Page 1
Original-Bedienungsanleitung KS 60 BM 50 Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual Vacuum sweeper and accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice aspiratrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Gebruiksaanwijzing Veegmachine en toebehoren Dieses Gerät ist nur für den...
Seite Page INHALTSVERSEICHNIS TABLE OF CONTENTS ALLGEMEINES GENERALITIES > Kenndaten der Kehrmaschine > Data for motor-sweeper identifi cation KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE CALLING IN THE AFTER SALES SERVICES AND SPARE PARTS EINLEITENDE INFORMATIONEN PRELIMINARY INFORMATION SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GENERAL SAFETY REGULATIONS VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION WARTUNGSVORSCHRIFTEN MAINTENANCE REGULATIONS...
Page 4
TABLE DES MATIÈRES Page INDICE Pagina GENERALITES GENERALITÀ > Données pour l’identifi cation de la balayeuse > Dati per l’identifi cazione della motoscopa DEMANDES D’INTERVENTION ET PIÈCES DÉTACÉES RICHIESTE DI INTERVENTO E RICAMBI INFORMATIONS PRELIMINAIRES INFORMAZIONI PRELIMINARI NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NORME DI SICUREZZA GENERALI NORMES À...
Page 5
ÍNDICE Página INDEX Pagina GENERALIDADES ALLGEMEEN > Placa donde fi gura el tipo y el número de bastidor > Gegevens identifi catie van de veegmachine SOLICITUD DE INTERVENCIÓN Y RECAMBIOS VERZOEKEN TOT ASSINSTENTIE EN ONDERDELEN INFORMACIÓN PRELIMINAR VOORAFGAANDE INFORMATIE NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMEN DIE TIJDENS HET WERK GEVOLGD MOETEN WORDEN...
ALLGEMEINES GENERALITIES GENERALITES GENERALITÀ GENERALIDADES ALLGEMEEN Kenndaten der Maschine Donnees pour l’identifi cation de la Machine Datos de identifi cación de la Máquina Typenschild der Maschine Étiquette d’identifi cation Etiqueta de resumen Data for the Machine Dati per l’identifi cazione della Macchina Gegevens voor identifi...
EINLEITENDE INFORMATIONEN PRELIMINARY INFORMATION The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in order to Die nachstehenden Symbole sollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Benutzers auf sich ziehen, damit die Maschine ordnungsgemäß und sicher verwendet wird. Sie ensure proper, safe use of the machine. Their precise meanings are: haben folgende Bedeutungen CAUTION! ACHTUNG!
INFORMATIONS PRELIMINAIRES INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi - ai fi...
INFORMACIÓN PRELIMINAR VOORAFGAANDE INFORMATIE La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/usuario De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te a fi n de que haga un uso correcto y seguro de la máquina, concretamente tienen trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GENERAL SAFETY REGULATIONS NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Die im vorliegenden Handbuch beschriebene The machine described in this manual has La machine décrite dans ce manuel a été fabri- Maschine wurde gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/ quée conformément à la Directive Des Machines been constructed in accordance with the Machinery EG über Maschinen gebaut.
NORME DI SICUREZZA GENERALI NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN La macchina descritta nel presente manuale è De machine beschreven in deze handleiding werd La máquina descrita en este manual ha sido stata costruita in conformità alla Direttiva Macchine gebouwd in overeenstemming met de Machinerichtlijn Be- fabricada de acuerdo con la Directiva de Máquinas treff...
VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION NORMES A SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT • BETRIEBSFREMDE PERSONEN DÜRFEN SICH • NEVER ALLOW OUTSIDERS TO APPROACH • NE LAISSER AUCUNE PERSONNE ÉTRANGÈRE AU SERVICE S’APPROCHER DE LA MACHINE. DER MASCHINE NICHT NÄHERN.
NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMEN DIE TIJDENS HET WERK GEVOLGD MOETEN WORDEN • NON LASCIARE AVVICINARE ALLA MACCHINA • GEEN BUITENSTAANDERS BIJ DE MACHINE • NO DEJAR QUE PERSONAS AJENAS AL TRA PERSONE ESTRANEE AL LAVORO.
WARTUNGSVORSCHRIFTEN MAINTENANCE REGULATION NORMES POUR L’ENTRETIEN NORME PER LA MANUTENZIONE NORMAS A SEGUIR DURANTE EL MANTENIMIENTO NORMEN VOOR ONDERHOUD Durante la limpieza y el mantenimiento de la máquina Vor den Arbeiten zur Reinigung und Wartung, oder Au cours du nettoyage et de l’entretien de la machi- o la sustitución de piezas, apagar siempre el motor y zum Austausch von Maschinenteilen, den Motor stets ne ou du remplacement de pièces, arrêter toujours le...
