Columbus AKS 70 BM 95 H Operating Manual

Columbus AKS 70 BM 95 H Operating Manual

Vacuum sweeper and accessories
Hide thumbs Also See for AKS 70 BM 95 H:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

AKS 70 BM 95 H
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d'emploi
avant la mise en
service de la machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
Lees altijd de
gebruiksaanwijzing voor
u de machine gebruikt!
02.10.2024
Original-Bedienungsanleitung
Kehrsaugmaschine und Zubehör
Operating Manual
Vacuum sweeper and accessories
Mode d'Emploi
Balayeuse aspirante et accessories
Manuale d'istruzione
Spazzatrice aspiratrice e accessori
Manual de Instrucciones
Barredoras aspiradoras y equipo accesorio
Gebruiksaanwijzing
Veegmachine en toebehoren
Dieses Gerät ist nur für den
gewerblichen und industriellen
Gebrauch und nicht für private
Nutzung bestimmt!
This machine is intended
for industrial and professional
use only!
Les machines sont seulement
destinées à un usage industriel
et professionnel!
Le macchine sono destinate
soltanto per l'uso professionale
ed industriale!
Estas máquinas son solamente
de uso industrial y profesional!
Deze machine is niet voor
particulier gebruik bestemd,
maar uitsluitend voor
commercieel en industrieel
gebruik!

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AKS 70 BM 95 H and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Columbus AKS 70 BM 95 H

  • Page 1 Original-Bedienungsanleitung AKS 70 BM 95 H Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual Vacuum sweeper and accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice aspiratrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Gebruiksaanwijzing Veegmachine en toebehoren Dieses Gerät ist nur für den...
  • Page 2 ACHTUNG! TRANSPORT DER MASCHINE ATTENZIONE! TRASPORTO DELLA MACCHINA WENN DIE MASCHINE MITHILFE VON RAMPEN AUF DAS TRANSPOR IN CASO DI CARICAMENTO DELLA MACCHINA SU MEZZO DI TRA TFAHRZEUG GELADEN WIRD, MUSS WIE IN DER ABBILDUNG GEZEI SPORTO MEDIANTE L’UTILIZZO DI RAMPE, PRESTARE ATTENZIONE GT AUF DIE NEIGUNG UND DEN KRITISCHEN PUNKT AUFGEPASST ALLA PENDENZA E AL PUNTO CRITICO COME INDICATO NEL FIGU WERDEN:...
  • Page 3 INHALT Seite TABLE OF CONTENTS Page VORBEMERKUNGEN INFORMATIONEN PRELIMINARY INFORMATION ALLGEMEINES GENERALITIES KUNDENDIENST CALLING IN THE AFTER-SALES SERVICE ERSATZTEILE SPARE PARTS EIGENSCHAFTEN DER KEHRMASCHINE 9/12 TECHNICAL SPECIFICATIONS 13/16 BEDIENUNGS- UND STEUERELEMENTE 33/38 CONTROLS 33/38 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GENERAL SAFETY REGULATIONS BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE OPERATING THE SWEEPER VORSCHRIFTEN FÜR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE STARTING WORK...
  • Page 4: Table Of Contents

    TABLE DES MATIERES Page INDICE Pagina INFORMATIONS PRELIMINAIRES INFORMAZIONI PRELIMINARI GENERALITES GENERALITA’ DEMANDES D’INTERVENTION RICHIESTE D’INTERVENTO PIÈCES DÉTACHÉES RICAMBI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 17/20 CARATTERISTICHE TECNICHE 21/24 APPAREILS DE CONTROLE ET DE COMMANDE 33/38 APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI 33/38 NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NORME DI SICUREZZA GENERALI EMPLOI DE LA BALAYEUSE USO DELLA MOTOSCOPA...
  • Page 5 ÍNDICE Página INDEX Pagina INFORMACIÓN PRELIMINAR INLEIDENDE INFORMATIE GENERALIDADES ALGEMEEN SOLICITUD DE INTERVENCIÓN VERZOEKEN TOT ASSISTENTIE RECAMBIOS ONDERDELEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 25/28 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 29/32 MANDOS 33/38 BESTUUR- EN BEDIENINGSAPPARATEN 33/38 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN USO DE LA BARREDORA GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE NORMAS PARA LA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BARREDORA NORMEN VOOR HET OPSTARTEN VAN DE MACHINE...
  • Page 6: Informations Preliminaires

    VORBEMERKUNGEN INFORMATIONEN INFORMATIONS PRELIMINAIRES Important! Wichtig! Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren violation peut causer des dommages à la sécurité personnelle et/ou à votre propriété Mißachtung Personen- oder Sachschäden mit sich bringen kann. ou à...
  • Page 7: Generalites

    INFORMACIÓN PRELIMINAR INLEIDENDE INFORMATIE Importante! Belangrijk! Este simbolo indica las normas de seguridad importantes, que, de no seguirse, Dit symbool vestigt de aandacht op belangrijke veiligheidsnormen die in acht pueden causar daños personales y/o materiales, ya sean de su proprietad o ajenos. genomen moeten worden om te voorkomen dat letsel aan personen en/of schade Antes de poner la barredora en funcionamiento, se aconseja leer atentamente las in- aan uw of andermans eigendom veroorzaakt kan worden.
  • Page 8: Demandes D'intervention

    KUNDENDIENST RICHIESTE D’INTERVENTO Kontaktieren Sie den Kundendienst bitte erst, nachdem Sie das Problem und sei- Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte dopo una attenta analisi ne Ursache genau analysiert haben, und nennen Sie dem Kundendienstbeauftra- degli inconvenienti e delle loro cause ed è necessario riferire all’incaricato all’atto gten bei Ihrem Anruf folgende Daten: della chiamata: •...
  • Page 9: Eigenschaften Der Kehrmaschine

