelenk
Stand: Juli 2003
© by ibp innovative business promotion gmbh, Germany

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A40 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for IBP A40

  • Page 1 Automatisches digitales Blutdruckmessgerät zum Blutdruckmessen am Handgelenk Stand: Juli 2003 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 3 1 die Einführung ......................2 die Vorbemerkungen ....................3 über den Blutdruck 3.1 die Blutdruckwerte ....................3.2 Maßnahmen zur günstigen Beeinflussung des Blutdruckes ........3.3 wie Sie richtige Messergebnisse erhalten ............. 4 das Gerät / der Lieferumfang ..................5 die Anzeige / die Symbole ................... 6 die Inbetriebnahme 6.1 die Batterien einsetzen, leere Batterien wechseln ..........
  • Page 4 es freut uns, dass Sie sich für dieses vollautomatische, digitale Blutdruckmessgerät entschieden haben. Dieses Gerät misst den Blutdruck am Handgelenk mit sehr hoher Genauigkeit. Es ist ideal für die regelmäßige Kontrolle des Blutdruckes. Da es einen Speicher für 60 Messwerte besitzt, können Sie Veränderungen sehr gut verfolgen und rechtzeitig Ihrem Arzt mitteilen.
  • Page 5 Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt. Die Firma ibp bestätigt für das mit dieser Gebrauchsanweisung ausgelieferte Gerät die Überein- stimmung mit diesen Bestimmungen. Die Konformitätserklärung liegt vor. Blutdruckmessgeräte müssen in Zeitabständen auf Ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher, alle 2 Jahre eine messtechnische Kontrolle an diesem Gerät durchführen zu...
  • Page 6 Mehr als die Hälfte aller Personen, die einen zu hohen Blutdruck haben, wissen dies gar nicht. Die häufigsten Todesursachen sind Krankheiten, die in unmittelbarem Zusammenhang mit Bluthochdruck stehen. Mit diesem Gerät können Sie nun Ihren Blutdruck selbst messen. Ist Ihr Blutdruck nicht in Ordnung, hilft Ihnen das Gerät bei der regelmäßigen Kontrolle.
  • Page 7 Bitte denken Sie daran, dass nur der Arzt Ihre Blutdruckaufzeichnungen auswerten kann. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, selbst eine Diagnose zu stellen und sich selbst zu behandeln. Wir empfehlen dringend, die Ergebnisse Ihrer Blutdruckmessungen mit Ihrem Arzt zu besprechen. Ihr Blutdruck schwankt.
  • Page 8 Bei erhöhtem Blutdruck und zur Vorbeugung von Bluthochdruck können Sie durch Maßnahmen, die Ihre allgemeine Lebensführung betreffen die Höhe des Blutdruckes günstig beeinflussen. Vorerkrankungen: Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behand- lung von Vorerkrankungen (z.B. Zuckererkrankung, Gicht, Fettstoffwechsel- störung) durch.
  • Page 9 dass Sie Ihren Arzt regelmäßig aufsuchen. Er wird Ihnen sagen, welcher Blutdruck für Sie normal ist und welche Besonderheiten Sie ihm berichten müssen. Hier sind einige hilfreiche Vorschläge, wie Sie richtige Messergebnisse erhalten. Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine Stunde bis zur Blutdruckmessung warten. Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie den Blutdruck messen.
  • Page 10 LCD Anzeige Speichertaste Batterie- fachdeckel Speicher- Zeiteinstelltaste abruftaste Einschalttaste Starttaste Handgelenk- Manschette 2 Alkali- Batterien 1,5 V Typ “AAA”...
  • Page 11 Monat Tag Stunde Minute Beim Speichern oder bei Ab- ruf des Speichers erscheint das Speicher-Symbol. mmHg Beim Aufpumpen der Man- Systolische schette erscheint das Auf- Druckanzeige pump-Symbol. Wird ein Batteriewechsel not- wendig, erscheint das Bat- Diastolische teriewechsel-Symbol. Druckanzeige Bei der Anzeige des Pulses er- scheint das Puls-Symbol.
  • Page 12 Bevor Sie Ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beilie- genden Batterien einsetzen. An der linken Seite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefaches. Schieben Sie ihn in Pfeilrichtung. Entfernen Sie ihn und setzen Sie die 2 beiliegenden 1,5V Alkali Batterien Typ “AAA“ ein. Setzen Sie zuerst die untere Batterie ein.
