Download Print this page

Columbus AKS 85 BM 120 Operating Manual

Vacuum sweeper and accessories
Hide thumbs Also See for AKS 85 BM 120:

Advertisement

Quick Links

AKS 85 BM 120
AKS 85 BM 150
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
02.10.2024
Operating Manual
Vacuum sweeper and accessories
Manuale d'istruzione
Spazzatrice aspiratrice e accessori
Manual de Instrucciones
Barredoras aspiradoras y equipo accesorio
This machine is intended
for industrial and professional
use only!
Le macchine sono destinate
soltanto per l'uso professionale
ed industriale!
Estas máquinas son solamente
de uso industrial y profesional!

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AKS 85 BM 120 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Columbus AKS 85 BM 120

  • Page 1 Operating Manual AKS 85 BM 120 Vacuum sweeper and accessories AKS 85 BM 150 Manuale d’istruzione Spazzatrice aspiratrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Read these instructions This machine is intended for industrial and professional carefully before...
  • Page 2 CAUTION! TRANSPORTING THE MACHINE WHEN LOADING THE MACHINE ONTO A VEHICLE USING RAMPS, PAY ATTENTION TO THE SLOPE AND THE CRI TICAL POINT, AS SHOWN IN THE FOLLOWING FIGURE: ATTENZIONE! TRASPORTO DELLA MACCHINA IN CASO DI CARICAMENTO DELLA MACCHINA SU MEZZO DI TRASPORTO MEDIANTE L’UTILIZZO DI RAMPE, PRESTARE ATTENZIONE ALLA PENDENZA E AL PUNTO CRITICO COME INDICATO NEL FIGURINO SEGUENTE: ATENCIÓN! TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EN CASO DE CARGAR LA MÁQUINA EN UN VEHÍCULO DE TRANSPORTE USANDO RAMPAS, TENGA CUIDADO...
  • Page 3 TABLE OF CONTENTS Page GENERALITIES CALLING IN THE AFTER-SALES SERVICE SPARE PARTS PRELIMINARY INFORMATION TECHNICAL FEATURES 12/14 MACHINE DESCRIPTION CONTROLS AND COMPONENTS DESCRIPTION OF CONTROLS AND COMPONENTS 23/30 GENERAL SAFETY REGULATIONS OPERATING THE MACHINE STARTING THE MACHINE > Starting the machine >...
  • Page 4 INDICE Pagina GENERALITÀ RICHIESTE DI INTERVENTO RICAMBI INFORMAZIONI PRELIMINARI CARATTERISTICHE TECNICHE 15/17 DESCRIZIONE MACCHINA COMANDI E COMPONENTI DESCRIZIONE COMANDI E COMPONENTI 23/30 NORME DI SICUREZZA GENERALI USO DELLA MACCHINA NORME PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA > Avviamento della macchina >...
  • Page 5 INDICE Página GENERALIDADES SOLICITUD DE INTERVENCION RECAMBIOS INFORMACIÓN PRELIMINAR CARACTERISTICAS TECNICAS 18/20 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA MANDOS Y COMPONENTES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y COMPONENTES 23/30 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD USO DE LA MÁQUINA NORMAS PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA >...
  • Page 6 GENERALITIES GENERALITÀ GENERALIDADES Data for the Machine Machine type label Dati per l’identi cazione della Macchina Targhetta riassuntiva del tipo di macchina Datos de identi cación de la máquina Etiqueta de resumen...
  • Page 7 CALLING IN THE AFTER SALES SERVICE RICHIESTE DI INTERVENTO SOLICITUD DE INTERVENCION Before calling in the after-sales service, make a careful analysis of the problems and their causes When calling, please state: • Hours of operation • Serial number • The details of the defects encountered •...
  • Page 8 SPARE PARTS RICAMBI RECAMBIOS When replacing parts, use only ORIGINAL SPARE PARTS, tested and approved by the manufacturer. Never wait until the components are worn out by use; replacing a component at the right time means better machine performance and gives savings, since more serious damage is avoided. Nella sostituzione dei ricambi usare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI, collaudati e autorizzati dal costruttore.
  • Page 9 PRELIMINARY INFORMATION The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in order to ensure proper, safe use of the machine. Their precise meanings are: CAUTION! HIGHLIGHTS PROCEDURES WHICH MUST BE FOLLOWED IN ORDER TO PREVENT DAMAGE TO THE MACHINE AND THE GENERATION OF HAZARDOUS SITUATIONS.
