Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Automatisches digitales Blutdruckmessgerät zum
Blutdruckmessen am Handgelenk
Stand: April 2003
© by ibp innovative business promotion gmbh, Germany

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HL 168 V 92 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IBP HL 168 V 92

  • Page 1 Automatisches digitales Blutdruckmessgerät zum Blutdruckmessen am Handgelenk Stand: April 2003 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 3 1 die Einführung ..........................2 die Vorbemerkungen ........................3 über den Blutdruck was ist Blutdruck? ........................... was ist der Zweck der Blutdruckmessung zu Hause?................ A Blutdruck-Klassifizierung der WHO ..................... B Schwankungen des Blutdrucks ....................vor dem Gebrauch des Messgerätes zu beachtende Hinweise............4 das Gerät / der Lieferumfang die Bestandteile des Gerätes......................
  • Page 4 es freut uns, dass Sie sich für dieses automatische, digitale Blutdruckmessgerät entschieden haben. Das Gerät misst den Blutdruck am Handgelenk mit sehr hoher Genauigkeit. Das Gerät ist ideal für die regelmäßige Kontrolle des Blutdruckes. Da es einen automatischen Speicher für 92 Messwerte besitzt, können Sie Veränderungen sehr gut verfolgen und rechtzeitig Ihrem Arzt mitteilen.
  • Page 5 Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt, ebenso die EU-Richtlinie 89/336/EWG. Die Firma ibp bestätigt für das mit dieser Gebrauchsanweisung ausgelieferte Gerät die Überein- stimmung mit diesen Bestimmungen. Die Konformitätserklärung liegt vor.
  • Page 6 Der Blutdruck ist der Druck, der durch das Blut gegen die Arterienwände ausgeübt wird. Der Blutdruck in den Arterien unterliegt während eines Herzzyklus ständigen Schwankungen. Der höchste Druck in diesem Zyklus wird als Systole, der niedrigste Druck als Diastole bezeichnet. Mit diesen beiden Blutdruckwerten, der Systole und der Diastole, kann der Arzt den Blutdruck eines Patienten bestimmen.
  • Page 7 Die Normen zur Feststellung des hohen oder nied- rigen Blutdrucks ungeachtet des Alters wurden, wie in der Tabelle gezeigt, durch die Weltgesundheits- organisation (WHO) festgelegt. Der individuelle Blutdruck unterliegt Schwankungen auf einer täglichen Basis oder gemäß der Jahreszeit. Diese Schwankungen sind bei Patienten mit hohem Blutdruck deutlicher.
  • Page 8 - Der Blutdruck sollte von einem Arzt oder einem Fachmann, dem Ihre Krankengeschichte bekannt ist, ausgewertet werden. Durch den regelmäßigen Gebrauch des Blutdruckmessgerätes erhalten Sie eine auswertbare Aufzeichnung Ihrer Messwerte für Ihren behandelnden Arzt. - Die Manschette gut um Ihr Handgelenk wickeln. Beim Messen muss sich die Manschette auf derselben Höhe wie Ihr Herz befinden.
  • Page 9 Konsultieren Sie Ihren Arzt, um sicherzustellen, dass die Blutdruckmessung an Ihrem Handgelenk genaue Messwerte ergibt. - Die mit diesem Messgerät erhaltenen Messwerte der Blutdruckmessung entsprechen jenen, die durch einen geschulten Fachmann, der die Messung mit einer Manschette oder durch Abhören mit einem Stethoskop ausführt, erhalten werden.
  • Page 10 Einstell-Feld Funktions-Feld Anzeige- Fläche (LCD Display) Speicher- abruf-Feld Aufbewahrungsbox Stift Handgelenkmanschette 2 Alkaline-Batterien 0344 1,5 V Typ “AAA”...
  • Page 11 Datum Uhrzeit Blutdruck- mess-Symbol Systole Blutdruck- Diastole mess-Einheit Batteriever- brauchsanzeige Fehleranzeige Puls Speicherplatz- nummer Puls-Symbol...
  • Page 12 Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display. Den Deckel des Batteriefachs auf der linken Seite des Messgerätes entfernen und die Batterien wie angezeigt in das Batteriefach einsetzen. Dabei unbedingt auf die Pole + und – der Batterien achten. Achtung: Es kann etwas schwierig sein, die Batterien aus dem Fach herauszunehmen. Benutzen Sie dafür einen harten und länglichen Gegenstand, wie z.B.