    EIGENSCHAFTEN DER KEHRMASCHINE 1/4 AKS 70|BM 95H Versionen AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Leistung Max. Reinigung Arbeitsleistung (mit 2 Seitenbürsten) m²/h 6875 Kehrbreite mit Hauptbürste Kehrbreite mit Hauptbürste + rechte Seitenbürste Kehrbreite mit Hauptbürste + 2 Seitenbürsteb 1250 Max. Fahrgeschwindigkeit km/h Max.
  • Page 10 EIGENSCHAFTEN DER KEHRMASCHINE 2/4 AKS 70|BM 95H Versionen AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Elektromotor Antriebsmotor: √ Hersteller Amer Modell MRP9D U/min Nennleistung nr./V/W 1/24/750 √ Saugmotor: Hersteller Amer Modell tipo MP80 U/min 2800 Nennleistung nr./V/W 1/24/750 Gesamtleistung 1500 Batterie Quantität und Batteriekapazität nr./V/Ah 4/6/180 Wasserbatterie...
  • Page 11 EIGENSCHAFTEN DER KEHRMASCHINE 3/4 AKS 70|BM 95H Versionen AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Antrieb Antrieb auf Rad.. pos. hinter Getriebe Richtungsgetriebe Elektrische Getriebe mit... Elektro Di erential Räder Vorderrad nr./Ømm 1/248 Hinterrad nr./Ømm 2/252 Bremsen Betriebsbremse mechanische Standbremse mechanische Aufhängung Vorne Aufhängung Starr Hinten Aufhängung Starr...
  • Page 12 EIGENSCHAFTEN DER KEHRMASCHINE 4/4 AKS 70|BM 95H Versionen AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Gewicht Maschine Dienstgewicht ohne Operator und Behälter leer 312 (ohne Batterie) Instrumenten Batterie Kontrolleuchte √ Standartausrüstungs Motor √ Betriebsbremse mechanische Standbremse mechanische Hauptbürstenantrieb mechanische Seitenbürstenantrieb mechanische Hauptbürstenaushebung mechanische Seitenbürstenaushebung mechanische Filterrüttler...
  • Page 13: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 1/4 AKS 70|BM 95H Versions AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Performances Max. cleaning capacity (with nr.2 side brushes) m²/h 6875 Cleaning width with main brush Cleaning width with main brush + RH side brush Cleaning width with main brush + 2 side brushes 1250 Max.
  • Page 14: Electric Motors

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 2/4 AKS 70|BM 95H Versions AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Electric motors Drive motor: √ Make Amer Model type MRP9D Nominal power nr./V/W 1/24/750 √ Vacuum motor: Make Amer Model type MP80 2800 Nominal power nr./V/W 1/24/750 Total power 1500 Battery Quantity and capacity of the battery...
  • Page 15 TECHNICAL SPECIFICATIONS 3/4 AKS 70|BM 95H Versions AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Drive system Drive on wheel pos. rear Transmission Transmission system type electric Transmission with... Electric Di erential Gear Wheels Front wheel nr./Ømm 1/248 Rear wheels nr./Ømm 2/252 Brakes Service brake type mechanical Parking brake...
  • Page 16 TECHNICAL SPECIFICATIONS 4/4 AKS 70|BM 95H Versions AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Weight Machine weight in working condition without operator. 312 (No battery) Instruments Battery warning light √ Standard equipment Engine/Motor √ Service brake mechanical Parking brake mechanical Main brush driving control mechanical Side brush driving control mechanical...
  • Page 17: Caracteristiques Techniques 1/4

