Page 1
INSTRUCTION MANUAL BIRDIE EN 15151-1:2012 04/2024...
Page 2
FIELD OF APPLICATION: High or low temperatures, humidity, frost, mud, rain, oil and dust may have a negative effect on the performance of the equipment and the BIRDIE: Belay device for rock climbing, alpinism and other connected rope connected to it. activities.
If it turns out that the device is not able to function normally you must rope [9] towards the device and at the same time pull the braking side stop using it. of the rope so that the rope is pulled through the device [7]. INSTRUCTIONS: g) Climber’s pause (fig.
Page 4
DOMAINE D’ A PPLICATION Attention : être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des Le BIRDIE est un dispositif destiné à l’ e scalade, à l’alpinisme et aux troubles physiologiques graves ou la mort. activités connexes. L’utilisation de matériel “d’ o ccasion” est fortement déconseillée, Le dispositif est destiné...
Page 5
boue, la pluie, l’huile, la poussière peuvent influencer négativement les freinage, entrainant un danger de chute au sol du grimpeur. Afin de performances du dispositif et de la corde associée. relâcher progressivement le freinage l’utilisateur maintient la Corde coté freinage [7] et relève lentement le Levier [4] qui va annuler le Equipement à...
F : Référentiel technique. CAMPO DE APLICACIÓN: G : CE : Conformité au règlement Européen (2016/425) relatif aux BIRDIE: Aparato de aseguramiento para escalada en roca, alpinismo y équipement de protection individuel. otras actividades semejantes. UKCA: Référence au règlement 2016/425 tel qu'amendé pour El dispositivo está...
Page 7
COMPATIBILIDAD: cualquier otra situación para la que no esté previsto. Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema, utilice solo las No debe utilizarse con cable o cuerdas distintas que las certificadas cuerdas recomendadas. según la norma EN892. Advertencia: el diámetro comercial de las cuerdas puede tener una Queda prohibida la reparación o modificación del dispositivo por parte tolerancia de +/- 0,2 mm.
[10] en el orificio de bloqueo [11]. No sumerja el BIRDIE completamente en agua. El uso de cualquier No será posible abrir el dispositivo manualmente, evitando así el riesgo otro reactivo químico puede afectar el rendimiento del dispositivo.
Page 9
Attenzione, essere inerte e sospeso ad un’imbracatura può causare gravi CAMPO DI APPLICAZIONE: disturbi fisiologici o morte. BIRDIE: Dispositivo di assicurazione per arrampicata, alpinismo e L’uso di attrezzature «di seconda mano» è fortemente sconsigliato. attività affini. Dovrebbe essere riservato per l'uso personale.
Page 10
E’ vietato modificare o riparare il prodotto in modo autonomo. rischio di caduta sul terreno dello scalatore. Al fine di rilasciare gradualmente il freno, l’utilizzatore tiene la corda CONTROLLI PERIODICI E PUNTI DI ISPEZIONE “Lato di frenata [7] e tira su lentamente la maniglia [4] che annullerà lo La sicurezza dell’utilizzatore è...
Page 11
B: Nome del prodotto C: Indirizzo del fabricante ANWENDUNGSBEREICH: D: Corretta direzione e inserimento della corda nel dispositivo BIRDIE: Sicherungsgerät zum Klettern, Alpinismus und andere artverwandte Aktivitäten. E: Indicazione sulla gamma dei diametri della fune Das Gerät soll Anstrengungen im Zusammenhang mit Aktivitäten F: Norma di riferimento widerstehen, bei denen die Gefahr besteht, dass es aus der Höhe fällt.
durch das Gerät von Durchmesser, Struktur, Flexibilität, Verschleiß Funktionsfähigkeit und der Festigkeit der Ausrüstung ab. und anderen Eigenschaften wie Nässe, Frost oder Verschmutzung Der Inspektionsturnus variiert je nach Häufigkeit der Benutzung. beeinflusst werden. Vorsicht ! Sie müssen sich mit dem Gerät vertraut Faktoren wie Vorschriften, Art der Ausrüstung und Umwelteinflüsse machen, wenn Sie ein anderes Seil als Ihr übliches Seil benutzen müssen dabei berücksichtigt werden.
b) Installation des Seils und Test des Gerätes (Abb. 3) i) Ablassen (Abb. 10) Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Seitenplatte [2] drehen und legen Ziehen Sie das Seil straff und hängen Sie sich ins Seil. Wenn der Sie das Seil gemäß den Markierungen in das Gerät ein. Schließen Sie Kletterer auch im Seil hängt, kann das Manöver beginnen.