  • Page 13 1. Das Display des Messgerätes muss sich auf der Seite der Hand- fläche am Handgelenk befinden. 2. Das Handgelenk muss frei sein. 1. Nicht gewaltsam an der Manschette ziehen. 2. Die Manschette nicht zu eng anziehen.
  • Page 14 Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten. 1.
  • Page 15 Symbol im Display Bedingung/Ursache Korrekturmaßnahme Während der Messung nicht be- Dieses Symbol erscheint während wegen oder reden. des Messens und blinkt, wenn der Puls durch das Gerät erfasst wird. Beide Batterien durch neue er- Dieses Symbol erscheint, wenn Batterien auswechseln setzen.
  • Page 16 a) Den Deckel des Batteriefachs entfernen. b) Beim Einsetzen der Batterien auf die im Fach angegebene Polarität achten. c) Sämtliche LCD-Segmente erscheinen kurz im Display. d) Anzeige: Monat 1, Datum 1, Stunde 12, Minute 0. Zum Einstellen des Datums, der Zeit usw. den mitgelieferten Stift oder einen Finger benutzen. a) Mit dem Stift auf Mode auf dem Display tippen, der Monat beginnt zu blinken.
  • Page 17 c) Mit dem Finger auf die Anzeige-Fläche (Display) drücken. Für die Dauer von 3 Sek. erscheint die gegenwär- tige Uhrzeit. Das Blutdruckmess-Symbol erscheint im Display und der Luftdruck wird automatisch bis auf 195 mmHg gepumpt. Bei einer Tendenz zu hohem Blutdruck wird der Luftdruck automatisch auf das für die Messung notwendige Niveau erhöht.
  • Page 18 2. Zum Ablesen der nächsten Zeile der abgespeicherten Messdaten in das Recall-Feld tippen. Die im Display abgerufenen Messdaten sind entsprechend numeriert. Nach dem Ablesen der abgespeicherten Messdaten, die im Zyklus von 92 Messdaten erscheinen, erneut in das Recall-Feld tippen, um wieder die aktuelle Uhrzeit im Display erscheinen zu lassen.
  • Page 19 - Bei Nichtgebrauch des Messgerätes während einer längeren Zeit müssen die Batterien herausge- nommen werden. (Ausgelaufene Batterien können zu Schaden führen.) - Das Gerät nach dem Gebrauch immer in der Box aufbewahren. - Das Messgerät mit seinen Zubehörteilen vor direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, vor Feuchtig- keit und vor Staub schützen.
  • Page 20 Modell-Nr. HL 168 V 92 Messmethode Oszillierend Messbereich Druck 0-300 mmHg, Puls 40-200 Schläge/Minute Messgenauigkeit Druck +/- 3 mmHg, Puls +/- 5% Grober Druck Automatisches Wiederaufpumpsystem Aufpumpen Automatisches Aufpumpen Ablassen der Luft Automatisches Luftablass-Steuerventil Auslassventil Automatisches Ablassventil Display Flüssigkristallanzeige (LCD)
  • Page 21 GARANTIESCHEIN ___________________________________________________________________________ ! " # $ ! $ & ' &) * + ' , &' " &' + ' ,* - ' &&' # ,. ( &' ,. % ! 1 & & ' ( 3 / 5 & ' , 6 &...
  • Page 23 Automatic Blood Pressure Monitor closing date: april 2003 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 25 1 introduction ............................ preliminary remarks .......................... 3 about blood pressure what is blood pressure ........................why is it useful to measure blood pressure at home?............... A WHO blood pressure classifications .................... B variations in blood pressure......................important information before use of the unit .................. 4 the unit - accessories identification of the unit........................
  • Page 26 we are glad that you have decided for this blood pressure monitor. The product you have bought is state of the art, of highest quality and has many advanced features. Because the device has a memory, which can store 92 values, you can easily track changes and notify your doctor in good time if problems are detected.
  • Page 27 Blood Pressure Monitors. It also confirms with the EU Council Directive “93/42/EEC of 14th June 1993 on Medical Products“ and with “89/336/EEC“. ibp hereby confirms that the product delivered together with this Instruction Manual complies with this Directive. The appropriate conformity declaration is available with ibp.
