A pump for lifting condensation water from an air conditioning system, a condensation boiler or from refrigeration units. include a neutralisation device if necessary (see the manufacturer’s instructions for your boiler) (28 pages)
Page 1
9058 01.2025 Saniboost Smart Notice de service/montage Operating/installation manual Bedienungs-/Installationsanleitung Manual de funcionamento Manuale per l’uso e l’installazione Gebruikers-/installatiehandleiding Manual de instalação/utilização...
Page 2
|EN| W ARNING This device may be used by children who are at least 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental |FR| AVERTISSEMENT capacities or those without knowledge or Cet appareil peut être utilisé par des experience, if they are properly supervised enfants âgés d’au moins 8 ans et par des and if the instructions relating to using the...
Page 3
unterwiesen wurden und die daraus usuario. resultierenden Gefahren verstehen. Conexión eléctrica Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. La instalación eléctrica debe realizarse Reinigung und Benutzerwartung dürfen por un profesional cualificado en nicht von Kindern ohne Beauf-sichtigung electrotécnica. durchgeführt werden. El circuito de alimentación del aparato Elektroanschluss debe conectarse a tierra (clase I) y...
Page 4
di classe I. L'apparecchio deve essere moet worden geaard (klasse I) en collegato a una cassetta di giunzione con beschermd door een hoge gevoeligheid messa a terra. Il circuito di alimentazione differentieelschakelaar (30 mA). elettrica deve essere protetto da un Sluit het apparaat op het spanningsnet aan disgiuntore differenziale ad elevata volgens de geldende normen van het land.
Page 5
por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade (30 mA). Ligar o aparelho à rede eléctrica de acordo com as normas do país. A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do aparelho. Se o cabo de alimentação está danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por seu serviço pós-venda ou pessoas qualificadas, de forma a evitar qualquer risco.
Page 6
Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni / Afmetingen/ Dimensões [mm] Frame: Courbe de performance / Pump curve / Pumpenkennlinie / Curvas de caudal / Curve di prestazioni / Pompcurve / Curva H [m] Q [m...
Page 7
1. SÉCURITÉ Avant la mise en place et la mise en service de la pompe de 1.1 Identification relevage, le personnel qualifié / avertissements l’exploitant concerné doit lire et bien comprendre l’ensemble de la Signification DANGER terme définit présente notice. danger à...
Page 8
s'assurer que le contenu du mode 1.7 Consignes sécurité pour travaux d'emploi est entièrement compris maintenance, d'inspection par le personnel. et de montage 1.5 Travailler en toute sécurité • Toute transformation et/ou Outre les consignes de sécurité modification de l’appareil annule contenues dans ce mode d'emploi, la garantie.
respecter les points contenus dans 2.3 STOCKAGE la section 5. Pour le stockage intermédiaire des pompes, il suffit de les stocker dans un endroit frais, sec, • La pompe ne doit fonctionner à l’abri du gel et de la lumière. qu’avec un relais de protection Après un stockage prolongé, contrôler la pompe avant sa (re)mise en service.
3. La pompe fait une 4e tentative : si le manque est contenu ou acheminé de manière à éviter d'eau persiste, la pompe reste à l'arrêt 2 heures. les circuits électriques ou les zones sensibles aux dommages causés par l'eau. 4.
4.2 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE en-dessous du niveau de l'eau pour éviter la formation de tourbillons et l'entrée d'air qui en Il est recommandé d'installer une vanne découle. d'arrêt sur le tuyau d'évacuation et sur le diamètre intérieur conduite tuyau d'aspiration pour faciliter les travaux d'aspiration doit être au moins aussi grand que d'entretien.
• Revisser le bouchon de remplissage en le DANGER serrant avec la clé. ÖLes branchements électriques 3. S'assurer que les points de soutirage sont ne doivent pas être exposés à de fermés l’humidité. 4. Brancher la prise électrique. 5. Après 3 secondes, la pompe démarre, met le DANGER système sous pression puis s'arrête.
6.1 UTILISATION DU PANNEAU DE AVIS CONTRÔLE Dispositif filtration entretenus Risque d'endommagement de la pompe. Pression Pression de service réglée régulièrement ÖNettoyer dispositifs de filtration. IMPORTANT Réglage ON/OFF de la pression Ne touchez aucun composant électrique Restauration pendant au moins 5 minutes après l'arrêt de réglages d'usine l'appareil afin de permettre à...