  • Page 13 Wenn Sie nach dem Einschalten des Gerätes die Zeiteinstell- Taste länger als 3 Sekunden drücken, kommen Sie in den Zeit- einstell-Modus. Die Jahreszahl blinkt. Mit der Taste MEMO/+ können Sie die blinkenden Ziffern erhöhen und mit der Taste RCAL/- verringern. Wenn Sie die Zeiteinstell-Taste wieder drücken, blinkt der Monat.
  • Page 14 Abb. 1 Legen Sie Uhr und Schmuckstücke ab. Setzen Sie das Blut- druckmessgerät auf die Innenseite des linken Handgelenkes (Abb. 1). Legen Sie die Handgelenk-Manschette so an, dass sie ca. 5 Abb. 2 5 - 10 mm bis 10 mm von der Handfläche der linken Hand entfernt ist (siehe Abb.
  • Page 15 Halten Sie den unteren Teil der Handgelenk-Manschette wie Abb. 3 auf der Abb. 3 gezeigt. Ziehen Sie fest an und wickeln Sie diesen nach oben, so dass keine Lücke zwischen Manschette und Handgelenk bleibt. Während des Wickelns nach oben hält der Daumen die Manschettenabdeckung.
  • Page 16 Die Messgenauigkeit wird durch die neue Schrittventil-Technik erheblich verbessert. Ihr neues Handgelenk-Blutdruckmessgerät verfügt über diese modernste Ventiltechnik zur Erzielung von Messergebnissen höchster Genauigkeit. Statt der bisherigen mechanischen Ventile werden jetzt elektronische Ventile eingesetzt. Diese machen während der Messung selbst geringe Schwankungen erkennbar, die mit Hilfe des Manschettendrucks ausgeglichen werden können.
  • Page 17 Messwerte: 1 zu gering 2 richtig Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf einen 3 zu hoch Stuhl, machen Sie einige tiefe Atemzüge. Entspannen Sie sich. Um die Werte des sich im Laufe des Tages ändernden Blut- druckes richtig zu erfassen, ist es wichtig, den Blutdruck täglich zu Hause und zur gleichen Zeit zu messen.
  • Page 18 Legen Sie die Handgelenk-Man- schette wie auf Seite 12/13 be- mmHg schrieben um Ihr Handgelenk. Schalten Sie das Gerät ein, in- dem Sie die Ein- /Ausschalt- Taste (Power) drücken. Wird die Ein-/Ausschalt-Taste gedrückt, leuchten alle Zeichen der Anzeige auf (Abb 1). Durch diesen Test kann die Vollstän- digkeit der Anzeige überprüft werden.
  • Page 19 Drücken Sie nun die Start-Taste. Das Gerät pumpt die Manschet- te automatisch auf. Während dieses Vorganges erscheint das Aufpump-Symbol. Ist der Druck der Manschette zu niedrig, unterbricht das Gerät den Messvorgang und pumpt die Manschette höher auf, bis ein für die Messung ausreichen- der Druck erreicht ist.
  • Page 20 Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der Puls-Wert mit dem Puls-Symbol erscheinen im Display. mmHg Das Drücken der Ein-/Ausschalt-Taste (Power) beendet die Messung und schaltet das Gerät aus. Wenn Sie vergessen auszuschalten, schaltet sich das Gerät ca. 3 Minuten nach der letzten Tastenbetätigung automatisch aus.
  • Page 21 Sie können im Speicher Ihres Blutdruckmessgerätes 60 Messungen (Blutdruck und Puls) zusammen mit dem Datum und der Uhrzeit speichern. Dazu drücken Sie während der Anzeige der Messwerte die Speicher-Taste MEMO. Das mmHg Speicher-Symbol erscheint und die Werte werden aus der Anzeige in den Speicher übernommen.
  • Page 22 Anzeige Störung/Ursache Lösung/Klärung Die Manschette ist falsch angelegt. Legen Sie die Manschette richtig an. Das Gerät unterbricht Halten Sie sich für die die Messung und pumpt den Dauer der Messung ruhig. Manschettendruck weiter auf. Sie haben sich während der Messung bewegt. Die Batterien sind leer.
