Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
2
4
(0) (1)
(2)
(C)
7
3

Advertisement

loading

Summary of Contents for BREIL 1S13

  • Page 1 (0) (1)
  • Page 2 When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on the left unfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagram are those referred to in the section describing the operating instructions. Pendant la lecture de ce mode d’emploi, gardez le schéma d’illustration de la montre ci-contre ouvert et bien en vue.
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH CONTENTS MAIN COMPONENTS SETTING THE TIME SETTING THE DATE PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS...
  • Page 5: Amain Components

    MAIN COMPONENTS Hour hand Date (some models only) Minute hand Crown Second hand (some models only) SETTING THE If your watch has a locking screw-type crown, first unscrew the crown. Stop the second hand at “0” by pulling out the crown (C) to position (1) (position (2) if the model has a date display).
  • Page 6: Dprecautions And Useful Information

    PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION Indication Use in Spray, sweat, Swimming, light rain, Dial Case etc. washing, etc. — — — WA TER RESIST ANT WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 50M (5bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 100M (10bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 200M (20bar) or more...
  • Page 7 Water Water-resistance Skin-diving Scuba diving characteristics Not water resistant. Must be kept away from water and moisture Average water resistance. Can withstand spray, sweat, light rain, washing, etc. during daily use Can be worn while swimming but not diving Suitable for skin-diving Suitable for scuba diving *Always keep the crown in its normal position.
  • Page 8 Impact This watch can withstand normal everyday impacts and shocks and those normally imparted by non-contact sports such as golf and baseball. Serious damage, however, may result if the watch is dropped or subjected to severe shock. Magnetic fields This watch is antimagnetic up to 60 gauss, and is therefore not affected by magnetic fields produced by normal domestic appliances.
  • Page 9 Cleaning the watch strap. • Metal bands: use a toothbrush and soapy warm water to wash the dirt off. • Plastic or rubber straps: wash with water. Do not use solvents. • Leather straps: gently rub the face of the strap using a soft dry cloth. Clean the opposite side with a cloth and alcohol.
  • Page 10 FRANÇAIS INDEX PIECES PRINCIPALES COMMENT REGLER L’HEURE COMMENT REGLER LA DATE PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES CONDITIONS DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE...
  • Page 11 PIECES PRINCIPALES Aiguille des heures Date (seulement sur certains modèles) Aiguille des minutes Couronne Aiguille des secondes (seulement sur certains modèles) COMMENT REGLER L’HEURE Si votre montre est à couronne avec vis de blocage, dévisser la couronne. Arrêter l’aiguille des secondes sur 0 heure en extrayant la couronne (C) sur la position (1) (si le modèle a la fonction de date, sur la position 2).
  • Page 12 PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES Indication Utilisation Eclaboussure, Natation, sueur, pluie légère, Cadran Boîtier etc. ablutions, etc. — — — WA TER RESIST ANT WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 50M (5bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 100M (10bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 200M (20bar) ou plus...
  • Page 13 sous l’eau Immersion en Caractéristiques Immersion profondeur d’étanchéité Non étanche. Doit être protégée de l’eau et de l’humidité. Etanchéité normale. Résiste aux éclaboussures, à la sueur, à la pluie légère, aux ablutions, etc. pendant l’utilisation quotidienne. Utilisation possible pendant la natation mais déconseillée pour la plongée.
  • Page 14 Chocs Cette montre peut supporter les chocs et les secousses qui ont lieu normalement pendant l’utilisation quotidienne et lors de la pratique de sports ne comportant pas de contacts directs, comme le golf ou le base-ball. Si la montre tombe par terre ou est soumise à des chocs très forts, elle peut être endommagée ou mal fonctionner.