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1/4 AKS 70|BM 95H Versions AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Prestations Rendement théorique de nettoyage (avec n° 2 brosses latérales) m²/h 6875 Largeur de nettoyage avec brosse centrale Largeur de nettoyage avec brosse centrale + latérale droite Largeur de nettoyage avec brosse centrale + 2 laterales 1250 Vitesse max.
  • Page 18 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2/4 AKS 70|BM 95H Versions AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Moteurs électriques Moteur de traction: √ Fabricant Amer Modèle type MRP9D tours/min Puissance nominale nr./V/W 1/24/750 √ Moteur de aspiration: Fabricant Amer Modèle type MP80 tours/min 2800 Puissance nominale nr./V/W 1/24/750 Puissance totale...
  • Page 19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3/4 AKS 70|BM 95H Versions AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Traction Sur roue/s pos. arrière Transmission Système de transmission type eléctrique Type de transmission avec... Di érentiel électrique Roues Roue avant nr./Ømm 1/248 Roue arrière nr./Ømm 2/252 Freins Frein de service type mecánique Frein de stationnement...
  • Page 20 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 4/4 AKS 70|BM 95H Versions AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Poids Poids de machine prête à travailler sens operateur et conteneur vide 312 (sans batterie) Instrumentations Témoin de charge batterie √ Accessoires en dotation Moteur √ Frein de service mecánique Frein de stationnement mecánique...
  • Page 21: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE 1/4 AKS 70|BM 95H Versioni AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Prestazioni Massima capacità oraria di pulizia (con nr.2 spazzole laterali) m²/h 6875 Larghezza di pulizia con spazzola centrale Larghezza di pulizia con spazzola centrale + laterale DX Larghezza di pulizia con spazzola centrale + 2 laterali 1250 Velocità...
  • Page 22 CARATTERISTICHE TECNICHE 2/4 AKS 70|BM 95H Versioni AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Motori elettrici Motore trazione: √ Marca Amer Modello tipo MRP9D G/1’ Potenza nominale nr./V/W 1/24/750 √ Motore aspirazione: Marca Amer Modello tipo MP80 G/1’ 2800 Potenza nominale nr./V/W 1/24/750 Potenza totale 1500 Batterie...
  • Page 23 CARATTERISTICHE TECNICHE 3/4 AKS 70|BM 95H Versioni AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Trazione Su ruota/e pos. posteriore Trasmissione Sistema di trasmissione tipo elettrica Tipo di trasmissione con... di erenziale elettrico Ruote Ruota anteriore nr./Ømm 1/248 Ruote posteriori nr./Ømm 2/252 Freni Freno di servizio tipo meccanico Freno di stazionamento...
  • Page 24 CARATTERISTICHE TECNICHE 4/4 AKS 70|BM 95H Versioni AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Pesi Peso della macchina in ordine di marcia a vuoto senza operatore 312 (senza batt.) Strumentazioni Spia carica batteria √ Accessori in dotazione Motore √ Freno di servizio meccanico Freno di stazionamento meccanico Comando spazzola centrale...
  • Page 25: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1/4 AKS 70|BM 95H Versiones AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Prestaciones Rendimiento max. de limpieza por hora (con nr.2 cepillos laterales) m²/h 6875 Ancho de limpieza con cepillo central Ancho de limpieza con cepillo central + cepillo lateral derecho Ancho de limpieza con cepillo central + 2 cepillos laterales 1250 Velocidad max.
  • Page 26 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2/4 AKS 70|BM 95H Versiones AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Motores electricos Motor de tracción: √ Fábrica Amer Modelo tipo MRP9D rev/min Potencia nominal nr./V/W 1/24/750 √ Motor de aspiración: Fábrica Amer Modelo tipo MP80 rev/min 2800 Potencia nominal nr./V/W 1/24/750 Potencia total...
  • Page 27 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3/4 AKS 70|BM 95H Versiones AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Tracción Tracción en la rueda... pos. trasera Transmisión Sistema de transmisión tipo eléctrica Transmisión con... diferencial eléctrico Ruedas Rueda delantera nr./Ømm 1/248 Ruedas traseras nr./Ømm 2/252 Frenos Freno de servicio tipo mecánico Freno de estacionamiento...
  • Page 28 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4/4 AKS 70|BM 95H Versiones AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Peso Peso máquina en condiciones de trabajo sin operador 312 (sin batería) Instrumentos Testigo carga baterìa √ Dotación accesorios estándar Motor √ Freno de servicio mecánico Freno de estacionamiento mecánico Acionamiento del cepillo central mecánico...
  • Page 29: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 1/4 AKS 70|BM 95H Versies AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Prestaties Maximale reinigingscapaciteit (met 2 zijborstels) m²/h 6875 Schrobbreedte (schoonmaken met hoofdborstel) Schoonmaken met hoofdborstel + rechter zijborstel Schoonmaken met hoofdborstel + 2 zijborstels 1250 Maximale snelheid vooruit km/h Maximale snelheid achteruit km/h Maximale werk snelheid...
  • Page 30 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2/4 AKS 70|BM 95H Versies AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Electrische motoren Aandrijfmotor: √ Fabrikant Amer Model type MRP9D Nominal vermogen nr./V/W 1/24/750 √ Zuigmotor: Fabrikant Amer Model type MP80 2800 Nominal vermogen nr./V/W 1/24/750 Totaal vermogen 1500 Batterij Aantal en capaciteit van de batterij nr./V/Ah 4/6/180...
  • Page 31 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 3/4 AKS 70|BM 95H Versies AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Tractie Tractie op voorwiel pos. achter Transmissie Systeem van de transmissie type elektrische Transmissie met... Elektr. di erentieel Wielen Voorwiel nr./Ømm 1/248 Achterwielen nr./Ømm 2/252 Remmen Bedrijfsrem type mechanisch Parkeerrem type mechanisch...
  • Page 32 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 4/4 AKS 70|BM 95H Versies AKS 70|BM 95H PERFORMANCE Gewicht Gewicht van het toestel klaar voor ingebruiksname zonder bestuurder en met lege container. (zonder batterij) Instrumenten Verklikkerlicht batterij √ Standaard toebehoren Motor √ Bedrijfsrem mechanical Parkeerrem mechanical Controle van Hoofdborstel mechanical Controle van zijborstels mechanical...
  • Page 33: Appareils De Controle Et De Commande