  • Page 23 Dieses Gerät besteht aus Präzisionsteilen und sollte deshalb keinen extremen Temperatur- schwankungen, keiner Feuchtigkeit, keiner direkten Sonneneinstrahlung und keinen Erschüt- terungen ausgesetzt werden. Schützen Sie das Gerät vor Staub. Die Manschette darf nicht geknickt oder verdreht werden, in ihr befindet sich eine luftdichte Blase.
  • Page 24 Modell ibp A 40 Messprinzip Oszillometrisch Anzeige Messbereich 20 - 280 mmHg (Blutdruck) 40 - 180 Puls/min. (Pulsfrequenz) Messgenauigkeit ± 3 mmHg (Druckanzeige) ± 5 % (Pulsfrequenz) Druckaufbau Automatischer Druckaufbau durch Pumpe Druckabbau Automatisches Druckablassventil-System Luftablass Automatisches Ablassventil Stromversorgung Hochleistungs- oder Alkalibatterien: 2 x 1,5 V = Typ AAA...
  • Page 25 GARANTIESCHEIN ___________________________________________________________________________ ! " # $ ! $ & ' &) * + ' , &' " &' + ' ,* - ' &&' # ,. ( &' ,. % ! 1 & & ' ( 3 / 5 & ' , 6 &...
  • Page 27 Automatic Blood Pressure Monitor closing date: july 2003 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 29 1 introduction ....................... 2 preliminary remarks ....................3 about blood pressure 3.1 blood pressure values ..................3.2 measures affecting your blood pressure positively ..........3.3 how to obtain accurate readings ................. 4 the unit / accessories ....................5 display / symbols ......................6 befoe using the device 6.1 battery installation, battery replacement ..............
  • Page 30 we are glad that you have decided for this blood pressure monitor. The product you have bought is state of the art, of highest quality and has many advanced features. This unit measures blood pressure at the wrist extremely accurately and is ideal for regular monitoring of blood pressure. With a memory that can store up to 60 values, you can keep close track of your heart rate and inform your physician of any significant changes as early as possible.
  • Page 31 It also confirms with the EU Council Directive “93/42/EEC of 14th June 1993 on Medical Products“. ibp hereby confirms that the product delivered together with this Instruction Manual complies with this Directive. The appropriate conformity declaration is available with ibp.
  • Page 32 More than half the number of people suffering from high blood pressure are unaware of it. The most common cause of death in today's society is from diseases that are directly related to the problem of high blood pressure. This Blood Pressure Monitor allows you to measure your blood pressure at home.
  • Page 33 Remember that only the physician can interpret your blood pressure values. Never venture self- diagnosis or self-treatment. We recommend you to discuss your blood pressure values with your physician. He can advise you on any measures that may be good to take. blood pressure mmHg...
  • Page 34 If your blood pressure is high or you want to avoid high blood pressure, your lifestyle should generally be conducive to this goal. Existing diseases: Strictly follow the instructions of your doctor to treat existing diseases e.g., diabetes, gout, disturbed lipid metabolism, etc.. Nutrition: Reduce overweight.
  • Page 35 Here are a few helpful tips to obtain accurate readings: Wait one hour before measuring the blood pressure after a substantial meal. Do not smoke or drink alcohol before measuring the blood pressure. You should not do physical work one hour before taking a reading. It is important that you relax.
  • Page 36 display Memory key Battery cover Memory Timer key polling key ON/OFF key Start key Wrist cuff 2 “AAA” size 1,5 V alkaline batteries...
  • Page 37 month hour minute The memory sign appears when you save data to the memory and during memory polling. mmHg systolic pressure The pump sign appears when you inflate the cuff. When this sign appears the diastolic batteries should be replaced. pressure The pulse sign appears when the pulse rate is displayed.
  • Page 38 The enclosed batteries must be fitted before use. The battery cover is on the left-hand side of the unit. Push it in the arrowed direction and remove it. Insert the 2 supplied “AAA“ size, 1.5 V alkaline batteries. Insert the lower battery first. Ensure correct polarity (as shown in the battery compartment).
  • Page 39 To enter the timer mode, press the TIMER key longer than 3 seconds and release it. The year number flashes. To increment the flashing digit, press the MEMO/+ key; to decrement, press the RCAL/- key. Press the TIMER key. The month flashes. Set the month as described above.