  • Page 10 INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signi cato: ATTENZIONE! EVIDENZIA NORME COMPORTAMENTALI DA RISPETTARE ONDE EVITARE DANNI ALLA MACCHINA E LA NASCI TA DI SITUAZIONI PERICOLOSE.
  • Page 11 INFORMACIÓN PRELIMINAR La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/usuario a n de que haga un uso correcto y seguro de la máquina, concretamente tienen el siguiente signi cado: ATENCIÓN! INDICA NORMAS QUE DEBEN RESPETARSE PARA NO CAUSAR DAÑOS EN LA MÁQUINA Y NO PROVOCAR SITUACIONES PELIGROSAS.
  • Page 12 TECHNICAL FEATURES 1/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONS PERFORMANCE PERFORMANCE Performances Max. cleaning capacity (with 2 side brushes) m²/h 8700 8700 Cleaning width with main brush Cleaning width with main brush + RH side brush 1200 1200 Cleaning width with main brush + 2 side brushes 1450 1450 Max.
  • Page 13 TECHNICAL FEATURES 2/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONS PERFORMANCE PERFORMANCE Electric motors Drive motor, nominal power nr./V/W 1/36/1000 1/36/1000 Vacuum motor, nominal power nr./V/W 1/24/130 1/24/130 Side brushes motor, nominal power nr./V/W 1/36/90 1/36/90 Main brush motor, nominal power nr./V/W 1/36/500 1/36/500...
  • Page 14 TECHNICAL FEATURES 3/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONS PERFORMANCE PERFORMANCE Weight Weight of the machine in empty running order without the operator Battery weight (nr.6, 6V - 320Ah) Instruments Vacuum fan warning light √ √ Side brush warning light √...
  • Page 15 CARATTERISTICHE TECNICHE 1/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONI PERFORMANCE PERFORMANCE Prestazioni Massima capacita oraria di pulizia (con 2 spazzole laterali) m²/h 8700 8700 Larghezza di pulizia con spazzola centrale Larghezza di pulizia con spazzola centrale + laterale dx 1200 1200 Larghezza di pulizia con spazzola centrale + 2 laterali...
  • Page 16 CARATTERISTICHE TECNICHE 2/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONI PERFORMANCE PERFORMANCE Motori elettrici Motore trazione, potenza nominale nr./V/W 1/36/1000 1/36/1000 Motore aspirazione, potenza nominale nr./V/W 1/24/130 1/24/130 Motore spazzole laterali, potenza nominale nr./V/W 1/36/90 1/36/90 Motore spazzola centrale, potenza nominale nr./V/W 1/36/500 1/36/500...
  • Page 17 CARATTERISTICHE TECNICHE 3/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONI PERFORMANCE PERFORMANCE Pesi Peso della macchina in ordine di marcia a vuoto senza ope- ratore (con batterie) Peso della/e batteria/e (nr.6, 6V - 320Ah) Strumentazioni Spia ventola √ √ Spia rotazione spazzola laterale √...
  • Page 18 CARACTERISTICAS TECNICAS 1/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONES PERFORMANCE PERFORMANCE Prestaciones Rendimiento max. de limpieza por hora (con 2 cepillos laterales) m²/h 8700 8700 Ancho de limpieza con cepillo central Ancho de limpieza con cepillo central + cepillo lateral derecho 1200 1200 Ancho de limpieza con cepillo central + 2 cepillos laterales...
  • Page 19 CARACTERISTICAS TECNICAS 2/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONES PERFORMANCE PERFORMANCE Motores electricos Motor de tracción, potencia nominal nr./V/W 1/36/1000 1/36/1000 Motor de aspiración, potencia nominal nr./V/W 1/24/130 1/24/130 Motor de los cepillos laterales nr./V/W 1/36/90 1/36/90 Motor del cepillo central nr./V/W 1/36/500 1/36/500...
  • Page 20 CARACTERISTICAS TECNICAS 3/3 AKS 85|BM 120 AKS 85|BM 150H VERSIONES PERFORMANCE PERFORMANCE Peso Peso en vacío de la máquina en condición de trabajo sin ope- rario (con baterias) Peso de la batería (nr.6, 6V - 320Ah) Instrumentos Testigo ventilador de aspiración √...