    BEDIENUNGS UND STEUERELEMENTE FIG.3 CONTROLS APPAREILS DE CONTROLE ET DE COMMANDE APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI MANDOS BESTUUR EN BEDIENINGSAPPARATEN 1) Bedienungshebel Ansaugungsverschluss Und Filterrüttler Dient zum Verschluß der Ansaugung, wenn feuchte Böden gekehrt werden und zum Rütteln der Ansaugungs lter. A.
  • Page 34 3) Zündschalter Die Position für den Starter Schlüssel-Schalter ist, 0: Schlüssel abziehbar 1: Allgemeine Einschaltung ACHTUNG! BEI ABGESCHALTETEM MOTOR DEN SCHLÜSSEL NIE IN DER POSI TION 1 LASSEN. 3) Starter key-switch The position for the starter key-switch is, 0: Engine stopped, key can be removed. 1: Electric system energised.
  • Page 35 5) Ventilator- Und Bürstenmotorschalter (Elektrische Kehrmaschine) Einschaltung des Elektromotors zum Antrieb des Ansaugventilators, der Haupt- und der Seitenbürsten. 5) Vacuum fan / brushes motor switch (electric sweeper) Operate this switch to switch on the suction fan and main and side brush motor. 5) Interrupteur moteur balais/ventilateur (balayeuse électrique) Il sert à...
  • Page 36 7) Gaspedal Dient zur Bestimmung der Kehrmaschine Geschwindigkeit. • Die Schalter 8 auswaehlen der Kehrmachine fahrtrichtung bei der vorwaerts und Ruckwaertsfahrt. Fuer die ueberfuehrung wirken auf der Gaspedal 7. 7) Drive pedal The pedal controls the speed of the sweeper. •...
  • Page 37 9 -11) Bremspedal und Feststellhandgri Bedienungselement für Betriebs- und Feststellbremse.Das Pedal 9 wirkt die Rückräder und der Handgri 11 blockiert das Pedal in der Parkstellung. Zur Einstellung der Bremse siehe Kapitel “Betriebs und Festellbremse”. 9 -11) Service brake pedal and parking brake handle The pedal and lock ball grip operate the service brake and parking brake re- spectively.
  • Page 38 13) Hupeschalter Knopf 13 bestellt die Hupe. 13) Horn button Press on button 13 to operate the horn. 13) Bouton klaxon Le bouton 13 commande le klaxon. 13) pulsante clacson Il pulsante 13 attiva l’avvisatore acustico. 13) Interruptor del claxon El interruptor 13 enciende el claxon.
  • Page 39: General Safety Regulations

    GENERAL SAFETY NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN REGULATIONS GÉNÉRALES Die im vorliegenden Handbuch beschriebe- La machine décrite dans ce manuel a été fa- The machine described in this manual has ne Maschine wurde gemäß Maschinenrichtlinie briquée conformément à la Directive Des Machines been constructed in accordance with the Machinery 2006/42/EG über Maschinen gebaut.
  • Page 40: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA NORMAS GENERALES DE ALGEMENE GENERALI SEGURIDAD VEILIGHEIDSNORMEN De machine beschreven in deze handlei- La máquina descrita en este manual ha sido La macchina descritta nel presente manuale ding werd gebouwd in overeenstemming met de fabricada de acuerdo con la Directiva de Máquinas è...
  • Page 41: Emploi De La Balayeuse

    BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE OPERATING THE SWEEPER EMPLOI DE LA BALAYEUSE FIG.4 USO DELLA MOTOSCOPA USO DE LA BARREDORA GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE Nötige Vorsichtsmaßnahmen Die Kehrmaschine darf ausschließlich durch geschultes und befugtes Personal betrieben werden. Wird die Kehrmaschine unbeaufsichtigt stehen gelassen, so müssen der Schlüssel abgezogen und die Maschine mit der Bremse 9 (Fig.
  • Page 42: Normes Pour La Mise En Service De La Balayeuse

    VORSCHRIFTEN FÜR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE STARTING WORK NORMES POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE FIG.5 NORME PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA NORMAS PARA LA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BARREDORA NORMEN VOOR HET OPSTARTEN VAN DE MACHINE •...
  • Page 43: Démarrage De La Balayeuse

    ANLASSEN DER KEHRMASCHINE AVVIAMENTO DELLA MOTOSCOPA • Lösen Sie die Bremse durch Drücken des Pedals 9 (Fig. 3) und durch Au- • Liberare il freno di stazionamento spingendo sul pedale 9 (Fig. 3) e sgan- shaken des Handgri es 11 (Fig.3) aus der Raste. ciare la maniglia 11 (Fig.3) dalla tacca di fermo.
  • Page 44: Normes À Suivre Au Cours Du Fonctionnement

    VORSCHRIFTEN FÜR EINEN NORME DA SEGUIRE DURANTE IL STÖRUNGSFREIEN BETRIEB FUNZIONAMENTO • Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsammeln; • Non raccogliere corde, li di ferro, reggette, acqua, ecc. • In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc.) solle- •...
  • Page 45: Normes Pour L'entretien

    WARTUNGSVORSCHRIFTEN NORME PER LA MANUTENZIONE Vor den Arbeiten zur Reinigung und Wartung, oder zum Austausch von Maschi- Durante la pulizia e la manutenzione della macchina o la sostituzione di parti, nenteilen, den Motor stets abstellen. spegnere sempre il motore. In den Nähe van die Batterie während Ladung, , nie o enes Feuer verwenden, Non usare amme libere, non provocare scintille non fumare in prossimità...
  • Page 46: Entretien

    WARTUNGSARBEITEN MAINTENANCE FIG.6 ENTRETIEN PIANI DI MANUTENZIONE Seitenbürsten Brosses latérales Die Aufgabe der Seitenbürsten ist das Aufkehren des Schmutzes aus Ecken und Les brosses latérales ont pour but de nettoyer la saleté dans les coins et le long Kanten und seine Beförderung in die Spur der Hauptbürste. des bords et l’amener sur le sillage de la brosse centrale.
  • Page 47: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO FIG.6 ONDERHOUD Cepillos laterales Zijborstels La función de los cepillos laterales es la de limpiar la suciedad de las esquinas y a De functie van de zijborstels is het verwijderen van vuil uit hoeken en langs ran- lo largo de los bordes y conducirla hacia el trayecto del cepillo central. den en dit losgemaakte vuil binnen het bereik van de hoofdborstel brengen.
  • Page 48: Remplacement Courroie De Commande Brosse Latérale Droite