  • Page 40 fig. 1 Remove the wristwatch and all jewelry. Put the blood pressure monitor on the inside of your left wrist (fig. 1). Place the cuff around your wrist, make sure that the bottom fig. 2 5 - 10 mm edge of the cuff is about 5-10 mm above the palm of your left hand (fig.
  • Page 41 Hold the bottom part of the wrist cuff as illustrated in fig. 3. fig. 3 Pull the cuff tight and wrap it upwards so that there is no gap between the cuff and your wrist. While you wrap the cuff upwards, hold the cuff cover with your thumb.
  • Page 42 The new stepping valves mean a dramatic improvement of the measuring accuracy. Your new wrist blood pressure monitor is equipped with state-of-the-art valve technology for extreme accuracy. The mechanical valves have been replaced by electronic valves so that the user can recognize even small pressure changes and compensate them by means of the cuff pressure.
  • Page 43 measure values: 1 to low 2 correct Have yourself on a seat in a comfortable position, breathe 3 to high deeply several times and relax. Measure the blood pressure the same time every day. To get a correct picture of the blood pressure changes during the day, make the measurements at home daily at the same time.
  • Page 44 Place the cuff around your arm as described (pages 12 - 13). mmHg Start the Monitor by pressing one of the ON /OFF (POWER) key. When the ON /OFF (POWER) key is pressed, all digits will light up (fig. 1). This is a check of the display functions which is complete after about 2 seconds.
  • Page 45 Press the START key. The pump begins to inflate the cuff automatically. The pump icon displays during the inflation procedure. If the cuff pressure is low, the unit interrupts the measuring and increases the cuff pressure to an acceptable level. As the pump reaches the starting pressure, measuring starts.
  • Page 46 The cuff will deflate when the unit completes the measuring. The LCD then shows the systolic and diastolic pressures, and the pulse rate. mmHg Pressing the ON /OFF (POWER) key ends the measuring and turns off the power. The unit will automatically turn off after about 3 minutes of inactivity.
  • Page 47 Up to 60 measurements can be saved in the memory. The values (blood pressure and pulse rate) can be saved in the memory of the unit, together with the time and date. Just press the MEMORY key while the values are shown on the mmHg LCD.
  • Page 48 Error display Possible reason Remedy The cuff position is not correct. Put on the cuff correctly. The unit interrupts the measuring Do not move and increases the cuff pressure. while the measuring You have moved during continues. the measuring. The batteries are empty. Replace the empty batteries by new size „AAA“...
  • Page 49 The unit contains high-precision assemblies. Therefore avoid extreme temperatures, humidity, direct sunlight. Do not give strong shock. Do not try to open the blood pressure monitor. This will destroy the calibrated factory settings. Protect from ingress of dust. Do not bend the preformed cuff inside out. Clean the blood pressure computer body and the cuff carefully with a slightly damp, soft cloth.
  • Page 50 Model : ibp A 40 Measuring method : Oscillometric method Indicator : LCD Measuring range : 20 - 280 mmHg (blood pressure) : 40 - 180 pulse/min. (pulse rate) Measuring resolution : ± 3 mm Hg (blood pressure) : ± 5 % (pulse rate)
  • Page 51 GUARANTEE ___________________________________________________________________________ ! " $ % % &' ( ) * % + , - ) * * ! , 5 ' ' ' + $ * ) " " + % ! ' " - " 6- ! & Waste disposal and care of the environment At the end of its life cycle, this product must not be disposed of in regular domestic waste, but must be taken to a collection site for recycling electric...
  • Page 53 Moniteur de Pression Sanguine Automatique état du: juillet 2003 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 55 1 introduction ....................... 2 remarques préliminaires ....................3 au sujet de la tension artérielle 3.1 les valeurs de la tension artérielle ................3.2 les mesures pour une influence judicieuse du niveau de la tension ....... 3.3 comment mesurer votre tension ................4 l’appareil - les accessoires ..................
  • Page 56 nous sommes heureux que vous ayez opté pour ce nouvel appareil. Vous possédez maintenant un tensiomètre dont la technologie est des plus récentes et la qualité irréprochable, et qui est très performant. Il convient parfaitement au contrôle régulier de la tension artérielle. Sa mémoire pour 60 valeurs mesurées vous permet de très bien suivre les changements et de les communiquer à...