  • Page 21 MACHINE DESCRIPTION DESCRIZIONE MACCHINA DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Emergency asher Switches Steering wheel Seat Filters housing Refuse container Interruttori Sedile Luce emergenza Volante Contenitore ltri Contenedor de basuras Interruptores Asiento Luz de emergencia Caja de ltros Contenitore ri uti Dashboard controls/ Parking brake locking handle Cruscotto comandi/Maniglia blocco freno di stazionamento Salpicadero y mandos/ Maneta de bloqueo del freno de estacionamiento Object holder...
  • Page 22 CONTROLS AND COMPONENTS COMANDI E COMPONENTI FIG.1A MANDOS Y COMPONENTES 1. Front ap lifting pedal 1. Pedale sollevamento ap anteriore 1. Pedal de subida aleron delantero 2. Forward and reverse drive pedal 2. Pedale avanzamento e retromarcia 2. Pedal de avance y marcha atras 3.
  • Page 23 DESCRIPTION OF CONTROLS AND COMPONENTS DESCRIZIONE COMANDI E COMPONENTI FIG.1B DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y COMPONENTES 1) Front ap lifting pedal Push this pedal down to lift the front ap in order to pass it over rubbish. Press this pedal to lift the ap.
  • Page 24 4) Machine load button It is used to load the machine onto the means of transport. Pressing the button activates reverse gear. ATTENTION! THIS OPERATION MUST BE PERFORMED WITH AN OPERATOR ON THE GROUND. A SLOPE OF UP TO 22% IS PERMITTED. 4) Pulsante carico macchina Serve per caricare la macchina sul mezzo di trasporto.
  • Page 25 6) Socket/Plug for connecting the electrical system and battery In case of emergency, disconnect socket A from plug B to deactivate the electrical system of the machine. To restore normal operation, connect plug B to socket A. Plug A is also used for charging batteries with an external charger.
  • Page 26 8) Side brush lifting/lowering lever Machine with manual emptying of the refuse container: Serves to lift the side brush(es) for machine transfer purposes or when you nish work or to lower the side brush(es) to start sweeping. 8) Leva sollevamento/abbassamento spazzole laterali Macchina con scarico manuale del contenitore dei ri uti: Serve per sollevare le spazzole durante i trasferimenti o quando la macchina è...
  • Page 27 10) Forward and Reverse selector lever It is used to select the direction of travel of the machine, forward or reverse. Set the lever to position (A) to select forward direction or to position (B) for reverse. 10) Manipolatore marcia avanti e retromarcia Serve per selezionare il senso di marcia della macchina, in avanti o retromarcia.
  • Page 28 13) Refuse container switches Machine with hydraulic emptying of the refuse container: Switch A controls the lifting/lowering of the refuse container Position 1 = Lifting the container Position 2 = Lowering the container Switch B controls the emptying of the refuse container. Position 2 = Container emptying Position 1 = Correct repositioning of the container CAUTION! MACHINE SAFETY...
  • Page 29 14) Front lights To switch on the machine electrical system with the front lights, turn the starting key to the second position ( II ) as described in position 5 ( g.1B). 14) Luci anteriori Per l’inserimento dell’impianto elettrico della macchina con luci anteriori, ruotare la chiave di avvia- mento sul secondo scatto, posizione ( II ) come descritto alla posizione 5 ( g.1B).
  • Page 30 17) Horn button Push on to sound the horn. 17) Pulsante clacson Comanda l’inserimento del clacson. 17) Pulsador claxon Controla la activación del claxon. 18) Vacuum fan and dust lter shaker switch AKS 85|BM 150 AKS 85|BM 150 PERFORMANCE PERFORMANCE Switches on the electric motors which power the vacuum fan and lter shaker Position A = Filter shaker | Position B = Suction fan 18) Interruttore ventola aspirazione e scuotitore ltri polvere...
  • Page 31 GENERAL SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA GENERALI NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD The machine described in this manual has La macchina descritta nel presente ma- La máquina descrita en este manual ha been constructed in accordance with the Machi- nuale è stata costruita in conformità alla Direttiva sido fabricada de acuerdo con la Directiva de Macchine 2006/42/CE.
  • Page 32 OPERATING THE MACHINE FIG.2 Precautions The machine should only be used by competent and authorised personnel. Always remove the key and apply brake 1 and lock it through the handle 2 when leaving the ma- chine unattended. (see SERVICE AND PARKING BRAKE section). Never park the machine on a slope.