STEUERELEMENTE FIG.2 CONTROLS COMMANDES COMANDI MANDOS BESTURINGSELEMENTEN Fahrsteuerhebel Levier de commande entraînement mécan- Palanca de accionamiento de la tracción Schalter für elektrichen Schüttler Staubfi lter ique mecánica Hebel zum Heben und Senken der Sei- Bouton secoueur électrique fi ltre à poussière Pulsador del sacudidor eléctrico del fi...
BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE OPERATING THE MOTOR SWEEPER EMPLOI DE LA BALAYEUSE FIG.3 USO DELLA MOTOSCOPA USO DE LA BARREDORA GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE Hinweise für die erste Inbetriebnahme Instructions pour la mise en service de la Normas para la primera puesta en mar- der Kehrmaschine balayeuse cha de la barredora...
INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE STARTING WORK OPÉRATIONS À EFFECTUER POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE FIG.4 OPERAZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA OPERACIONES A REALIZAR PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA BARREDORA HANDELINGEN OM DE VEEGMACHINE TE LATEN WERKEN Vorwärtsfahrt: Avance: Tracción:...
WARTUNGSARBEITEN MAINTENANCE FIG. 5 ENTRETIEN Balai central Hauptbürste Main brush Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den hinteren The main brush sweeps dust and refuse into the bin at Le balai central est la partie qui ramasse les déchets et Behälter.
PIANI DI MANUTENZIONE MANTENIMIENTO FIG. 5 ONDERHOUD Spazzola centrale Cepillo central Hoofdborstel La spazzola centrale è l’organo che carica i rifi uti nel El cepillo central es el órgano que carga la basura en el Door middel van de hoofdborstel wordt het vuil in de contenitore posteriore.
WARTUNGSARBEITEN MAINTENANCE ENTRETIEN FIG. 6 PIANI DI MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ONDERHOUD Seitenbürste Balai latéral Cepillo lateral Die Aufgabe der Seitenbürste bsteht in der Reinigung La fonction du balai latéral est de nettoyer la saleté aux La función del cepillo lateral es limpiar la suciedad de von Ecken und Kanten, wobei der Schmutz in der Be- coins et le long des bords et de l’amener sur la trace du los ángulos y bordes y llevarla hacia el cepillo central.
ANTRIEBSSYSTEM SWEEPER DRIVE SYSTEM SYSTÈME D’AVANCE FIG. 7 SISTEMA DI AVANZAMENTO SISTEMA DE AVANCE AANDRIJVING SYSTEEM Antriebsriemen Courroies de commande Correas de accionamiento Alle 100-150 Betriebsstunden Riemenspannung und Contrôler toutes les 100-150 heures de fonctionne- Comprobar cada 100-150 horas de trabajo la tensión y -verschleiß...
FLACHFILTER ZUM STAUBLUFTFILTRIEREN PANEL TYPE DUST FILTER FILTRE EN PANNEAU ANTI POUSSIÈRE FIG. 8 FILTRO A PANNELLO PER CONTROLLO POLVERE FILTRO DEL PANEL PARA EL CONTROL DEL POLVO PANEELFILTER VOOR DE STOFCONTROLE Die Aufgabe des Staubfi lters besteht darin, die vom Le fi...
FESTSTELLBREMSE PARKING BRAKE FREIN DE STATIONNEMENT FIG. 9 FRENO DE ESTACIONAMIENTO FRENO DI STAZIONAMENTO PARKEERREM Wenn die Kehrmaschine in Ruhestellung versetzt Quand la balayeuse est inactive, il faut enclencher le Cuando la barredora está apagada se debe accionar wird, ist die Feststellbremse am vorderen Triebrad frein de stationnement logé...
SCHUMTZBEHÄLTER REFUSE CONTAINER CONTENEUR À DECHETS FIG. 10 CONTENITORE RIFIUTI CONTENEDOR DE BASURA OPVANGBAK Cuando la máquina empieza a dejar suciedad por el Wenn die Maschine Schmutz liegen lässt, bedeuet Si la balayeuse commence à lassair des dechets sur le suelo puede signifi...
ELEKTRISCHE ANLAGE UND SCHALTPLAN FIG. 11 ELECTRIC SYSTEM AND WIRING DIAGRAM Charging the batteries Batterieladung When the low battery charge warning light 2 shows red, fi t plug 9 into socket 6 and Leuchtet die Anzeigelampe 2 Batterie leer rot, sorgfältig die Batterien durch An- recharge the battery with a 12 V, 30 A charger.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET SCHEMÉ DE CÂBLAGE FIG. 11 IMPIANTO ELETTRICO E SCHEMA Charge de la batterie Carica della batteria Lorsque le témoin batterie 2 épuisée est rouge, veiller à recharger les batteries avec Quando si nota che la spia batteria scarica 2 segna luce rossa, aver cura di ricaricare la batteria con l’apposita spina 9, innestandola nella presa 6 e con carica batteria 12V 30A.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y SCHEMA DE CABLEADO FIG. 11 ELEKTRISCHE INSTALLATIE EN BEDRADING DIAGRAM Cargador de batería Opladen van de batterij Cuando el indicador luminoso de batería descargada 2 tiene la luz roja, proceder a cargar Wanneer het batterij waarschuwingslicht 2 (rood) aangaat, dient u de batterij op te la batería mediante la clavija correspondiente 9, introduciéndola en el enchufe 6 y con el laden met de daartoe bijhorende stekker 9, door deze in het contact 6 te steken en cargador de batería 12 V - 30 A.