  • Page 57 Cet appareil satisfait à la directive européenne (EN 1060-1 / EN 1060-3) pour tensiomètre noninvasive. La société ibp confirme que le présent mode d’emploi joint à I’appareil livré, est en conformité avec la directive mentionnée cidessus. La certification de conformité précitée est en possesion de la maison ibp.
  • Page 58 Les maladies associées directement à l’hypertension artérielle constituent la principale cause de décès. Or, plus de la moitié des gens qui en souffrent ne le savent même pas. Cet appareil vous met maintenant en mesure de prendre vous-même votre tension artérielle. Si celle-ci dépasse la normale, il vous aidera à...
  • Page 59 Soyez conscient que seul le médecin peut interpréter les notes que vous aurez prises sur votre tension artérielle. Vous ne devriez pas essayer d‘établir votre propre diagnostic, ni décider vous-même de votre traitement. Nous vous recommandons d‘en parler avec votre médecin. La tension artérielle est sujette mmHg Variations de la tension artérielle...
  • Page 60 En présence d’une tension artérielle trop importante et pour une prévention à la tension artérielle élevée, vous pouvez influencer de manière favorable le niveau de votre tension artérielle par des mesures concernant le déroulement général de votre vie. Préindispositions: Réalisez de manière conséquente, le traitement contre les préindispositions en rapport avec l’ordonnance prescrite par votre médecin (par exemple, le diabète, la goutte, les troubles du métabolisme de transformation des graisses).
  • Page 61 dû à des facteurs mentaux et physiques; dont entre autres l‘angoisse, les efforts physiques, le tabagisme, la cofféine et le stress. A cause de ces modifications, vous devriez prendre votre tension toujours à la même heure, et vous devriez être détendu. Ensuite, il reviendra à votre médecin d‘interpréter les résultats et d‘analyser votre état physique.
  • Page 62 écran LCD touche couvercle du mémoire comparti- ment à piles bouton de touche de rappel réglage de l‘heure mémoire bouton bouton de marche/arrêt déclenchement 2 piles manchette alcalines 1,5 V type “AAA”...
  • Page 63 Le symbole “mémoire“ appa- mois jour heure minute raît lors de la mémorisation et du rappel des données mémorisées Le symbole “gonflage“ appa- affichage raît lors du remplissage de la mmHg de la tension manchette systolique Le symbole “changement de piles“...
  • Page 64 Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez installer les piles fournies avec l’ensemble. Sur le côté gauche de l‘appareil, se trouve le couvercle du compartiment des piles. Poussez le dans le sens de la flèche afin de l‘enlever. Posez les 2 piles à 1,5 V, type AAA, comme indiqué...
  • Page 65 Appuyer sur la touche de RÉGLAGE/HEURE pendant plus de 3 secondes: l‘affichage de l‘année se met à clignoter. Augmenter le chiffre clignotant moyennant la touche MEMO/+, pour diminuer, actionner la touche RCAL/-. Appuyer encore sur la touche de RÉGLAGE/HEURE, l‘affichage du mois se met à...
  • Page 66 fig. 1 Retirez la montre et les bijoux. Positionnez l’appareil de mesure de tension artérielle sur le côté intérieur de l’articulation de la main gauche (fig. 1). Placez la manchette de manière à ce qu‘elle se trouve à 5-10 fig. 2 5 - 10 mm mm de la paume de votre main gauche (fig.
  • Page 67 Retenez la partie inférieure de la manchette comme il est fig. 3 montré sur la fig. 3. Serrez ensuite en tirant le bout vers le haut, jusqu‘à ce que la manchette moule bien le poignet. En fixant le bout, le pouce retient la manchette. En fixant votre manchette, tenez compte de la forme de votre poignet.
  • Page 68 La précision des mesurages est améliorée considérablement par une nouvelle technique de valve. Votre nouveau tensiomètre-bracelet contient une technique de pointe qui permet d‘obtenir les résultats les plus précis. Au lieu des valves mécaniques utilisées jusqu‘à maintenant, on utilise maintenant des valves électroniques qui enregistrent les variations les plus faibles pendant le mesurage, qui peuvent être égalisées à...