  • Page 33 USO DELLA MACCHINA FIG.2 Precauzioni necessarie La macchina deve essere usata solamente da persone competenti e responsabili. Quando si lascia la mac- china incustodita, occorre togliere la chiave ed arrestarla bloccando il pedale freno 1 in posizione di stazio- namento mediante la maniglia di bloccaggio 2 (vedere capitolo FRENO DI SERVIZIO E STAZIONAMENTO).
  • Page 34 USO DE LA MÁQUINA FIG.2 Precauciones necesarias El uso de la máquina está permitido exclusivamente a personas competentes y responsables. Si se deja la máquina sin vigilancia se debe quitar la llave. Bloquear la máquina en posición de estacionamiento por medio del freno 1 y maneta de bloqueo 2 (véase el capítulo FRENO DE SERVICIO Y ESTACIONAMIENTO).
  • Page 35 STARTING THE MACHINE FIG.3 Starting the machine • Insert the starter key 1 and turn it to position (I) to switch on the electrial system without front lights or turnit to position (II) with front lights. • By means of the selector lever 10 ( g.1), set the machine travel direction. Drive of the machine •...
  • Page 36 NORME PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA FIG.3 Avviamento della macchina • Inserire la chiave avviamento 1 e ruotarla in senso orario sulla posizione ( I ) per inserire l’impianto elettrico senza luci anteriori oppure su posizione ( II ) con luci anteriori. •...
  • Page 37 NORMAS PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA FIG.3 Encendido de la máquina • Insertar la llave de arranque 1 y ponerla en la posición (I) para alimentar el sistema eléctrico sin luces delanteras o en la posición (II) con luces delanteras. •...
  • Page 38 REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO • NEVER SWEEP UP ROPES, WIRE, STRAPS, • NON RACCOGLIERE CORDE, FILI DI FER • NO RECOGER CUERDAS, ALAMBRES, PA WATER, ETC. RO, REGGETTE, ACQUA, ECC.
  • Page 39 MAINTENANCE REGULATIONS NORME PER LA MANUTENZIONE NORMAS A SEGUIR DURANTE EL MANTENIMIENTO During cleaning and maintenance of the ma- Durante la pulizia e la manutenzione della mac- Durante la limpieza y el mantenimiento de chine or the replacement of parts, always swi- china o la sostituzione di parti, spegnere sem- la máquina o la sustitución de piezas, apagar tch o the machine and disconnect the bat-...
  • Page 40 PUSHING THE MACHINE SPINGERE O RIMORCHIARE LA MACCHINA FIG.4 EMPUJAR O REMOLCAR LA MÁQUINA Proceed as follows to push or tow the machine Verify that the machine is not braked in the parking position (see chapter SERVICE AND PARKING BRAKE). To tow the machine onto the means of transport use the machine loading button 1.
  • Page 41 MACHINE FIXING HOLES AND TOWING EYEBOLT FORI DI FISSAGGIO MACCHINA E GOLFARE DI TRAINO FIG.5 ORIFICIOS DE FIJACIÓN DE LA MÁQUINA Y CÁNCAMO DE REMOLQUE The four side holes 1 are used to x the machine to transport platforms. To tow the machine, use only the eyebolt 2.
  • Page 42 SIDE BRUSHES FIG.6 The side brushes sweep dirt from the edges of oors and from corners, and direct it to the centre of the machine where it can be picked up by the main brush. The side brushes are oating . When they come into contact with unmovable objects (such as pil- lars, walls, etc.) the brushes unit retracts, avoiding knocks.
  • Page 43 SPAZZOLE LATERALI FIG.6 La funzione delle spazzole laterali è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convo- gliarlo sulla scia della spazzola centrale. Le spazzole laterali sono ottanti. Quando vengono a contatto con corpi rigidi (colonne, muretti, ecc.), rientrano evitando l’urto.
  • Page 44 CEPILLOS LATERALES FIG.6 La función de los cepillos laterales es la de limpiar la suciedad de las esquinas y a lo largo de los bordes y conducirla hacia el trayecto del cepillo central. Los cepillos laterales son otantes . Cuando entran en contacto con cuerpos rígidos (columnas, muros, etc.), retroceden, evitando la colisión.