  • Page 15 Comment nettoyer le bracelet. • Bracelet en métal : laver les endroits sales avec une brosse à dents mouillée avec de l’eau tiède savonneuse. • Bracelet en plastique ou en caoutchouc : laver à l’eau. Ne pas utiliser de solvants. •...
  • Page 16 DEUTCH INHALT HAUPTBESTANDTEILE DER UHR EINSTELLUNG DER UHRZEIT EINSTELLUNG DES DATUMS HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR GARANTIEBESTIMMUNGEN...
  • Page 17 HAUPTBESTANDTEILE DER UHR Stundenzeiger Datumseinstellung (nur auf einigen Modellen verfügbar) Minutenzeiger Stellkrone Sekundenzeiger (nur auf einigen Modellen verfügbar) EINSTELLUNG DER UHRZEIT Falls Ihre Uhr über eine Stellschraube verfügt, die Stellkrone losdrehen. Stoppen Sie den Sekundenzeiger auf 0 Uhr und ziehen Sie die Stellkrone (C) bis zur Raststellung (1) (bei Modellen mit Datumseinstellung bis zur Raststellung (2)) heraus.
  • Page 18 HINWEISE ZUM TRAGEN DER Angabe Einsatz Spritzwasser, Schweifl, Schwimmen Ziffernblatt Gehäuse leichter Regen, usw. Waschen, usw. NEIN — — NEIN — NEIN WA TER RESIST ANT WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 50M (5bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 100M (10bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT...
  • Page 19 in Wasser Tieftauchen T auchen Dichtheit NEIN NEIN Nicht wasserdicht. Vor Wasser und Feuchte schützen. Normal wasserdicht. Widersteht Spritzwasser, Schweiß, NEIN NEIN leichtem Regen, Waschen usw. im täglichen Gebrauch. Kann zum Schwimmen eingesetzt werden, zum Tauchen NEIN NEIN nicht empfohlen. NEIN Zum Tauchen ohne Flaschen geeignet.
  • Page 20 Stoßfestigkeit Diese Uhr widersteht allen Stößen und Schlägen, die bei normalem täglichem Gebrauch oder Sportarten ohne direkten Körperkontakt wie Golf oder Baseball auftreten. Fällt die Uhr hingegen auf den Boden fällt oder sehr schweren Stößen ausgesetzt ist, kann sie Schaden nehmen und ihre Funktion beeinträchtigt sein. Magnetfelder Diese Uhr ist bis zu einer induktiven Feldstärke von 60 Gauss antimagnetisch und wird daher durch magnetische Felder, die von üblichen Haushaltsgeräten erzeugt werden,...
  • Page 21 Reinigung des Armbandes: • Metallband: Die verschmutzten Stellen mit einer Zahnbürste und lauwarmer Seifenlauge waschen. • Kunststoff- oder Gummiband: Mit Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel verwenden. • Lederband: Die Außenseite leicht mit einem weichen und trockenen Tuch abreiben. Zur Reinigung der Innenseite ein mit Alkohol angefeuchtetes Tuch verwenden. Regelmäßige Inspektion Wir raten Ihnen, die Uhr alle ein bis zwei Jahre von einem autorisierten Kundendienst überprüfen zu lassen.
  • Page 22 ITALIANO INDICE COMPONENTI PRINCIPALI COME REGOLARE L’ORA COME IMPOSTARE LA DATA PRECAUZIONI PER L ’USO E NOTIZIE UTILI CONDIZIONI VALIDITÀ GARANZIA...
  • Page 23 COMPONENTI PRINCIPALI Lancetta delle ore Datario (presente solo in alcuni modelli) Lancetta dei minuti Corona Lancetta dei secondi (presente solo in alcuni modelli) COME REGOLARE Se il vostro orologio è del tipo con corona a vite di bloccaggio, svitare la corona. Fermare la lancetta dei secondi a ore 0 estraendo la corona (C) sulla posizione (1) (se il modello è...
  • Page 24 PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI Indicazione Uso in Spruzzi, sudore, pioggia leggera, Quadrante Cassa Nuoto ecc. abluzioni, ecc. — — — WA TER RESIST ANT WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 50M (5bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 100M (10bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT...
  • Page 25 acqua Immersione Caratteristiche di Immersione in profondità impermeabilità Non impermeabile. Va protetto da acqua ed umidità. Impermeabilità normale. Resiste a spruzzi, sudore, pioggia leggera, abluzioni ecc. durante l’uso quotidiano. Utilizzabile durante il nuoto ma sconsigliato per immersioni Adatto ad immersioni poco impegnative. Adatto ad immersioni impegnative in profondità.
  • Page 26 Urti Questo orologio può sopportare gli urti e gli scossoni che normalmente avvengono durante l’uso quotidiano ed anche quando si pratichino sport in cui non ci sia contatto diretto, quali golf e baseball. Se l’orologio cade per terra o riceve colpi molto forti, può subire danni o guasti al funzionamento.