10. ÉLIMINATION PAnnE CAUSE RÉSoLUTIon La pompe n'aspire Crépine d'aspiration Nettoyer. Ce produit doit être pas. bouchée. Orifice d'aspiration Placer l'orifice remis en fin de vie à hors de l'eau. d'aspiration sous un point de collecte l'eau. dédié. Il ne peut Roue de pompe sans Remplir la pompe être traité...
Page 15
1. SAFETY • The pump must only be operated in technically perfect conditions. 1.1 Identification of warnings • Do not operate the pump partially assembled. Meaning • The pump must only pump DANGER This term defines a high risk of danger, which can lead to death fluids described...
Page 16
are attached directly to the machine specialist personnel, who have (for example, rotational direction been sufficiently informed through arrow, sign for fluid connections) relevant and adequate study of the and must be kept fully legible. operating manual. • Work on the machine is to be 1.6 Safety instructions for the done only when it is shut down.
instructions) are not observed, or in installation, installation in damp rooms or in areas where there is a risk of explosion. case of unauthorized modifications Unauthorised pumped fluids: of the plant or the installation - waste waters containing substances which of non-original spare parts, the attack or damage the pump’s materials.
Suction installation: SAnIbooST IP rating IPX4 Maximum operating pressure (bar) Sound level <50 dB(A) 3.4 PUMP CURVE See page 6 3.5 DIMENSIONS See page 6 4. INSTALLATION DANGER ÖDo not make the electrical connections until the installation is complete. DANGER Damaged pump.
The material of the suction pipe must be DANGER resistant to negative pressure. ÖElectrical connections must not Choose the suction point so that the pump is be exposed to moisture. always supplied with clear, unpolluted water (at least 30 cm higher than the bottom of the DANGER water).
3. Ensure that filling points are closed. 6.1 USE OF THE CONTROL PANEL 4. Plug in the electrical socket. 5. After 3 seconds, the pump starts, pressurises the system and then stops. Operating 6. Open and close in turn all the outlets pressure pressure associated with the pump (including the water...
PRobLEM PoSSIbLE CAUSE REMEDIES NOTICE The pump Pump not primed Remove the drain plug Filtration system does not from the bottom of the discharge pump and make sure maintained. the system is full of Risk of pump damage. water. Water supply fault Check the water tank.
Page 22
1. SICHERHEITHINWEIS 1.3 bestimmungsgemäßer Gebrauch 1.1 Kennzeichnung Benutzen Sie die Pumpe ausschließlich warnungen für dieser Anleitung bedeutung beschriebenen Anwendungsgebiete. GEFAHR Dieser Begriff definiert Die im Datenblatt angegebenen eine Gefahr erhöhtem Grenzwerte dürfen auf keinen Fall Risiko, welche zum Tod oder überschritten werden.
Page 23
aufgeführten Sicherheitshinweise, 1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- bestehenden nationalen und Montagearbeiten Vorschriften zur Unfallverhütung Umbau oder Veränderungen sowie eventuelle interne Maschine sind nach Arbeits-, Betriebs- Absprache mit dem Hersteller Sicherheitsvorschriften zulässig. Originalersatzteile Betreibers sind zu beachten. Hersteller autorisiertes Direkt an der Maschine angebrachte Zubehör dienen der Sicherheit.
1.8 Gefahren bei nichtbeachtung für den Hausgebrauch. der Sicherheitshinweise Anwendungsgrenzen: Die Saniboost-Pumpen eignen sich nicht für Nichtbeachtung die Installation im Freien, die Installation in Sicherheitshinweise kann sowohl Feuchträumen explosionsgefährdeten eine Gefährdung für Personen als Bereichen. Die folgenden Flüssigkeiten und Substanzen auch für Umwelt und Maschine zur sind verboten: Folge haben.
ausreichend sein, unter SAnIbooST Pumpbedingungen erforderliche Stromaufnahme I Durchflussmenge bedienen zu können. Durchfluss max. Qmax (m Max. Förderhöhe Hmax (m) Schließen Sie diese Pumpe nicht an die Nominale Höhe (m) Trinkwasserversorgung an. Maximale Ansaughöhe (m) Nutzungsbedingungen je nach Art der Temperatur der Flüssigkeit T (°C) 4-60 Installation:...
Page 26
Ablassöffnung einem 1"-Gewinde als 4 m beträgt, muss der Durchmesser des ausgestattet. Wasserzulaufschlauchs größer sein als der Durchmesser der Einlassöffnung der Pumpe. Verwenden DN25-Schläuche. Dichten Anschluss PTFE-Band In die Ansaugleitung (Einlass) der Pumpe dürfen (mitgeliefert) oder einem anderen geeigneten keine Rückschlagventile oder Vorrichtungen, Dichtungsmittel ab.
dem Schlüssel festziehen. GEFAHR 3. Stellen Sie sicher, dass die Abfüllstellen Heiße Oberfläche geschlossen sind. Motorgehäuses bei Betrieb. 4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Gefahr Beschädigung 5. Nach 3 Sekunden startet die Pumpe, setzt Stromkabels. das System unter Druck und schaltet dann ab. Netzkabel ÖLassen 6.