  • Page 45 MAIN BRUSH FIG.7A The main brush sweeps dust and refuse into the bin at the rear of the machine. CAUTION! NEVER SWEEP UP STRING, WIRE, ETC., WHICH CAN BECOME ENTANGLED IN THE BRUSH AND DAMAGE THE BRISTLES. Lifting and lowering the main brush Machine with manual emptying of the refuse container: The main brush is lifted and lowered by lever 1.
  • Page 46 SPAZZOLA CENTRALE FIG.7A La spazzola centrale è l’ o rgano che carica i ri uti nel contenitore posteriore. ATTENZIONE! NON RACCOGLIERE FILI, CORDE, ECC., POICHÉ AVVOLGENDOSI ALLA SPAZZO LA POSSONO DANNEGGIARE LE SETOLE. Abbassamento e sollevamento spazzola centrale Macchina con scarico manuale del contenitore ri uti: Per sollevare ed abbassare la spazzola centrale occorre agire sulla leva 1.
  • Page 47 CEPILLO CENTRAL FIG.7A El cepillo central es el órgano que carga las basuras en el contenedor trasero. ATENCIÓN! NO RECOGER HILOS, CUERDAS, ETC., YA QUE EN EL CEPILLO PODRÍAN DAÑAR LAS CERDAS. Bajada y subida del cepillo central Máquina con vaciado manual del contenedor de basuras: Para subir y bajar el cepillo central es necesario accionar la palanca 1.
  • Page 48 MAIN BRUSH SPAZZOLA CENTRALE FIG.7B CEPILLO CENTRAL Replacing the main brush driving Sostituzione cinghie comando spazzo- Sustitución de las correas de mando belts la centrale del cepillo central Replace the drive belts on the right side of the La sostituzione delle cinghie va e ettuata sul lato Las correas se desmontan por el lado derecho machine, proceed as follows: destro della macchina nel seguente modo:...
  • Page 49 MACHINE DRIVE SYSTEM SISTEMA DI AVANZAMENTO FIG.8 SISTEMA DE AVANCE The machine is driven by an electrical system that acts on the traction wheel 1 and an electronic unit 2 that controls the drive of the machine. The direction of the machine is set by selector 3. •...
  • Page 50 STEERING SYSTEM STERZO FIG.9 DIRECCIÓN The steering system is operated by a chain 1 which transmits the motion from the sprocket 2, on the steering wheel, to the crown wheel 3 on the wheel. To adjust any backlash which may occur on the steering wheel, using screws 4.
  • Page 51 SERVICE AND PARKING BRAKE FRENO DI SERVIZIO E STAZIONAMENTO FIG.10 FRENO DE SERVICIO Y ESTACIONAMIENTO The brake is used to stop the machine when it is moving and to keep it stationary on slopes. The braking e ect is provided by drums acting on the rear wheels. The pedal control 1 is of mechanical type.
  • Page 52 VACUUM FAN VENTOLA ASPIRAZIONE FIG.11 VENTILADOR DE ASPIRACIÓN Vacuum fan 1 sucks up the dust raised by the brushes. By means of switch 2 on pos. B the function is switched on, with the travel pedal 3 the vaccum fan rotation.
  • Page 53 DUST FLAPS FLAP TENUTA POLVERE FIG.12 ALETAS DE RETENCION DEL POLVO The dust aps prevent the dust raised by the main brush from blowing out from under the machi- ne. They must therefore be kept in peak condition and replaced if they become worn or damaged. Replacing the aps •...
  • Page 54 DUST FILTERS FILTRI CONTROLLO POLVERE FIG.13 FILTROS DE CONTROL DEL POLVO The dust lters 1 remove the dust from the air I ltri polvere 1 hanno la funzione di ltrare l’a- Los ltros del polvo 1 desempeñan la función sucked through the machine. The lters must ria polverosa aspirata dalla ventola e quindi de- de ltrar el aire polvoriento aspirado por el ven- be kept permanently e cient.
  • Page 55 REFUSE CONTAINER FIG.14A The refuse container is the component in which the refuse picked up by the brushes is collected. When the refuse must be unloaded operate as follows: • Drive the machine in the unloading areas and leave it running. •...
  • Page 56 CONTENITORE RIFIUTI FIG.14A Il contenitore ri uti è l’organo che serve a contenere i ri uti raccolti dalle spaz- zole. Quando si vogliono scaricare i ri uti a terra o negli appositi cassonetti , eseguire le operazioni che seguono: • Recarsi con la macchina nell’area di scarico lasciandola accesa. •...