  • Page 69 mesurage: 1 trop bas 2 correct Asseyez-vous confortablement sur une chaise, inspirez pro- 3 trop haut fondément 5 ou 6 fois et détendez-vous. Afin de mesurer correctement la tension artérielle, qui varie au cours d‘une journée, il importe de le faire tous les jours à la maison, et à...
  • Page 70 Appliquez le serre-poignet selon les instructions des pages 12 et mmHg Mettez l' appareil en marche en poussant l'un des deux bou- tons de marche /arrêt . Lorsque l‘appareil est mis en marche, tous les signes devien- nent visibles sur l‘affichage (fig.
  • Page 71 Actionnez touche marche/arrêt. La manchette se gonflera automatiquement. Le symbole “gonflage“ apparaît Si la pression dans la manchette est trop basse, l‘appareil interrompt le mesurage et se remet à gonfler la manchette jusqu‘à ce qu‘une pression suffisante soit atteinte. Lorsque la pression correcte est atteinte, le mesurage commence. Le symbole “gonflage“ disparaît. Evitez de bouger la manchette et les muscles de vos bras et de votre main pendant le mesurage.
  • Page 72 Lorsque le mesurage est terminé, la manchette se vide de son air. Les tensions artérielles systolique et diastolique ainsi que le pouls avec le symbole apparaissent sur l‘écran. mmHg En appuyant sur la touche marche/arrêt (POWER), vous terminez la prise de la tension et débranchez l‘appareil. Si toutefois vous oubliez de débrancher, l‘appareil s‘arrête automatiquement après 3 minutes.
  • Page 73 On peut mémoriser ainsi jusqu‘à 60 mesures. Les valeurs mesurées (tension artérielle et pouls) peuvent être mémorisées avec la date et l‘heure. Pour ce faire, appuyez sur la touche MEMO pendant que les résultats sont affichés. mmHg Le symbole “mémoire“ apparaît et les valeurs sont mis en mémoire.
  • Page 74 Erreur à l’écran Raison possible Remède La manchette est mal disposée. Disposez correctement L‘appareil interrompt la manchette. le mesurage et reprend le Restez immobile remplissage de la manchette. pendant le mesurage. Vous avez bougé pendant le mesurage. Les piles sont épuisées. Remplacez les deux piles par de nouvelles piles à...
  • Page 75 Ceci est un appareil de haute précision, qui ne devrait pas être soumis à des changements de température extrêmes, ni à de l‘humidité, au soleil ou à des secousses ou vibrations. L’appareil ne doit pas être ouvert. En cas d’ouverture, le calibrage réalisé en usine est non valable. Il devrait également être protégé...
  • Page 76 Modèle ibp A 40 Système de mesure oscillomètre Affichage ecran à cristaux liquides (LCD) Plage de mesure 20 - 280 mm Hg (tension artérielle) et 40 - 180 battements/minute (pouls) Précision des mesures ± 3 mm Hg (tension artérielle) ± 5 % (fréquence du pouls) Etablissement de pression la pression est établie automatiquement par gonflement...
  • Page 77 GARANTIE ___________________________________________________________________________ ! " # $ % " % & & " 3 4 5 Elimination – protection de l’environnement Ce produit ne doit pas être recyclé avec les déchets domestiques mais doit être déposé auprès d’un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques (recyclage des appareils anciens).
  • Page 79 Automatisch digitaal bloeddrukmeetapparaat voor bloeddrukmeting bij de pols stand: juli 2003 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 81 1 Inleiding ........................2 Opmerkingen vooraf ....................3 Over de bloeddruk 3.1 Bloeddrukwaarden ....................3.2 Maatregelen voor een gunstige beïnvloeding van de bloeddruk ......3.3 Hoe u correcte meetresultaten bekomt ............... 4 Het toestel - inhoud van de levering ................5 Het display - de symbolen ..................
  • Page 82 het verheugt ons dat u gekozen hebt voor deze volautomatische, digitale bloeddrukmeter. Dit toestel meet met een zeer hoge precisie de bloeddruk aan de pols. Het is ideaal voor een regelmatige controle van de bloeddruk. Gezien het over een geheugen beschikt voor 60 meetwaarden, kunt u de veranderingen erg gemakkelijk volgen en op tijd meedelen aan uw arts.