    ERSETZEN DES ANTRIEBSRIEMENS DER RECHTEN SEITENBÜRSTE REPLACING THE BELT FOR RIGHT BRUSH FIG.7 REMPLACEMENT COURROIE DE COMMANDE BROSSE LATÉRALE DROITE SOSTITUZIONE CINGHIA COMANDO SPAZZOLA LATERALE DESTRA Pour remplacer cette courroie, procéder comme suit: Gehen Sie bei der Ersetzung des Riemens wie folgt vor: •...
  • Page 49: Sustitución De La Correa De Accionamiento Del Cepillo Lateral Derecho

    SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO DEL CEPILLO LATERAL DERECHO FIG.7 VERVANGING DRIJFRIEM RECHTER ZIJBORSTEL Para sustituir esta correa efectuar las siguientes operaciones: Voor het vervangen van deze riem als volgt te werk gaan: • Desmontar el cárter lateral derecho 1. •...
  • Page 50 HAUPTBÜRSTE FIG.8 MAIN BRUSH Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle in den hinteren Behälter. The main brush sweeps dust and refuse into the bin at the rear of the motor-swe- eper. ACHTUNG! KEINE KABEL, SCHNÜRE UND DERGLEICHEN AUFKEHREN, DA DIESE WARNING! SICH AUF DER BÜRSTE AUFWICKELN UND DIE BORSTEN BESCHÄD NEVER SWEEP UP STRING, WIRE, ETC., WHICH CAN BECOME ENTAN...
  • Page 51: Brosse Centrale

    BROSSE CENTRALE FIG.8 SPAZZOLA CENTRALE La brosse centrale est la partie qui ramasse les déchets et les verse dans le bac La spazzola centrale è l’organo che carica i ri uti nel contenitore posteriore. arrière. ATTENZIONE ! ATTENTION! NON RACCOGLIERE FILI, CORDE, ECC..., POICHÉ, AVVOLGENDOSI NE JAMAIS RAMASSER DE FILS, CORDES ETC...CAR ILS PEUVENT EN ALLA SPAZZOLA, POSSONO DANNEGGIARE LE SETOLE.
  • Page 52: Cepillo Central

    CEPILLO CENTRAL FIG.8 HOOFDBORSTEL El cepillo central es la pieza que carga la basura en el contenedor posterior. De hoofdborstel veegt stof en vuil in de afvalbak aan de achterzijde van de ve- egmachine. ATENCIÓN! NO RECOGER NUNCA CUERDAS, ALAMBRES, ETC. PUESTO QUE PO ATTENTIE! DRÍAN ENROLLARSE EN EL CEPILLO Y DETERIORAR LAS CERDAS.
  • Page 53: Démontage Et Remontage De La Brosse Centrale

    AUS UND EINBAU DER HAUPTBÜRSTE REMOVING AND REPLACING THE MAIN BRUSH FIG.9 DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA BROSSE CENTRALE SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO SPAZZOLA CENTRALE Die Hauptbürste kann von der linken Seite der Kehrmaschine ausgebaut werden; La brosse centrale peut être démonté du côté gauche de la balayeuse et les gehen Sie beim Aus- und Einbau wie folgt vor: opérations de démontage et remontage devront être e ectuées comme suit: •...
  • Page 54: Desmontaje Y Montaje Del Cepillo Central

    DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CEPILLO CENTRAL FIG.9 DEMONTAGE EN HERMONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL El cepillo central se desmonta por el lado izquierdo de la barredora y las operacio- De hoofdborstel kan vanaf de linkerkant van de veegmachine gedemonteerd wor- den. Demontage en hermontage dienen in deze volgorde uitgevoerd te worden: nes de desmontaje y montaje deben efectuarse siempre en el orden siguinete: •...
  • Page 55: Tension De La Courroie De Renvoi

    SPANNEN DES UMLENKRIEMENS TRANSMISSION BELT TENSION FIG.10 TENSION DE LA COURROIE DE RENVOI TENSIONE CINGHIA DI RINVIO Nach jeweils 40 Betriebsstunden ist der Antriebsriemen 3 der Umlenk-Riemen- scheibe 4 zu kontrollieren. Falls der Riemen locker sitzt, ist er in folgender Weise nachzuspannen: •...
  • Page 56: Tensado De La Correa De Transmission

    TENSADO DE LA CORREA DE TRANSMISSION FIG.10 SPANNING TRANSMISSIERIEM Cada 40 horas de trabajo se debe comprobar el estado de la correa 3 que acciona la polea de transmisión 4. Si la correa está oja, se deberá tensar de la siguiente manera: •...
  • Page 57: Systeme D'avance

    ANTRIEBSSYSTEM SWEEPER DRIVE SYSTEM SYSTEME D’AVANCE FIG.11 SISTEMA DI AVANZAMENTO SISTEMA DE AVANCE AANDRIJFSYSTEEM Die Kehrmaschine wird von einem elektrischen System angetrieben, das aus ei- La motoscopa è mossa da un sistema elettrico composto da un motoriduttore 3, nem Elektromotor 3 besteht, der Die Hinterräder Antreibt, und aus einer Steue- che aziona la ruote posteriori, e da una centralina 4, che comanda “...
  • Page 58: Tension De La Courroie De Commande Pompe

    SPANNUNG DES VERSTELLPUMPEN ANTRIEBSRIEMENS CHECKING AND ADJUSTING THE TENSION OF THE PUMP DRIVE BELT FIG.12 TENSION DE LA COURROIE DE COMMANDE POMPE Alle 40 Betriebsstunden die Spannung des Antriebsriemens 10 der Pumpe kontrol- lieren. Falls der Riemen locker ist, den Riemen in folgender Weise spannen: •...
  • Page 59: Tensione Cinghia Comando Pompa