  • Page 27 Come pulire il cinturino. • Cinturino in metallo: Lavare le zone sporche con uno spazzolino da denti bagnato con acqua tiepida saponata. • Cinturino in plastica o in gomma: Lavare con acqua. Non usare solvente. • Cinturino in cuoio: Strofinare delicatamente sul lato frontale con un panno soffice ed asciutto.
  • Page 28 ESPAÑOL INDICE COMPONENTES PRINCIPALES COMO REGULAR LA HORA COMO PROGRAMAR LA FECHA PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES CONDICIONES DE VALIDEZ GARANTÍA...
  • Page 29 COMPONENTES PRINCIPALES Horario Calendario (presente sólo en algunos modelos) Minutero Corona Segundero (presente sólo en algunos modelos) COMO REGULAR LA HORA Si su reloj pertenece al tipo dotado de corona con forma de tornillo de bloqueo, destornille la corona. Detener el segundero en la hora 0 extrayendo la corona (C) hasta la posición (1) (si el modelo posee el calendario hasta la posición (2)).
  • Page 30 PRECAUCIONES PARA EL USO Y NOTICIAS UTILES Indicación Uso en Salpicaduras, transpiración, Natación, Esfera Caja llovizna, etc. abluciones, etc. — — — WA TER RESIST ANT WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 50M (5bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 100M (10bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT...
  • Page 31 el agua Inmersión en profundidad Características de Inmersión (con balones impermeabilidad de oxígeno) No es impermeable. Debe protegerse del agua y la humedad. Impermeabilidad normal. Durante el uso cotidiano resiste a salpicaduras, transpiración, llovizna llovizna, abluciones, etc. Utilizable durante la natación pero no para inmersiones. Idóneo para inmersiones poco importantes.
  • Page 32 Golpes Este reloj puede soportar los impactos y los movimientos que suceden normalmente durante el uso cotidiano y también aquellos derivados de prácticas deportivas en las cuales no haya contacto directo, como por ejemplo golf y béisbol. Si el reloj se cae al suelo o recibe golpes muy fuertes, puede sufrir daños o averías de funcionamiento.
  • Page 33 Como limpiar la correa. • Correa metálica: lave las partes sucias con un cepillo de dientes mojado con agua tibia jabonosa. • Correa de plástico o de goma: lave con agua. No use solventes. • Correa de cuero: Frote suavemente el lado frontal con un paño delicado y seco. Para limpiar el lado opuesto utilice un paño humedecido en alcohol.
  • Page 34 PORTUGUÊS ÍNDICE COMPONENTES PRINCIPAIS COMO ACERTAR AS HORAS COMO ACERTAR A DATA PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO E INFORMAÇÕES ÚTEIS CONDIÇÕES DE VALIDADE DA GARANTIA...
  • Page 35 COMPONENTES PRINCIPAIS Ponteiro das horas Calendário (só nalguns modelos) Ponteiro dos minutos Coroa Ponteiro dos segundos (só nalguns modelos) COMO ACERTAR AS HORAS Se o vosso relógio for do tipo com coroa com parafuso de aperto, puxar a coroa. 1. Parar o ponteiro dos segundos nas 0 horas puxando a coroa (C) para a posição (1) (se o modelo tiver o calendário puxe para posição (2).
  • Page 36 PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO E INFORMAÇÕES Indicação Utilização Salpicos, suor, chuva ligeira, Natação, Mostrador Caixa lavagem das etc. mãos, etc. NÃO NÃO — — — NÃO WA TER RESIST ANT WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 50M (5bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT 100M (10bar) WATER RESISTANT WA TER RESIST ANT...
  • Page 37 ÚTEIS em água Imersão em Características de Imersão profundidade impermeabilidade NÃO NÃO Não é impermeável. Deve ser protegido da água e da humidade. Impermeabilidade normal. Resiste a salpicos, suor, chuva NÃO NÃO ligeira, lavagem das mãos, etc. durante o uso diário. NÃO NÃO Utilizável durante a natação mas desaconselhado para imersões.
  • Page 38 Pancadas Este relógio pode suportar pancadas e abanões que normalmente acontecem durante o uso diário e também quando se praticam desportos nos quais não haja contacto directo, tais como golfe e baseball. Se o relógio cair no chão ou receber pancadas muito fortes, poderá...
  • Page 39 Como limpar a correia. • Correia de metal: Lavar as zonas sujas com uma escova de dentes molhada com água morna e sabão. • Correia de plástico ou de borracha: Lavar com água. Não usar solventes. • Correia em couro: Esfregar delicadamente na parte de cima com um pano macio e seco.
  • Page 41: Guarantee Terms And Conditions