  • Page 28 Blood pressure is a measurement of the force of blood flowing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly changing during the course of the cardiac cycle. The highest pressure in the cycle is called the systolic blood pressure, the lowest is the diastolic blood pressure. Both pressure readings, the systolic and the diastolic are necessary to enable a physician to evaluate the status of a patient’s blood pressure.
  • Page 29 Standards for assessment of high or low blood pressure without regard to age, have been established by the World Health Organization (WHO), as shown in the chart. Individual blood pressures vary greatly both on a daily and a seasonal basis. These variations are even more pronounced in hypertense patients.
  • Page 30 - Blood pressure measurements should be interpreted by a physician or trained health professionall who is familiar with your medical history. By using the unit regularly and recording the results for your physician to interpret, you keep your physician informed of the continuing trends in your blood pressure.
  • Page 31 - Blood pressure measurement determine with the unit are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope auscultation method.
  • Page 32 Setting icon Function icon LCD display Recall memory icon Carrying Pointer case Wrist cuff 2 Alkaline battery 0344 1,5 V Typ “AAA”...
  • Page 33 Date Hour/Minute Blood pressure measuring symbol Systolic Rate Blood pressure Diastolic Rate measuring unit Battery weak display Error symbol Pulse Rate Memory record Pulse Symbol...
  • Page 34 Remove the protective foil/film from the display. Remove the battery cover at the left side of the unit and insert batteries into the battery compartment as shown, taking extreme care that the polarities + and – are observed. Important: Your might encounter difficulties to take the batteries out. If so, use a hard and tiny object such as a small screwdriver or others for help.
  • Page 35 1. The display of the unit should be placed on the palm side of the wrist. 2. The wrist should be bare. 1. Do not pull on the pressure cuff. 2. Do not make the pressure cuff too tight.
  • Page 36 It is extremely important for the measured values, that the cuff is at the same height of the heart. Higher or deeper position will give deviations from the true value. 1. Place your elbow on a table or other object (such as our carry case).
  • Page 37: Display Mark

    Display mark Condition/Cause Corrective action Measurement in progress remain Mark appears in the measurement quiet. Don’t move. condition and flashes when pulse is detected. Replace all two batteries by new Appears when the battery Replace batteries ones. Insert the batteries at correct voltage is excessively low or the positions beware of the + / - positions of batteries are...
  • Page 38 a) Open battery cover. b) Refer to the picture in positioning batteries. c) All LCD segments appear on the display in a short time. d) Display 1 month, 1 date, 12 hours, 0 minute. You may use the pointer or finger or pen whatever, to set Date, time. a) Press Mode icon ("month”...
  • Page 39 c) Press the central part of whole LCD display. The update time is displayed for 3 seconds. The measuring blood pressure symbol will flash on the display and then the air pressure tends automatically to be on the high level of 195 mmHg. The air pressure will automatically increase to the required level for measurement. Do not move or talk in the midst of taking blood pressure measurement.
  • Page 40 2. Press Recall icon to read the next line of stored data. The data called up on the display is numbered accordingly. After reading the recalled data as rotatory 92-set of the stored data, press Recall again to switch to normal time. 3.
  • Page 41 - Always keep the unit in the carrying case after its use. - Do not put the item directly under the sunlight, in high temperature, or humid and dusty places. - Do not store in extremely low (less than –20 °C) or high (more than 60 °C) temperture. - Do not in any way twist the wrist cuff.
  • Page 42 Model No. HL 168 V 92 Method of Measurement Oscillometric Range of Measurement Pressure 0~300mmHg, pulse 40~200 beats/minute Accuracy Calibration Pressure +/- 3mmHg, Pulse +/- 5% Fuzzy Pressure Automatic Re-inflation pump system Inflation Automatic inflation (Air Pump) Deflation of Pressure...
  • Page 43 GUARANTEE ___________________________________________________________________________ ! " $ % % &' ( ) * % + , - ) * * ! , 5 ' ' ' + $ * ) " " + % ! ' " - " 6- ! & Waste disposal and care of the environment At the end of its life cycle, this product must not be disposed of in regular domestic waste, but must be taken to a collection site for recycling electric...
  • Page 45 Moniteur de Pression Sanguine Automatique état du: avril 2003 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 47 1 introduction ............................ 2 remarques préliminaires........................3 au sujet de la tension artérielle la pression sanguine, qu’est-ce que c’est? ..................pourquoi est-il utile de mesurer la pression sanguine à la maison?........... A classifications de pression sanguine WHO................... B variations de pression sanguine ....................informations importantes avant d’utilisier le matèriel ...............