    TENSIONE CINGHIA COMANDO POMPA TENSADO DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA FIG.12 SPANNING DRIJFRIEM POMP Ogni 40 ore di lavoro controllare la cinghia 10 di comando motore pompa. Se la cinghia è lenta, provvedere alla tensione agendo nel seguente modo: •...
  • Page 60: Direction

    STERZATURA STEERING SYSTEM DIRECCIÓN DIRECTION FIG.13 LENKUNG BESTURING Die Lenkung wird direkt vom Lenkrad 1. Das Lenkrad muß nicht eingestellt werden. The motor-sweeper is steered by means of steering wheel 1. The steering wheel requires no adjustment. La direction est actionnée directement par le volant 1. Le volant de direction ne nécessite aucun réglage.
  • Page 61: Freins De Service Et De Stationnement

    BETRIEBS UND FESTSTELLBREMSE SERVICE AND PARKING BRAKES FREINS DE SERVICE ET DE STATIONNEMENT FIG.14 FRENO DI SERVIZIO E STAZIONAMENTO FRENO DE SERVICIO Y ESTACIONAMIENTO BEDRIJFSREM EN PARKEERREM Die Bremse dient zum Anhalten der fahrenden Kehrmaschine und zum Parken Il freno serve per arrestare la motoscopa in movimento e per tenerla ferma su derselben auf geneigten Flächen.
  • Page 62: Ventilateur D'aspiration

    ANSAUGUNGSVENTILATOR VACUUM FAN VENTILATEUR D’ASPIRATION FIG.15 VENTOLA ASPIRAZIONE VENTILADOR DE ASPIRACIÓN AANZUIGVENTILATOR Der Ansaugungsventilator 1 ist das Element der Kehrmaschine, das zum Ansau- gen des von der Kehrmaschine erzeugten Staubs dient. Der Ansaugungsventila- tor wird direkt von dem Motor 2 angetrieben. ACHTUNG! SCHLIESSEN SIE DIE ANSAUGUNG MIT DEM HEBEL 1 FIG.
  • Page 63: Flap Garde-Poussiere

    STAUBHALTE FLAPS DUST FLAPS FLAP GARDE POUSSIERE FIG.16 FLAP TENUTA POLVERE ALETAS DE RETENCION DEL POLVO STOFFLAPS Die Aufgabe der Flaps besteht darin, den von der Hauptbürste aufgekehrten Staub zurückzuhalten; aus diesem Grund ist es besonders wichtig, daß sie stets in einem perfekt funktionsfähigen Zustand gehalten und bei Beschädigungen ersetzt werden.
  • Page 64: Filtres À Poussiere

    STAUBFILTER DUST FILTERS FIG.17 FILTRES À POUSSIERE FILTRI CONTROLLO POLVERE Die Staub lter 2 haben die Aufgabe, die vom Ventilator angesaugte staubige Luft Les ltres à poussière 2 servent à ltrer l’air poussiéreux aspiré par le ventilateur zu ltern und müssen daher stets in einem perfekt funktionsfähigen Zustand et il faut donc toujours assurer leur bon fonctionnement.
  • Page 65: Filtros Del Polvo

    FILTROS DEL POLVO FIG.17 STOFFILTERS Los ltros del polvo 2 tienen la función de ltrar el aire polvoriento que aspira el De sto lters 2 verwijderen het stof uit de lucht die door de ventilator aangezogen ventilador y por ello deben funcionar siempre correctamente. wordt en moeten altijd in perfecte staat gehouden worden.
  • Page 66 ABFALLBEHÄLTER FIG.18 REFUSE CONTAINER Der Abfallbehälter dient zur Aufnahme des von den Bürsten aufgesammelten The refuse container is the component in which the refuse picked up by the bru- Abfalls. Die Anhebung wird über die hydraulische Pumpe gesteuert ( g. 12). Zum shes is collected.
  • Page 67: Bac À Déchets

    BAC À DÉCHETS FIG.18 CONTENITORE RIFIUTI Le bac à déchets sert à contenir les déchets ramassés par les brosses. Le soulèv- Il contenitore rifiuti è l’organo che serve a contenere i rifiuti raccolti dalle spaz- ement est hydraulique grâce à la pompe (voir g.12). Quand on veut décharger zole.
  • Page 68: Contenedor De Basura

    CONTENEDOR DE BASURA FIG.18 AFVALBAK El contenedor de basuras es el órgano que sirve para contener las basuras re- De afvalbak is het onderdeel dat afval opvangt dat door de borstels verzameld cogidas por los cepillos. El sistema de elevación es hidráulico por medio de una wordt.
  • Page 69 ELEKTRISCHE ANLAGE FIG.19 ELECTRIC SYSTEM Die elektrische Anlage arbeitet mit einer Spannung von 24V und besteht aus vier Batte- The electrical system operates at 24 V and is powered by four 6V batteries rien zu 6V. Never continue operating the motor-sweeper until the batteries run completely Die Kehrmaschine niemals benutzen, bis die Batterien vollkommen leer sind.
  • Page 70: Entretien Batteries

    INSTALLATION ÉLECTRIQUE FIG.19 IMPIANTO ELETTRICO L’installation électrique a une tension de 24 V et est formée d’un groupe de qua- L’impianto elettrico ha una tensione di 24 V ed è formato da un gruppo di 4 bat- tre batteries de 6V. terie da 6V.
  • Page 71: Instalación Eléctrica