6.1 VERWENDUNG DES BEDIENFELDS HINWEIS Nicht gewartete Filtereinrichtung. Betriebsdruck Eingestellter Gefahr, dass die Pumpe beschädigt Druck wird. ÖReinigen Filtervorrichtungen regelmäßig. Einstellen ON/OFF des Drucks WICHTIG Wiederherstellen der Werkseinstellungen Berühren nach Ausschalten Status- und mindestens 5 Minuten lang keine elektrischen Fehleranzeigen Bauteile, damit eine eventuelle Entladung sicher stattfinden kann.
Page 29
STÖRUnG URSACHE bEHEbUnG STÖRUnG URSACHE bEHEbUnG Der Motor dreht Keine Spannung Spannungsversor- Pumpe ist laut. Einlassschlauch zu Überprüfen Sie sich nicht oder zu niedrige gung überprüfen klein die Maße der Spannung Schläuche Stecker einstecken. Beschädigte Lager Kontaktieren Sie Blockiertes Kontaktieren Sie den Kundendienst Pumpenrad den Kundendienst...
Page 30
1. SEGURIDAD 1.3 Uso conforme Utilice la bomba solo en los campos 1.1 Identificación de los avisos de aplicación descritos en esta documentación. Significado PELIGRO Este término define un • El funcionamento del aparato peligro alto riesgo solo debe realizarse en un estado que, si no se evita, puede técnicamente irreprochable.
Page 31
contenido manual empresas locales de suministro de instrucciones energía). 1.5 Trabajar con seguridad 1.7 Indicaciones de seguridad durante trabajos Deben observarse las indicaciones mantenimiento, de seguridad enumeradas en el inspección e instalación presente manual de instrucciones, Cualquier transformación prescripciones nacionales modificación del aparato anulará...
de la máquina suministrada sólo 2.3 ALMACENAMIENTO quedará garantizada si se utiliza Almacene en un lugar fresco (5-40°C), oscuro, seco y libre de heladas. con arreglo al uso previsto descrito Tras un almacenamiento prolongado, las en este manual de instrucciones. bombas deben revisarse antes de la (re)puesta Los valores límite especificados en en servicio.
3. La bomba realiza un 4º intento: si persiste Colocar la bomba en un lugar en el que, en el la falta de agua, la bomba permanece parada improbable caso de que se produzca una fuga durante 2 horas. de agua, cualquier escorrentía esté contenida o encauzada de forma que se eviten los 4.
4.2 CONEXIÓN HIDRÁULICA El diámetro interior del conducto de aspiración debe ser como mínimo igual al diámetro Se recomienda instalar una válvula de cierre en interior del orificio de aspiración. las tuberías de aspiración y de descarga para Cuando la longitud de la tubería de entrada facilitar los trabajos de mantenimiento.
Page 35
• Volver a enroscar el tapón de llenado PELIGRO apretándolo con la llave. Superficie caliente 3. Asegurarse de que los puntos de extracción carcasa del motor durante el estén cerrados. funcionamiento. 4. Enchufar la toma de corriente. Riesgo de daños en el cable de 5.
6.1 USO DEL PANEL DE CONTROL AVISO Sistema filtración mantenido. Presión Presión Riesgo de daños en la bomba. de servicio ajustada regularmente ÖLimpie dispositivos de filtración. IMPORTANTE Ajuste ON/OFF de la presión No toque ningún componente eléctrico Restablecimiento durante al menos 5 minutos después de de la configuración de fábrica apagar el dispositivo para permitir que se...
Page 37
9. NORMAS AnoMALÍA CAUSA REMEDIo La bomba no Filtro de aspiración Limpiar el filtro. Este aparato cumple la directiva europea de aspira obstruido. Orificio de aspiración Colocar el filtro de baja tensión y las normas europeas sobre fuera del agua aspiración bajo el la seguridad eléctrica y la compatibilidad agua...
Page 38
1. SICUREZZA 1.3 Uso conforme Utilizzare l'apparecchio 1.1 Identificazione degli esclusivamente campi avvisi applicazione descritti nella Significato documentazione. PERICOLO Questo termine definisce un L'apparecchio può essere fatto pericolo derivante da rischi funzionare solo perfette elevati potrebbero portare alla morte o lesioni condizioni tecniche.