  • Page 83 De eisen van de EU-richtlijn "93/42/EEG van de raad van 14 juni 1993 over medische producten" zijn vervuld. De firma ibp bevestigt voor het, samen met deze gebruiksaanwijzing geleverde toestel dat het overeenstemt met deze bepalingen. De verklaring van conformiteit ligt voor.
  • Page 84 Meer dan de helft van alle personen die een te hoge bloeddruk hebben, weten dit niet eens. De meest frequente doodsoorzaken zijn ziekten die in direct verband staan tot hoge bloeddruk. Met dit toestel kunt u nu zelf uw bloeddruk meten. Is uw bloeddruk niet helemaal in orde, dan helpt dit toestel u bij de regelmatige controle.
  • Page 85 Houd er rekening mee dat alleen uw arts de resultaten van uw bloeddrukmetingen kan analyseren. U mag in geen geval proberen zelf een diagnose te stellen en zichzelf te behandelen. We raden met aandrang aan om de resultaten van uw bloeddrukmetingen te bespreken met uw arts. Uw bloeddruk schommelt! U mmHg Bloeddrukschommelingen tijdens een dag...
  • Page 86 Bij een verhoogde bloeddruk en om een te hoge bloeddruk te voorkomen, kunt u met behulp van maatregelen die uw algemene levensstijl betreffen de hoogte van uw bloeddruk gunstig beïnvloeden. Ziekten: Behandel op consequente wijze en overeenkomstig het advies van uw arts de ziekten waaraan u reeds lijdt (bv.
  • Page 87 zeggen welke bloeddruk voor u normaal is en van welke bijzonderheden u hem op de hoogte moet brengen. Hiernavolgend krijgt u enkele nuttige tips om een correct meetresultaat te verkrijgen. Na een grotere maaltijd moet u een uur wachten alvorens uw bloeddruk te meten. Rook niet en drink geen alcohol voor u uw bloeddruk meet.
  • Page 88 LCD display deksel geheugen- van het toets batterijvak geheugen- tijdinsteltoets oproeptoets aan- uittoets starttoets polsmanchet 2 alkali- batterijen 1,5 V type "AAA"...
  • Page 89 maand minuten Het geheugensymbool verschijnt bij het opslaan of bij het oproepen van het geheugen. Het oppomp-symbool verschijnt mmHg systolische bij het oppompen van de drukaanduiding manchet. Het batterij symbool verschijnt als het noodzakelijk wordt de diastolische batterijen te verwisselen. drukaanduiding Het pols-symbool verschijnt bij weergave van de pols.
  • Page 90 Vooraleer u uw toestel kunt gebruiken, moet u de bijgeleverde batterijen erin steken. Aan de linkerzijde van het toestel bevindt zich het deksel van het batterijvak. Schuif dit in de richting van de pijl. Verwijder het en plaats de 2 bijgeleverde 1,5 V alkalibatterijen type "AAA"...
  • Page 91 Als u de tijdinsteltoets langer dan 3 seconden ingedrukt houdt, komt u terecht in de tijdinstelmodus. Het jaartal knippert. De knipperende cijfers kunt u met de toets MEMO/+ verhogen en met de toets RCAL/- verlagen. Als u de tijdinsteltoets opnieuw indrukt, knippert de maand. Stel de maand in zoals hierboven beschreven.
  • Page 92 afb. 1 Doe uw uurwerk en juwelen uit. Plaats de bloeddrukmeter tegen de binnenzijde van de linkerpols (zie afb. 1). Breng de polsmanchet zo aan dat deze ca. 5 tot 10 mm van afb. 2 5 - 10 mm de handpalm van de linkerhand is verwijderd (zie afb. 2). Zorg ervoor dat hierbij geen kledingstukken worden ingeklemd.
  • Page 93 Houd het onderste deel van de polsmanchet vast zoals afb. 3 weergegeven op afb. 3. Trek het stevig aan en wikkel het naar boven, zodat er geen opening blijft tussen de manchet en de pols. Tijdens het naar boven wikkelen houdt de duim de manchet tegen.