  • Page 48 nous sommes heureux que vous ayez opté pour ce nouvel appareil. Vous possédez maintenant un tensiomètre dont la technologie est des plus récentes et la qualité irréprochable, et qui est très performant. On peut mémoriser ainsi jusqu‘à 92 mesures. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.
  • Page 49 Cet appareil satisfait à la directive européenne (EN 1060-1/EN 1060-3) pour tensiomètre noninvasive. La société ibp confirme que le présent mode d’emploi joint à I’appareil livré, est en conformité avec la directive mentionnée cidessus. La certification de conformité précitée est en possesion de la maison ibp.
  • Page 50 La pression sanguine est une mesure de la force du sang circulant contre les parois des artéres. La pression artérielle change constamment durant le cours du cycle cardique. La pression la plus haute durant le cycle est appelée la pression sanguine systolique, la pression la plus basse est la pression sanguine diastolique est nécessaire pour permettre au médecin d’évaluer l’état de la pression sanguine du patient.
  • Page 51 Standards pour la détermination d’une pression sanguine haute ou basse sans tenir compte de lâge, a été établie par l’Organisation Mondiale de la Santré (World Health Organization WHO), tel qu’il est montré dans le tableau. Les pressions sanguines individuelles varient grandement suivant le moment de la journée ou la saison.
  • Page 52 - Les mesures de pression sanguine doivent être interprétées par un médecion ou un personnel de santé qui connaît vos antécedénts médicaux. En utilisant le matériel régulièrement et en enregistrant les résultats pour que votre médecin puisse les interpréter, vous maintenez votre médecin informé des variations continuelles de votre pression sanguine.
  • Page 53 Veuillez consulter votre médecin pour déterminer si la pression sanguine prise à votre poignet reflète réellement votre pression sanguine actuelle. - Les mesures de pression sanguine réalisees avec cet appareil sont équivalentes à celles obtenues par un personnel expérimenté utilisant la méthode d’auscultation par brassard/stéthoscope.
  • Page 54 Zone de réglage Zone de Affichage fonction (LCD display) Zone dé rappel des donnees Coffret de transport Pointeur Manchette 2 Alkaline piles 1,5 V Typ “AAA” 0344...
  • Page 55 Date Heure/Minute Symbole de mesure de pression sanguine Systole Unité de mesure de Diastole la pression sanguine Affichage de la pile usée Afficheur Pulsation erreur Nombre des données sauvegardées Symbole Pouls...
  • Page 56 Enlever la feuille protectrice/le film protecteur de l’écran. Retirer le couvércle de piles situé sur la partie gauche de l’appareil et inserez les piles dans le compartiment pour piles ainsi qu’il est decrit, en prenant êxtrêmement soin de respecter les polarités + et -. Attention: Vous aurez pent-être des difficultés à...
  • Page 57 1. L’affichage de l’élément doit se trouver placé côté paume du poignet. 2. Le poignet doit être nu. 1. Ne tirez pas trop fortement sur la manchette de pression. 2. Ne serrez pas la manchette trop fortement.
  • Page 58 Il est extrêmement important pour la validité des mesures, que la manchette soit à la même hauteur que le coeur. Une position plus haute ou plus basse donnera des déviaitions par rapport à la valeur véritable. 1. Placez votre coude sur la table ou sur un autre support (tel que notre coffret de transport).
  • Page 59 Marques affichées Condition/Cause Action corrective Mesures en cours ne bougez pas. Cette marque apparaît en condition de mesure et clignote quand le pouls est détecté. Remplacez les deux piles par de Apparaît quand la tension des Remplacez les piles nouvelles. Insérez les piles dans la piles est excessivement basse ou bonne position.
  • Page 60 a) Ouvrez le couvercle des piles. b) Reportez vous au dessin pour le positionnement des piles. c) Tous les segments LCD apparaissent sur l’affichage en peu de durée. d) Affichage 1 mois, 1 date, 12 heures, 0 minutes. Utiliser le pointeur ou le doigt pour définir la date, l’heure. a) Appuyez sur la zone Mode ("mois”...
  • Page 61 c) Appuyez sur l´affichage (LCD display). Ensuite l’heure mise à jour affiche en 3 secondes. Le symbole de me- sure de pression sanguine va clignoter sur l’affichage puis la pression de l’air va automatiquement augmenter jusqu’à 195 mmHg. Si la pession sanguine à tendance à être au niveau haut, la pression de l’air augmentera automatiquement au niveau requis par la mesure.