REGELMÄSSIGE KONTROLL UND WARTUNGSEINGRIFFE UND SICHERHEITSKONTROLLEN PERIODIC CONTROL, MAINTENANCE AND SAFETY CHECKS OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA OPERACIONES PERIÓDICAS DE CONTROL Y MANTENIMIENTO Y CONTROLES DE SEGURIDAD PERIODIEKE HANDELINGEN VOOR CONTROLE EN ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSCONTROLES Die Maschine muss von einem spezialisierten Techniker La machine doit être vérifi...
Nach Stundenanzahl durchführen: TABELLE KONTROLL UND WARTUNGSEINGRIFFE to be carried out at: MAINTENANCE AND CONTROL OPERATIONS TABLE à eff ectuer aux heures suivantes: TABLEAU DES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE ET D’ENTRETIEN da eff ettuare a ore: TABELLA OPERAZIONI DI CONTROLLO E MANUTENZIONE a realizar cada hora: uit te voeren na aantal uren: TABLA DE LAS OPERACIONES DE CONTROL Y MANTENIMIENTO...
FEHLERSUCHE Problem Ursache Abhilfe Zu hohe Fahrgeschwindigkeit Fahrgeschwindigkeit reduzieren Zu leichte Spur Spur einstellen Schweres Material wird nicht aufgenommen und Schmutzreste beliben, während der Arbeit, auf dem Bürste abgenutzt Absenkung der Bürste einstellen oder Bürste ersetzen Boden Borsten verbogen oder Bürsten von Seilen oder Das aufgewickelte Material entfernen, die Borsten mit Drähten u.a.
TROUBLESHOOTING Fault Cause Corrective action Travel speed too high Reduce travel speed Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on fl oor) The motor-sweeper fails to pick up large particles of dirt or leaves traces of dirt behind Brush worn Lower or replace brush Bristles bent, or string or wire, etc., entangled in brush Remove string or wire and straighten bristles in warm water...
RECHERCHE DES PANNES Defaut Cause Remede Vitesse d’avancement excessive Réduire la vitesse d’avancement Trace trop légère Régler la trace La machine ne ramasse pas d’ordures lourdes et laisse Balai usé Régler la hauteur du balai ou remplacer le balai des traces de saleté lors du fonctionnement Balais avec les soies pliées ou avec fi...
RICERCA DEI GUASTI Difetto Causa Rimedio Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire la velocità Traccia troppo leggera Regolare traccia Non raccoglie materiale pesante e lascia traccia di spor- Spazzola consumata Regolare abbassamento spazzola o sostituire spazzola. co durante il lavoro Spazzola con setole piegate e con avvolto fi lo di ferro, Togliere il materiale avvolto, raddrizzare le setole utiliz- corde, ecc zando acqua tiepida...
BÚSQUEDA DE AVERÍAS Problema Causa Solución Velocidad de avance excesiva Disminuir la velocidad de avance Marca demasiado ligera Regular la marca No recoge materiales pesados y deja una marca de Cepillo desgastado Regular el descenso del cepillo o sustituirlo suciedad durante la tarea Cepillo con las cerdas dobladas o que tiene enrollado Quitar el material enrollado, enderezar las cerdas utili- alambres cuerdas, etc...
ONDERZOEK NAAR DEFECTEN Gebrek Oorzaak Verhelpen Rijsnelheid te groot Rijsnelheid verminderen Spoor te licht Spoor afstellen Zware voorwerpen worden niet opgenomen en er bli- Versleten borstel Stel de borstel na of vervang de borstel. jft een spoor van vuil achter Borstel met gebogen haren en met touw e.d.
SICHERHEITSINFORMATIONEN SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMAZIONI DI SICUREZZA INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE Reinigung Nettoyage Limpieza Die zur Reinigung verwendeten aggressiven Rei- Au cours des opérations de nettoyage et de lavage de En las operaciones de limpieza y de lavado de la máq- nigungsmittel, Säuren, usw.