Page 39
contenute nelle presenti istruzioni eseguiti da personale specializzato, per l’uso, le norme antinfortunistiche autorizzato e qualificato, che si sia nazionali vigenti e le eventuali sufficientemente informato con uno norme interne di lavoro, operative e studio approfondito delle istruzioni di sicurezza dell’operatore. per l’uso.
2. TRASPORTO, STOCCAGGIO - liquidi infiammabili ed esplosivi. Il rapporto volumetrico delle impurità solide 2.1 ISPEZIONE AL RICEVIMENTO nel fluido non deve superare lo 0,1% e la dimensione delle particelle non deve superare • La pompa deve essere ispezionata per 0,2 mm di diametro.
4. INSTALLAZIONE PERICOLO ÖNon effettuare i collegamenti elettrici prima di aver completato l'installazione. PERICOLO Pompa danneggiata. Rischio morte scossa elettrica. della installazione, ÖPrima verificare che la pompa non sia danneggiata esternamente. 4.1 PREREQUISITI ALL'INSTALLAZIONE La pompa deve essere installata all'interno, in un luogo fresco e al riparo dalle basse temperature (T>5 °C).
4.2.1 COLLEGAMENTO D'INGRESSO 4.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO AVVISO PERICOLO Lavori di collegamento elettrico Installazione di filtri, contatori effettuati da una persona non sul tubo di ingresso. qualificata. Rischio di ostruzione e intasamento della pompa. Rischio di morte per elettrocuzione! Resistenza al deflusso. ÖIl collegamento elettrico deve essere effettuato da un elettricista ÖNon installare filtri fini, contatori...
5. MESSA IN FUNZIONE 6. UTILIZZO AVVISO PERICOLO ÖEvitare il funzionamento della Anche un dispositivo a funzionamento pompa a valvola chiusa. automatico come una pompa non deve essere lasciato incustodito per ÖEvitare il funzionamento a secco senza liquido pompato. un lungo periodo di tempo. Se si deve lasciare il dispositivo incustodito a 1.
6.2 INDICATORI DI STATO E DI GUASTO e immagazzinarla (vedere 2.3). 7.2 ISPEZIONE InFoRMAZIonE SPIEGAZIonE OPERATING Pressione di esercizio: indica la pressione Eseguire un controllo visivo dell'impianto ogni PRESSURE effettiva della pompa durante il mese. funzionamento SET PRESSURE Pressione impostata: Indica la pressione 8.
AnoMALIA CAUSA RIMEDIo Flusso Impostazione della Controllare insufficiente pressione errata la pressione impostata Filtro di aspirazione Pulire il filtro intasato Linea d’ingresso Controllare la linea bloccata d’ingresso Diametro della Controllare le tubazione d’ingresso dimensioni del insufficiente tubo. La pompa Perdita nel sistema Controllare funziona con le l'installazione:...
Page 46
1. ALGEMEEN pomp te monteren en in werking te stellen. 1.1 Identificatie 1.3 Doel van gebruik waarschuwingen Gebruik het apparaat voor de Significatie toepassingen zoals deze GEVAAR Dit woord wijst op een documentatie beschreven worden. gevaarlijke situatie met Het apparaat mag enkel worden een hoog risico die, wanneer ze niet wordt gebruikt in perfecte technische...
Page 47
Verder moet door de bediener Gevaren door elektrische energie verzekerd worden, dat de inhoud zijn uit te sluiten. van de gebruikshandleiding door 1.7 Veiligheidsinstructies het personeel volledig verstaan voor onderhoud, wordt. inspectie en montage 1.5 Veiligheidsbewust werken Iedere wijziging pompstation maakt de garantie De veiligheidsinstructies die in ongeldig.
bedrijfsveiligheid 2.3 OPSLAG geleverde machine is enkel bij Bewaren op een koele, droge plaats, uit de buurt van vorst en licht. doelgericht gebruik conform van de Na langdurige opslag moeten de pompen gebruikshandleiding gegarandeerd. worden gecontroleerd voordat ze (opnieuw) De grenswaardes die aangegeven in gebruik worden genomen.
Page 49
watertekort aanhoudt, blijft de pomp 2 uur onwaarschijnlijke geval van een waterlek, het lang uit. wegvloeiende water wordt opgevangen of afgevoerd, zodat elektrische circuits of zones 4. De pomp doet een 5e poging: als het die gevoelig zijn voor waterschade worden watertekort aanhoudt, blijft de pomp 6 uur vermeden.