  • Page 62 2. Appuyez sur la zone Recall pour lire la ligne suivante de données enregistrées. Les données appelées sur l’affichage sont numérotées. Aprés avoir lu les données enregistrées sous forme d’enregistrement tournant des 92 jeu de données, appuyez sur Recall pour basculer à l’heure normale. 3.
  • Page 63 - Losrque l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, retirez les piles. (Le suintement du liquide de piles peut endommager l’appareil.) - Rangez toujours le matériel dans son coffret de transport après usage. - Ne placez pas l’appareil directement sous les rayons du soleil, dans des endroits ayant une température ambiante élevée, un taux d’humidité...
  • Page 64 Modéle N°. HL 168 V 92 Méthode de mesure Oscillométrique Plage de mesure Pression 0~300 mmHg, pouls 40~200 pulsation/min. Précision Pression +/- 3mmHg, Pouls +/- 5% Pression Imprécise Systéme de pompe à regonflage automatique Gonflage Gonflage automatique (Pompe à Air) Diminution de la pression Valve de contrôle automatique pour libérer l’air...
  • Page 65: Garantie

    GARANTIE ___________________________________________________________________________ ! " # $ % " % & & " 3 4 5 Elimination – protection de l’environnement Ce produit ne doit pas être recyclé avec les déchets domestiques mais doit être déposé auprès d’un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques (recyclage des appareils anciens).
  • Page 67 Automatisch digitaal bloeddrukmeetapparaat voor bloeddrukmeting bij de pols Stand: april 2003 © by ibp innovative business promotion gmbh, Germany...
  • Page 69 1 de inleiding ............................ 2 de opmerkingen vooraf ........................3 over de bloeddruk wat is bloeddruk ?........................... wat is de bedoeling van de bloeddrukmeting thuis ? ............... A bloeddruk-classificatie van de WHO ................... B schommelingen in de bloeddruks ....................voor het gebruik van het meetapparaat in acht te nemen aanwijzingen .......... 4 het apparaat / wat erbij wordt geleverd de bestanddelen van het apparaat ....................
  • Page 70 het verheugt ons dat u gekozen hebt voor deze volautomatische, digitale bloeddrukmeter. Dit toestel meet met een zeer hoge precisie de bloeddruk aan de pols. Het is ideaal voor een regelmatige controle van de bloeddruk. Gezien het over een geheugen beschikt voor 92 meetwaarden, kunt u de veranderingen erg gemakkelijk volgen en op tijd meedelen aan uw arts.
  • Page 71 De eisen van de EU-richtlijn "93/42/EEG van de raad van 14 juni 1993 over medische producten" en de EU-richtlijn "89/336/EEG" zijn vervuld. De firma ibp bevestigt voor het, samen met deze gebruiksaanwijzing geleverde toestel dat het overeenstemt met deze bepalingen. De verklaring van conformiteit ligt voor.
  • Page 72 De bloeddruk is de druk die door het bloed tegen de slagaderwanden wordt uitgeoefend. De bloeddruk in de slagaderen is gedurende een hartcyclus onderhevig aan voortdurende schommelingen. De hoogste druk in deze cyclus wordt aangeduid als systole, de laagste druk als diastole. Met deze beide bloeddrukwaarden, de systole en de diastole, kan de arts de bloeddruk van een patiënt bepalen.
  • Page 73 De normen voor vaststelling van de hoge of lage bloeddruk ongeacht de leeftijd werden, zoals de tabel laat zien, door de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) vastgelegd. De individuele bloeddruk is onderhevig schommel- ingen op een dagelijkse basis of overeenkomstig de tijd van het jaar. Deze schommelingen zijn bij patiënten met een hoge bloeddruk duidelijker.
  • Page 74 - De bloeddruk dient door een arts of een vakman, aan wie uw ziektegeschiedenis bekend is, te worden geïnterpreteerd. Door regelmatig gebruik van het bloeddrukmeetapparaat en het noteren van de gemeten waarden voor de interpretatie daarvan door uw arts, houdt u uw arts van de tendenties van uw bloeddruk op de hoogte.