    INSTALACIÓN ELÉCTRICA FIG.19 ELEKTRISCH SYSTEEM La instalación eléctrica tiene una tensión de 24 V y está formada por un conjunto De elektrische installatie heeft een spanning van 24V en wordt gevormd door de cuatro baterías de 6V. vier batterijen van 6V. La barredora nunca debe utilizarse hasta agotar completamente las baterías.
  • Page 72: Schéma Électrique

    SCHALTPLAN ELECTRIC WIRING DIAGRAM FIG.20 SCHÉMA ÉLECTRIQUE Wiring diagram elements Legende des Schaltplans Description du schéma électrique Safety microswitch Sicherheitsschalter Micro de sécurité Main key switch Zündschlüssel Clé de contact Shaker microswitch Mikroschalter Rüttelvorrichtung Microinterrupteur de commande vibrateur Battery charge indicator Batterieladestand-Kontrolleuchte Témoin de charge batterie Fan and brush motor switch...
  • Page 73: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO DIAGRAMA ELÉCTRICO FIG.20 BEDRADINGSSCHEMA Descripción del diagrama eléctrico Beschrijving van de bedradingsschema Legenda schema elettrico Microinterruptor de seguridad Micro veiligheidschakelaar Micro di sicurezza Llave de contacto Startsleutel Chiave avviamento Microinterruptor del sacudidor Microschakelaar lterschudder Microinterruttore comando scuotitore Testigo de carga de la batería Verklikker acculading Spia stato caricabatteria Interruptor del motor del ventilador y los cepillos...
  • Page 74: Composants Electriques

    ELEKTRISCHE KOMPONENTEN ELECTRIC SYSTEM COMPONENTS COMPOSANTS ELECTRIQUES FIG.21 COMPONENTI IMPIANTO ELETTRICO COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKTRISCHE SYSTEEMCOMPONENTEN • Sicherheits-Mikroschalter 1 (siehe Fig.14) ACHTUNG! BEI DER ELEKTRISCHEN VERSION WIRD DER MIKROSCHALTER IM SITZ INTEGRIERT. • Ventilatormotor-Relais 2 • Sicherungen 3 • Elektronischen Steuereinheit 4 •...
  • Page 75 DIAGNOSTIK DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT “4” FIG.11 ROT LED UND FEHLER ERKANNT Nr. Blinkzahl Fehlerbeschreibung Motor steht am Start-Zeitpunkt der Vorwärtsfahrt nicht still (Maschine bewegt sich). Motor steht am Start-Zeitpunkt der Rückwärtsfahrt nicht still (Maschine bewegt sich). Spannung der Batterien zu niedrig (Batterien erschöpft). Batteriespannung zu hoch (kein guter Kontakt zwischen den Batteriepolen und den Kabelklemmen).
  • Page 76: Diagnostica Centralina ( Led Rosso ) Ed Errore Riscontrato

    DIAGNOSTICA CENTRALINA “4” FIG.11 LED ROSSO ED ERRORE RISCONTRATO Nr. Lampeggi Descrizione Motore non fermo al momento della partenza (la macchina si sta muovendo) Motore non fermo al momento della partenza in marcia indietro (la macchina si sta muovendo) Tensione delle batterie troppo bassa (batterie scariche) Tensione di batteria troppo alta (non c’è...
  • Page 77: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN OPERAZIONI PERIODICHE DI ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG CONTROLLO E MANUTENZIONE E SICHERHEITSKONTROLLEN CONTROLLI DI SICUREZZA 1) In den folgenden Situationen ist die Maschine durch einen Fachtechniker auf 1) La macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen: le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di eventuali danni o difetti •...
  • Page 78: Periodic Maintenance And Checks

    Durchzuführende Kontrollen, Alle ... Stunden Vorbeugende regelmäßige Kontroll- und Wartungsmaßnahmen 1500 Batteriewasserstand prüfen Kohlebürsten des Antriebsmotors prüfen Kohlebürsten der Motoren für Ventilator und Bürsten prüfen Überprüfen ob die Hauptbürste frei von Seilen und dergleichen ist Ölstand des Hydrauliköls kontrollieren Hydrauliköl ersetzen (mit Q8 AUTO 18) Staub lter prüfen Staub lter ersetzen Die Spurbreite der Seitenbürste prüfen...
  • Page 79: Operazioni Periodiche Di Controllo E Manutenzione

    Da e ettuarsi ogni ... ore Operazioni periodiche di controllo e manutenzione 1500 Controllare livello liquido batterie Controllare carboncini motore trazione Controllare carboncini motori ventola aspirazione e spazzole Controllare che la spazzola centrale sia libera da li, corde, ecc. Controllare livello olio idraulico Sostituire olio idraulico (con Q8 AUTO 18) Controllare ltro polvere Sostituzione ltro polvere...
  • Page 80: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE 1/2 Problem Ursache Abhilfe Fahrgeschwindigkeit zu hoch Fahrgeschwindigkeit verringern Zu leichte Spur Spur einstellen Schweres Material wird nicht aufgenommen und es Bürste abgenutzt Bürste ersetzen bleiben während der Arbeit Schmutzreste auf dem Boden. Borsten sind verbogen oder mit einem Seil, Draht o. Aufgewickeltes Material entfernen ä.
  • Page 81: Informationen Über Die Sicherheit