VERSCHROTTUNG DER MASCHINE MACHINE DEMOLITION DÉMOLITION DE LA MACHINE DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DESGUACE DE LA MÁQUINA DE MACHINE SLOPEN Die Maschine muss einem autorisiertem La máquina debe ser entregada a un La machine doit être amenée chez un Unternehmen zugeführt werden, das für centro de recogida autorizado que se collecteur autorisé...
EINGEBAUTES LADEGERÄTS ON BOARD BATTERY CHARGER OPTIONAL “Nordelettronica NE286” Battery charger on board “NORDELETTRONICA NE286 12V-13A” Eingebautes Ladegerät “NORDELETTRONICA NE286 12V-13A” Use the battery charger 1 when the battery is discharged (see warning light 6) Pro- Benutzen Sie das Ladegerät 1, wenn die Batterie entladen ist (siehe Kontrolleuchte 6). Gehen Sie folgendermaßen vor: ceed as belows: ACHTUNG!
CHARGEUR DE BATTERIE INCORPORÉ CARICABATTERIE A BORDO OPTIONAL “Nordelettronica NE286” Chargeur de batterie à bord “NORDELETTRONICA NE286 12V-13A” Caricabatterie a bordo “NORDELETTRONICA NE286 12V-13A” Lorsque la batterie est déchargée (voir témoin 6) la recharger à l’aide du chargeur Quando la batteria è scarica (vedi spia 6) ricaricarla mediante caricabatteria 1. Pro- 1.
CARGADOR DE BATERÍAS INCORPORADO BATTERIJLADER AAN BOORD OPTIONAL “Nordelettronica NE286” Batterijlader aan boord “NORDELETTRONICA NE286 12V-13A” Cargador de baterìa incorporado “NORDELETTRONICA NE286 Gebruik dit alleen de batterijlader 1wanneer de batterij leeg is (zie controlelamp 6). Als 12V-13A” volgt te werk gaan: Cuando la batería está...
EINGEBAUTES LADEGERÄTS ON BOARD BATTERY CHARGER OPTIONAL “SPE CBHF1” Eingebautes Ladegerät “SPE CBHF1 12V-13A” Battery charger on board “SPE CBHF1 12V-13A” Benutzen Sie das Ladegerät 1, wenn die Batterie entladen ist (siehe Kontrolleuchte 6). Use the battery charger 1 when the battery is discharged (see warning light 6) Pro- Gehen Sie folgendermaßen vor: ceed as belows: CAUTION!
CHARGEUR DE BATTERIE INCORPORÉ CARICABATTERIE A BORDO OPTIONAL “SPE CBHF1” Chargeur de batterie à bord “SPE CBHF1 12V-13A” Caricabatterie a bordo “SPE CBHF1 12V-13A” Quando la batteria è scarica (vedi spia 6) ricaricarla mediante carica batteria 1. Pro- Lorsque la batterie est déchargée (voir témoin 6) la recharger à l’aide du chargeur cedere nel seguente modo: 1.
CARGADOR DE BATERÍAS INCORPORADO BATTERIJLADER AAN BOORD OPTIONAL “SPE CBHF1” Cargador de baterìa incorporado “SPE CBHF1 12V-13A” Batterijlader aan boord“SPE CBHF1 12V-13A” Cuando la batería está descargada (ver testigo 6) recargarla por medio del cargador 1. Gebruik dit alleen de batterijlader 1 wanneer de batterij leeg is (zie controlelamp 6). Als Proceder de la siguiente manera: volgt te werk gaan: !ATENCIÓN!
Page 47
D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Produkt: Kehrsaugmaschine KS 60│BM 50 Typen: Folgende weitere EU-Richtlinien wurden angewandt: 2014/30/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2000/14/EG Geräuschemissionen...
– as well as any modifications valid at the time the declaration was made. Product: Vacuum sweeper KS 60│BM 50 Types: The following further EU Directives apply: 2014/30/EG...
– y compris les modifications en vigueur au moment de la déclaration. Produit: Balayeuse aspirante KS 60│BM 50 Types: Les directives européennes suivantes ont également été appliquées : 2014/30/EG Compatibilité...
è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione. Prodotto: Spazzatrice aspiratrice KS 60│BM 50 Modelli: Sono state applicate anche le seguenti direttive UE: 2014/30/EG Compatibiltà...
Producto: Barredora aspiradorra KS 60│BM 50 Tipos: Se aplicaron también las siguientes directivas de la UE: 2014/30/EG Compatibilidad Electromagnética...
Product: Veeg- en afzuigmachine KS 60│BM 50 Typen: De volgende verdere EU-richtlijnen zijn van toepassing: 2014/30/EG...
Page 53
Sous réserve de modifications techniques ! Con riserva di modifiche tecniche ! Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas ! Technische wijzigingen voorbehouden ! G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 D - 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 info@columbus-clean.com...
Need help?
Do you have a question about the KS 60 and is the answer not in the manual?
Questions and answers