  • Page 57 CONTENEDOR DE BASURAS FIG.14A El contenedor de basuras es el órgano que sirve para contener las basuras recogidas por los cepillos. La descarga de las basuras puede ser efectuada en la manera siguiente: • Dirígete con la máquina en el lugar de vaciamiento de basuras dejándola encendida.
  • Page 58 REFUSE CONTAINER CONTENITORE RIFIUTI FIG.14B CONTENEDOR DE BASURAS Refuse container lifting/lowering Sistema di sollevamento/abbassa- Sistema de subida/bajada y vaciado del contenedor de basuras and emptying system mento e svuotamento del contenito- El contenedor de basura se acciona mediante una The refuse container is operated by means of a re ri uti unidad hidráulica 1 y dos cilindros 2.
  • Page 59 ELECTRICAL SYSTEM FIG.15 The electrical system operates at 36 V. Never continue operating the machine until the batteries run completely vedi anche indicatore 16 ( g.1B). flat. The indicator 1 shows the battery charge level, where as the status Led rosso regarding autonomy and charge is provided in real-time.
  • Page 60 IMPIANTO ELETTRICO FIG.15 L’impianto elettrico ha una tensione di 36V. La macchina non deve essere mai utilizzata fino al completo esauri- vedi anche indicatore 16 ( g.1B). mento delle batterie. L’indicatore 1 visualizza il livello di carica della batteria, fornisce in tem- po reale sull’autonomia e la riserva di carica della stessa, e interrompe il Led rosso carico in tempo utile evitando scariche troppo profonde che potrebbero...
  • Page 61 SISTEMA ELÉCTRICO FIG.15 La instalación eléctrica tiene una tensión de 36V. La máquina nunca debe utilizarse hasta agotar completamente las baterías. vedi anche indicatore 16 ( g.1B). El indicador 1 muestra el nivel de carga de la baterìa y proporciona infor- mación en tiempo real sobre la autonomía y la reserva de carga de esta.
  • Page 62 WIRING DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO FIG.16 1/4 ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Page 63 WIRING DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO FIG.16 2/4 ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Page 64 WIRING DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO FIG.16 3/4 ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Page 65 WIRING DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO FIG.16 4/4 ESQUEMA ELÉCTRICO Lithium battery wiring diagram Schema elettrico con batteria al litio Esquema eléctrico con batería de litio ALI MENTATORE 36V- 24V POWER SUPPLY 36 V 24 V ABI LI TAZI ONE - POWER ON R- N 1 B- R 1 B- R 1...
  • Page 66 Wiring diagram description [ g.16] Legenda schema elettrico [ g.16] Descripción del esquema [ g.16] Para todas las versiones: List for “all versions”: Parte per tutte le versioni: Unidad de control eléctronico Electronic control unit Centralina avanzamento Tarjeta de marcha atrás Reverse electric board Scheda retromarcia Tarjeta para pulsador de marcha atrás...
  • Page 67 Fuses description [ g.16]: Legenda fusibili [ g.16]: Descripción de los fusibles [ g.16]: F1. 100A Megaval fuse for Electronic control unit F1. Fusibile Megaval 100A per Centralina trazione F1. Fusible Megaval 100A para la unidad eléctronica F2. 25A Unival fuse for Vacuum fan motor F2.
  • Page 68 ALARM DIAGNOSTICS DIAGNOSTICA ALLARMI DIAGNÓSTICO DE ALARMAS The electronic control unit by means of the a- La Centralina elettronica per mezzo del lam- La unidad de control electrónico señala una shing of the Red LED 19 ( g.1) indicates a mal- peggio del Led Rosso 19 ( g.1) indica un mal- avería de la máquina mediante el centello del function of the machine.
  • Page 69 HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO FIG.17 ESQUEMA HIDRAULICO Lowering - Discesa - Bajada Hydraulic diagram description M - Hydraulic unit pump EV1 - Refuse bin opening solenoid valve EV2 - Refuse bin closing solenoid valve EV3 - Refuse container lifting solenoid valve EV4 - Refuse container lowering solenoid valve Descrizione schema idraulico M - Pompa/Centralina idraulica...
  • Page 70 ON BOARD CHARGER OPTIONAL FIG.18 ATTENTION! DO NOT USE WITH ARMOURED BATTERY The battery charger 1 “if present” is located in the battery compartment, lift the hood 2 to access it. ATTENTION! READ THE INSTRUCTION MANUAL 8 SUPPLIED WITH THE “CBHF2” BATTERY CHARGER. The electrical system has a 36V voltage powered by a group of six 6V batteries.