  • Page 75 bovenarm wordt gemeten. Raadpleegt u uw arts, om zeker te zijn, of de bloeddrukmeting op uw pols nauwkeurige meetwaarden oplevert. - De met dit meetapparaat verkregen meetwaarden van de bloeddrukmeting komen overeen met diegene, die door een geschoolde vakman, die de meting met een manchet of door beluisteren met een stethoscoop uitvoert, worden verkregen.
  • Page 76 Instel-veld Functie-veld LCD- weergave (display) Geheugen- oproep-veld Bewaarbox Aanwijzer Polsmanchet (stift) 2 alkaline batterijen 0344 1,5 V type "AA”...
  • Page 77 datum kloktijd symbool - meten van de bloeddruk systole Bloedruk diastole metingseenheid aanduiding batterijverbruik foutmelding puls nummer geheugenplaats puls-symbool...
  • Page 78 Verwijdert u de beschermfolie van het display. Het deksel van het batterijvak aan de linkerzijde van het meetapparaat verwijderen en de batterijen in het batterijvak zetten zoals aangegeven. Daarbij beslist op de polen + en – van de batterijen letten. Attentie: Het kan enigszins moeilijk zijn, de batterijen uit het vak te halen.
  • Page 79 1. Het display van het meetapparaat moet zich aan de kant van de handpalm van de pols bevinden. 2. De pols moet vrij zijn. 1. Niet met geweld aan de manchet trekken. 2. De manchet niet te strak aantrekken.
  • Page 80 Om zo nauwkeurig mogelijke meetwaarden te verkrijgen, moet er beslist op gelet worden dat de manchet zich op gelijke hoogte bevindt met het hart. Als de manchet zich hoger of lager bevindt dan het hart, leidt dit tot afwijkingen van de nauwkeurige meetwaarden. 1.
  • Page 81 symbool in het display voorwaarde/oorzaak correctiemaatregel Gedurende de meting niet Dit symbool verschijnt gedurende bewegen of spreken. het meten en knippert, als de puls ontdekt wordt. Beide batterijen door nieuwe Dit symbool verschijnt, als de Batterijen vervangen vervangen. Bij het inzetten letten batterij binnenkort helemaal leeg op de polen + / - van de is of de batterijen er verkeerd zijn...
  • Page 82 a) Het deksel van het batterijvak verwijderen. b) Bij het inzetten van de batterijen letten op de polariteit die in het vak staat aangegeven. c) Alle LCD-segmenten worden in het display in korte duur geactiveerd. d) Aanduiding: maand 1, datum 1, uur 12, minuut 0. Voor het instellen van de datum, de tijd etc.
  • Page 83 c) Op de LCD-weergave (display) drukken. Voor de duur van 3 seconden verschijnt de actuele kloktijd. Het bloeddrukmetings-symbool verschijnt in het display en de luchtdruk wordt automatisch bis 195 mmHg verhoogd. Bij een tendens tot hoge bloeddruk wordt de luchtdruk automatisch voor de meting tot het noodzakelijke niveau verhoogd.
  • Page 84 2. Voor het aflezen van de volgende regel van de opgeslagen meetgegevens op de Recall-veld drukken. De meetgegevens die in het display zijn opgeroepen zijn navenant genummerd. Na het aflezen van de opgeslagen meetgegevens, die in de cyclus van 92 meetgegevens verschijnen, opnieuw op de Recall- veld drukken, om weer de normale kloktijd in het display te laten verschijnen.
  • Page 85 - Bij niet-gebruiken van het meetapparaat gedurende een langere tijd moeten de batterijen eruit worden gehaald. (Uitgelopen batterijen kunnen tot schade leiden.) - Het apparaat na gebruik altijd in de box bewaren. - Het meetapparaat met zijn accessoireonderdelen beschutten tegen rechtstreeks zonlicht, hoge temperaturen, tegen vocht en tegen stof.
  • Page 86 Model-nr. HL 168 V 92 Meetmethode oscillerend Meetbereik druk 0-300 mmHg, puls 40-200 slagen/minuut Meetnauwkeurigheid druk +/- 3 mmHg, puls +/- 5% Ruwe druk automatisch heroppompsysteem Oppompen automatisch oppompen Weg laten lopen van de lucht automatisch luchtuitlaat-stuurventiel Uitlaatventiel automatisch uitlaatventiel...
  • Page 87 GARANTIE ___________________________________________________________________________ ! " # & &+ ! &+ , - . & , - . " & & + &/ - & ) & * & + & & ) + & & & , & + & + & ' & ) & &...