    FEHLERSUCHE 2/2 Problem Ursache Abhilfe Motoranschlußkabel abgeklemmt Anschlüsse prüfen Fahrpedalgri defekt Prüfen Die Kehrmaschine fährt nicht vor- bzw. rückwärts Steuereinheit defekt Prüfen Schmelzsicherung defekt Ersetzen Es fehlt Batterie üssigkeit Stand wieder nachfüllen Batterieelement kurzgeschlossen Batterie ersetzen Elektromotoren sind überlastet Leistungsaufnahme jedes Motors prüfen Verbindungsklemmen der Batterie sind locker Prüfen und festziehen Batterie bleibt nicht geladen...
  • Page 82: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 1/2 Problem Cause Corrective action Working speed too fast Reduce working speed Brush pressur too light Adjust brush pressure (trace on oor) The sweeper fails to pick up large particles of dirt or Brush worn Replace brush leaves traces of dirt behind Bristles bent or string or wire etc., entangled in brush Remove string or wire Main brush collector encrusted...
  • Page 83: Safety Information

    TROUBLESHOOTING 2/2 Problem Cause Corrective action Drive motor cables disconnected Check cables and connections Drive pedal defective Check functioning Neither forward nor reverse drive work Control unit faulty Check functioning Fuse blown Replace fuse Electrolyte level low Top up electrolyte level Battery cells burned out Replace battery Electric motors over-loaded...
  • Page 84: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE DES PANNES 1/2 Defaut Cause Remede Vitesse d’avance excessive Diminuer la vitesse d’avance Trace trop légère Régler la trace Brosse usé Remplacer le balai La machine ne ramasse pas d’ordures lourdes et lais- se des traces de saleté lors du fonctionnement Brosse avec les soies pliées ou avec ls de fer, cordes Enlever le matériau enroulé...
  • Page 85: Informations De Sécurité

    RECHERCHE DES PANNES 2/2 Defaut Cause Remede Débranchement des câbles d’aliment. moteur Véri er les branchements Pèdale de avance défectueuse Contrôler L’avance ou la marche-arrière ne fonctionnent pas Unité de contrôle électronique défectueuse Contrôler Fusible défectueux Remplacer Manque de liquide dans la batterie Rétablir le niveau Elément batterie en court-circuit Remplacer la batterie...
  • Page 86: Ricerca Dei Guasti 1/2

    RICERCA DEI GUASTI 1/2 Problema Causa Rimedio Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire velocità Traccia troppo leggera Regolare traccia Spazzola consumata Sostituire spazzola Non raccoglie materiali pesanti e lascia traccia di sporco durante il lavoro Spazzola con setole piegate o con avvolto li di ferro, Rimuovere il materiale avvolto corde, ecc.
  • Page 87: Informazioni Di Sicurezza

    RICERCA DEI GUASTI 2/2 Problema Causa Rimedio Distacco cavi alimentazione motore Controllare i collegamenti Pedale avanzamento difettoso Controllare Non funziona l’avanzamento o la retromarcia Centralina difettosa Controllare Fusibile difettoso Sostituire Manca liquido nella batteria Ripristinare il livello Elemento batteria in corto circuito Sostituire batteria Motori elettrici sovraccaricati Controllare assorbimento di ogni motore...
  • Page 88: Búsqueda De Averías 2/2

    BÚSQUEDA DE AVERÍAS 1/2 Problema Causa Solución Velocidad de marcha excesiva Disminuir la velocidad de marcha Marca demasiado ligera Regular la marca Cepillo gastado Cambiar el cepillo No recoge materiales pesados o deja una marca de suciedad durante la operación Cepillo con las cerdas dobladas o con alambres, Quitar el material enrollado cuerdas, etc.
  • Page 89: Informaciones De Seguridad

    BÚSQUEDA DE AVERÍAS 2/2 Problema Causa Solución Cables de alimentación del motor desconectados Comprobar las conexiones Pedal de marcha defectuoso Comprobar No funciona la marcha hacia adelante o la marcha atrás Centralita defectuosa Comprobar Fusible defectuoso Cambiar Falta líquido en la batería Rellenar Elemento de la batería en cortocircuito Cambiar la batería...
  • Page 90: Opzoeken En Oplossen Van Storingen 1/2

    OPZOEKEN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN 1/2 Storing Oorzaak Oplossing Rijsnelheid te groot Rijsnelheid verminderen Spoor te licht Spoor afstellen Versleten borstel Borstel vervangen De machine veegt zwaar materiaal niet op of laat vuilspoor achter tijdens het werk Borstel met gebogen haren en met touw e.d. Materiaal verwijderen omwikkeld De ector hoofdborstel vervuild met aangekoekt...
  • Page 91: Veiligheidsinformatie

    OPZOEKEN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN 2/2 Storing Oorzaak Oplossing Voedingskabels motor los Aansluitingen controleren Gaspedal defect Controleren Machine gaat niet voor- of achteruit Besturingseenheid defect Controleren Zekering defect Vervangen Onvoldoende batterij vloeistof Tot peil bijvullen batterij cel kortgesloten Batterij vervangen Elektromotor overbelast Verbruik van elke motor controleren Batterij behoudt de lading niet...
  • Page 92 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
  • Page 93: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above-mentioned directive – as well as any modifications valid at the time the declaration was made.
  • Page 94: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus –...
  • Page 95: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
  • Page 96: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
  • Page 97: Certificaat Van Overeenstemming

    Certificaat van overeenstemming In de zin van de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart verklaart bij dezen dat het hieronder beschreven product voldoet aan de bepalingen van de hierboven aangegeven richtlijn, inclusief de ten tijde van de verklaring geldende wijzigingen hierop...
  • Page 98 Sous réserve de modifications techniques ! Con riserva di modifiche tecniche ! Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas ! Technische wijzigingen voorbehouden ! G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 D - 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 info@columbus-clean.com...

Table of Contents