4.2 HYDRAULISCHE AANSLUITING De binnendiameter van de aanzuigleiding moet minstens even groot zijn als de binnendiameter raden afsluiter van de aanzuigopening. opvoer- zuigleidingen installeren Wanneer de lengte van de waterinlaatleiding onderhoudswerkzaamheden meer dan 10 m of de aanzuighoogte meer vergemakkelijken. dan 4 m bedraagt, moet de diameter van de Pompaansluiting waterinlaatleiding groter zijn dan de diameter...
Page 51
systeem onder druk en stopt dan. GEVAAR 6. Open sluit achtereenvolgens alle De motorbehuizing kan heet verbruikspunten van de pomp (inclusief het worden tijdens de werking. water- en rioolsysteem) en laat water uit elke Risico op beschadiging van de uitlaat stromen totdat alle lucht is afgeblazen. voedingskabel.
Page 52
is op bevriezing: KnoP ACTIE VERKLARInG Kort indrukken Start/stopt de pomp Reset Gedurende Herstelt fabrieksinstellingen 3 seconden (3,5 bar) indrukken Kort indrukken Verhoogt de instelling van de opvoerdruk Kort indrukken Verlaagt de instelling van de opvoerdruk Als het systeem lange tijd niet wordt gebruikt, Gedurende Controle van de watertemperatuur 3 seconden...
Page 53
AFWIJKInG MoGELIJKE oPLoSSInGEn ooRZAKEn De pomp start en Vuil onder het Laat het systeem stopt weer. afdichtingsvlak van op volle capaciteit de terugslagklep draaien om te proberen vuil te verwijderen, of verwijder, reinig of vervang de terugslagklep. Onvoldoende Onjuiste instelling Controleer debiet van de opvoerdruk...
Page 54
1. SEGURANÇA estado tecnicamente irrepreensível. Não operar a bomba 1.1 Identificação dos avisos parcialmente montada. • A bomba só deve evacuar os Significado PERIGO Este termo define um perigo fluidos descritos presente com riscos elevados que documentação. podem conduzir à morte ou •...
Page 55
devem ser observadas. todos os trabalhos de manutenção, inspeção instalação sejam Instruções fixadas diretamente na realizados por pessoal técnico máquina como, por exemplo sentido autorizado e qualificado, que tenha da seta de rotação, marcação das estudado cuidadosamente o manual ligações de líquido, devem ser de instruções e obtido informações observadas e mantidas num estado suficientes.
à perda de direitos de garantia, Limites de aplicação: bombas Saniboost Smart não são danos e interesses. adequadas para instalação no exterior, em A inobservância das instruções locais húmidos e em zonas com risco de explosão. de segurança pode pôr em perigo São proibidos seguintes...
Condições de utilização em função do tipo SAnIbooST de instalação: Pressão estática máxima de entrada (m) Pressão estática máxima de descarga (m) Ligação de descarga G 1'' Ligação de aspiração G 1'' Peso (kg) Modo de funcionamento Índice de proteção IPX4 Pressão máxima de serviço (bar) Nível de ruído...
perfeitamente estanques ao ar. - Se estiver instalada uma válvula de pé, recomenda-se a instalação de um limitador de Se forem utilizadas soldaduras: completar as pressão na tubagem de descarga (saída) da soldaduras e remover os resíduos de fluxo bomba. antes de instalar a bomba.
Page 59
6. UTILIZAÇÃO Não permitir que o cabo de alimentação entre em contacto com superfícies quentes, PERIGO incluindo a caixa do motor, o corpo da bomba ou a tubagem. O cabo deve ser encaminhado Mesmo um aparelho que funcione de forma segura e fixado com cintas de cabos. automaticamente não deve...
Page 60
6.2 INDICADORES DE ESTADO E DE longo período de tempo, drenar a bomba, DEFEITO limpá-la e guardá-la (ver 2.3). 7.2 INSPEÇÃO InFoRMAÇÕES EXPLICAÇÃo OPERATING Pressão de serviço: indica a pressão de Efetuar uma inspeção visual da instalação PRESSURE funcionamento real da bomba. todos os meses.
Page 61
AnoMALIAS CAUSAS PoSSÍVEIS SoLUÇÕES A bomba está Fuga no sistema Verificar a instalação: a funcionar anilhas, torneiras, com as saídas ligações, juntas, etc. de água fechadas. Vibração A bomba não está Deslocar a bomba excessiva da instalada num solo bomba. estável Roda danificada Contactar o Serviço...
Need help?
Do you have a question about the Saniboost Smart 9058 and is the answer not in the manual?
Questions and answers