  • Page 94 De meetnauwkeurigheid wordt aanzienlijk verbeterd door de nieuwe stapventieltechniek. Uw nieuwe bloeddrukmeter beschikt over deze uiterst moderne ventieltechniek die ervoor zorgt dat meetresultaten met een uiterst hoge precisie worden bereikt. In plaats van de tot nog toe gebruikte mechanische ventielen worden nu elektronische ventielen ingezet, die tijdens de meting zelfs de kleine schommelingen waarneembaar maken, die met behulp van de manchetdruk kunnen worden gecompenseerd.
  • Page 95 Meetwaarde: 1 te laag 2 goed Neem om uw bloeddruk te meten comfortabel plaats op een 3 te hoog stoel en haal enkele malen diep adem. Ontspan u. Om de waarde van de bloeddruk, die in de loop dan de dag verandert, juist te meten, is het belangrijk de bloeddruk dagelijks thuis en op hetzelfde tijdstip te meten.
  • Page 96 Breng de polsmanchet aan rond uw pols zoals beschreven op mmHg pagina 12 / 13. Schakel de bloeddrukmeter in door op de inschakeltoets (power) te drukken. Als de inschakeltoets (power) wordt ingedrukt, lichten alle symbolen op het display op (afb. 1). Door deze test kan de volledigheid van het display worden gecontroleerd.
  • Page 97 Druk op de starttoets. Het toestel pompt de manchet automatisch op. Terwijl dit gebeurt verschijnt het oppomp- symbool. Als de druk van de manchet te laag is, onderbreekt het toestel de meting en pompt het de manchet nog meer op tot een druk wordt bereikt die volstaat voor de meting.
  • Page 98 Als de meting is beëindigd, wordt de manchet ontlucht. De systolische en diastolische bloeddruk en de polsslag met het polssymbool worden op het display weergegeven. mmHg Door de aan-uittoets (POWER) in te drukken wordt de meting beëindigd en het toestel uitgeschakeld. Als u het toestel vergeet uit te schakelen, schakelt dit na ca.
  • Page 99 Er kunnen tot 60 metingen worden opgeslagen. De meetwaarden (bloeddruk en polsslag) kunnen samen met de datum en de tijd worden opgeslagen. Daartoe moet tijdens de weergave van de meetwaarden de geheugentoets mmHg MEMO worden ingedrukt. Het geheugensymbool knippert en de waarden op het display worden overgenomen in het geheugen.
  • Page 100 Display Storing / oorzaak Oplossing De manchet is verkeerd aangebracht. Breng de manchet goed aan. Het toestel onderbreekt Houd u rustig de meting en pompt de tijdens de meting. manchetdruk verder op. U hebt zich tijdens de meting bewogen. De batterijen zijn leeg. Vervang de beide batterijen door nieuwe batterijen 1,5 V...
  • Page 101 Dit toestel bestaat uit precisieonderdelen en mag dus niet worden blootgesteld aan extreme temperatuurschommelingen, vochtigheid, directe zonnestraling of schokken. Het toestel mag niet worden geopend. Bij opening wordt de fabriekseigen kalibrering ongeldig. Bescherm het toestel tegen stof. De manchet mag niet worden geplooid of verdraaid; ze bevat een luchtdichte blaas. Het omhulsel van de bloeddrukmeter en de manchet kunnen voorzichtig worden schoongemaakt met een licht vochtig gemaakte, zachte doek.
  • Page 102 Model ibp A 40 Meetprincipe oscillometrisch Display Meetbereik 20 - 280 mmHg (bloeddruk) 40 - 180 slagen/min. (polsfrequentie) Meetnauwkeurigheid ± 3 mmHg (drukaanduiding) ± 5 % (polsfrequentie) Drukopbouw automatische drukopbouw door pomp Drukvermindering automatisch drukverminderingssysteem Ontluchting automatisch ontluchtingsventiel Stroomvoorziening hoogrendement- of alkalibatterijen: 2 x 1,5V = type AAA...
  • Page 103 GARANTIE ___________________________________________________________________________ ! " # & &+ ! &+ , - . & , - . " & & + &/ - & ) & * & + & & ) + & & & , & + & + & ' & ) & &...
  • Page 104 Si vous deviez avoir une raison de profiter des prestations de garantie assurées, veuillez envoyer l’appareil, accompagné de la documentation de garantie, au service après-vente: ibp Service-Center Ruhlsdorfer Str. 95, Gebäude 33 D-14532 Stahnsdorf l.: +49-(0) 3329 - 60 45 24...