    Any repairs to such parts shall be made free of charge or the watch will be replaced (at the sole discretion of the BREIL Authorized Service Center) if it is confirmed that a defect in the material or workmanship was the cause of such damage rather than improper use of the watch by the purchaser.
  • Page 42 We recommend that the package be insured because the purchaser is responsible for sending the watch to a BREIL Authorized Service Center for any repairs to be made to the watch. The purchaser must also make sure that the watch is properly protected during shipment.
  • Page 43 CONDITIONS DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE DE DEUX ANS Le producteur garantit les montres BREIL au premier acquéreur pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat et garantit la montre achetée pour vices de matériaux et de fabrication.
  • Page 44 Nous conseillons d’assurer le paquet dans la mesure où la responsabilité de l’envoi de la montre au Centre d’Assistance agréé BREIL le plus proche incombe à l’acquéreur. L’acquéreur devra de plus s’assurer que la montre est suffisamment protégée durant l’expédition.
  • Page 45 GARANTIEBESTIMMUNGEN INTERNATIONALE, AUF ZWEI JAHRE BEGRENZTE GARANTIE Der Hersteller gewährt dem Käufer für die BREIL-Uhren über einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum Garantie und gewährleistet die gekaufte Uhr hinsichtlich Material- und Herstellungsfehlern. Diese Garantie beeinflusst in keiner Weise die Rechte, die dem Käufer im Erwerbsland aufgrund der dort gesetzlich vorgesehenen Gewährleistung zustehen.
  • Page 46 Uhr ohne die zugehörige Hülle einzusenden. Bei nicht von der Garantie gedeckten Eingriffen an Batterie, Glas, Gehäuse oder dem Austausch des Kranzes, berechnen die Zugelassenen Kundendienstzentren von BREIL dem Käufer die Kosten für die erwünschten Leistungen je nach Typ der Uhr und erforderlicher Maßnahme. Der zu berechnende Betrag kann dabei Änderungen unterliegen.
  • Page 47 CONDIZIONI VALIDITÀ GARANZIA GARANZIA INTERNAZIONALE LIMITATA DI DUE ANNI Il produttore garantisce gli Orologi BREIL all’acquirente originario per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto e garantisce l’orologio acquistato per difetti di materiale e di fabbricazione. La garanzia non pregiudica i diritti spettanti all’acquirente in materia di garanzia legali in forza della normativa vigente nel paese di acquisto.
  • Page 48 Centro di Assistenza Autorizzato BREIL più vicino. Per conoscere i Centri Assistenza Autorizzati BREIL nei diversi paesi, l’acquirente potrà contattare i Distributori Ufficiali di BINDA ITALIA indicati nel Certificato di Garanzia e/o le filiali, o se presenti nel territorio italiano, contattare il numero verde 800 930 970.
  • Page 49 CONDICIONES DE VALIDEZ GARANTÍA GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE DOS AÑOS El productor garantiza los Relojes BREIL al comprador original por un periodo de dos (2) años desde la fecha de compra, y garantiza el reloj comprado contra defectos de material y de fabricación.
  • Page 50 BREIL más próximo. Para saber dónde están los Centros de Asistencia Autorizados BREIL en los distintos países, el comprador puede contactar con los Distribuidores Oficiales de BINDA ITALIA indicados en el Certificado de Garantía y/o las sucursales, mientras que si está en el territorio italiano puede llamar al número gratuito de información 800 930 970.
  • Page 51 CONDIÇÕES DE VALIDADE DA GARANTIA GARANTIA INTERNACIONAL LIMITADA A DOIS ANOS O produtor garante os relógios BREIL ao comprador por um período de dois (2) anos a partir da data de compra e garante o relógio comprado por defeitos de material e de fabrico.
  • Page 52 É aconselhável fazer um seguro da encomenda porque a responsabilidade do envio do relógio ao Centro de Assistência Autorizado BREIL mais próximo, é do comprador. O comprador também deverá verificar se o relógio vai devidamente protegido durante a expedição.
  • Page 53 NOTE ON THE INSTRUCTIONS NOTE AUX INSTRUCTIONS ANMERKUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG NOTA ALLE ISTRUZIONI NOTA A LAS INSTRUCCIONES NOTAS NAS INSTRUÇÕES...
  • Page 55 B-Breil watches should be worn with the crown at the 12 o’clock position. Les montres de la collection B-Breil se portent avec la couronne à 12 heures. Die Uhren der Serie B-Breil werden mit zur 12 ausgerichteter Krone getragen. Gli orologi della collezione B-Breil vanno indossati con la corona posizionata a ore 12.