  • Page 71 CARICABATTERIE A BORDO OPTIONAL FIG.18 ATTENZIONE! NON UTILIZZARE CON BATTERIA CORAZZATA Il caricabatterie 1 (se presente) è situato nel vano batterie, per accedervi sollevare il cofano 2. ATTENZIONE! LEGGERE IL LIBRETTO ISTRUZIONI 8 FORNITO IN DOTAZIONE AL CARICABATTERIE MODELLO “CBHF2”. L’impianto elettrico ha una tensione di 36V alimentata da un gruppo di sei batterie da 6V.
  • Page 72 CARGADOR INCORPORADO OPCIONAL FIG.18 ATENCIÓN! NO UTILIZAR CON BATERÍAS BLINDADAS. El cargador 1 (si está presente) se encuentra en la caja de las baterías, para acceder a él, levantar el capó 2. ATENCIÓN! LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES 8 SUMINISTRADO CON EL CARGADOR DE BATERÍAS MODELO “CBHF2” . La instalación eléctrica tiene una tensión de 36 V alimentada por un grupo de seis baterías de 6V.
  • Page 73 “DIPSWITCH” con guration on the Con gurazione “DIPSWITCH” sul Con guración “DIPSWITCH” en el caricabatterie a bordo per la ricarica on-board battery charger to charge cargador de baterías a bordo para Lead-acid and Gel batteries (Optional) delle batteria al Piombo Acido e Gel recargar las baterías de plomo ácido The battery charger on CBHF2 is designed for (Optional)
  • Page 74 ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE OPERATIONS AND SAFETY CHECKS OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO Y CONTROLES DE SEGURIDAD 1) La macchina deve essere ispezionata da un 1) The machine must be inspected by a specia- 1) La máquina debe ser revisada por un técnico tecnico specializzato che controlli le condizio- list technician who checks its safety or for any...
  • Page 75 TROUBLESHOOTING Problem Cause Corrective action The machine fails to pick up large particles of dirt or Brush speed too slow Check belts tension leaves traces of dirt behind. Working speed too fast Reduce working speed Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on oor) Worn brush Adjust brush height (lower) or replace brush Bristles bent, or string or wire, etc., entangled in brush...
  • Page 76 RICERCA DEI GUASTI Difetto Causa Rimedio Non raccoglie materiali pesanti o lascia traccia di spor- Velocità spazzole troppo lenta Controllare tensione cinghie co durante il lavoro. Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire velocità Traccia troppo leggera Regolare traccia Spazzola consumata Regolare altezza o sostituire spazzola Spazzola con setole piegate e con avvolto lo di ferro, Togliere il materiale avvolto corde, ecc.
  • Page 77 BUSQUEDA DE AVERIAS Defecto Causa Remedio No recoge materiales pesados o deja rastro de sucie- Velocidad cepillos demasiado lento Comprobar tensión de las correas dad durante el trabajo. Excesiva velocidad de avance Disminuir velocidad de avance Rastro demasiado sutil Regular rastro Cepillo gastado Regular altura o sustituir cepillo Cepillo con cerdas plegadas y con alambres, cuerdas,...
  • Page 78 SAFETY INFORMATION INFORMAZIONI DI SICUREZZA INFORMACIONES DE SEGURIDAD 1) Cleaning 1) Limpieza 1) Pulizia When cleaning and washing the machine, take Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della En las operaciones de limpieza y lavado de la care when using aggressive detergents, acids, etc. máquina, los detergentes agresivos, ácidos, macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc., Follow the instructions provided by the deter-...
  • Page 79 SCRAPPING THE MACHINE DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DESGUACE DE LA MÁQUINA Si consiglia di conferire la macchina al Se aconseja entregar la máquina a un The machine should be consigned to raccoglitore autorizzato. I quali provve- centro de recogida autorizado. Dicho an authorised disposal organisation, deranno Loro alla gestione corretta del- centro se encargará...
  • Page 80 Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above-mentioned directive – as well as any modifications valid at the time the declaration was made.
  • Page 81 Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
  • Page 82 Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
  • Page 83 Subject to technical modifications ! Con riserva di modifiche tecniche ! Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas ! G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 D - 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...

This manual is also suitable for:

Aks 85 bm 150