Page 14
Equipamentos “de segunda mão” não são recomendados. Deve ser CAMPO DE APLICAÇÃO: reservado para uso por uma pessoa (proprietário). BIRDIE: Dispositivo de descida e segurança (descensor) para escalada, Você é responsável pelos seus próprios actos e decisões. alpinismo e outras atividades conectadas.
Page 15
resistência do equipamento. cancelar a ação de frenagem, o que poderia resultar em um risco de queda ao chão. A frequência de inspeção depende da frequência de uso e deve permitir fatores como a regulamentações, o tipo de equipamento e as condições Para liberar gradualmente a frenagem, o usuário segura o lado de ambientais.
Page 16
Klättersidan av repet. 10 Låsskruv. 11 Hålet för låsskruven. Declarações de conformidade da UE e UKCA disponíveis no site. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: A: Nome do fabricante BIRDIE: Säkrings anordning för klippklättring, alpinism och andra B: Nome do produto. liknande aktiviteter. C: Morada do fabricante Enheten är avsedd att motstå...
Page 17
KONTROLL INNAN ANVÄNDNING slitage och andra parametrar såsom fukt, frost, lera. Varning; du måste Kontrollera att produkten inte är rostig, har sprickor, deformationer, bekanta dig med säkring och firning med redskapet varje gång du ska nötning, slitage, vassa kanter, etc. använda annat rep än vanligt och/eller när användnings förhållanden är annorlunda än vanligtvis.
Page 18
- när du inte känner till produktens historia RENGÖRING OCH UNDERHALL: BEAL GARANTI Hålla PPE i säkert användningsskick genom att utföra enkla preventiva underhålls åtgärder såsom rengöring och förvaring. Denna produkt har 3 års garanti mot eventuella brister i material eller tillverkning.
Page 19
Høye eller lave temperaturer, fuktighet, frost, søle, regn, olje og støv BRUKSOMRÅDE: kan ha negative påvirkninger på ytelsen til utstyret og tauet som er BIRDIE: Sikrings - og nedfiringsbrems for sportsklatring, fjellklatring koblet til det. og andre liknende aktiviteter. Utstyret må ikke brukes utover dets tiltenkte bruksområde.
hele tiden holder tauet på låsesiden i hånden og kontrollerer låsesiden den andre hånden [4] som vil frigjøre låsekammen som klemmer på av tauet [7]. Den bevegelige låsekammen [5] og godset på enheten tauet. Advarsel: Bevegelsen av håndtaket [4] hjelper for å kontrollere [1 + 2] må...
Page 21
ANBEFALINGER: ANVENDELSESOMRÅDE: Høj eller lav temperatur, fugtighed, frost, mudder, regn, olie og støv kan BIRDIE: Sikrings-enhed til klatring, alpinisme og andre tilknyttede have en negativ indvirkning på brugen af udstyret og det tilsluttede reb. aktiviteter. Udstyret må ikke anvendes ud over dets grænser eller i en situation, Enheden er beregnet til at modstå...
Sørg for, at karabinen drejer frit i fastgørelsespunkterne. og for at undgå forbrændinger eller klemning anbefales det at sikre med læderhandsker. Sørg for, at stikket frit kan dreje inde i hullet. Sørg for, at karabinen låser korrekt. e) At give slap (figur 6) Sørg for, at produktet er rent.
Page 23
TOEPASSINGSGEBIED: A: Fabrikantens navn BIRDIE: Apparaat voor klimmen, bergsport en aanverwante activiteiten. B: Produktnavn Het apparaat is bedoeld om inspanningen te weerstaan in het kader van C: Fabrikantens adresse activiteiten die een risico van vallen van hoogte inhouden. D: Korrekt brugsretning for rebet i enheden Het voldoet aan de norm EN 15151-1: 2012 - Reminrichting met E: Angivelse af rebdiameterområde...
Page 24
hoogte. GEBRUIK: Waarschuwing: Iemand die bewusteloos in een klimgordel hangt kan a) Werking (afb. 2) ernstige lichamelijke aandoeningen krijgen en zelfs doodgaan. Bij een val wordt het touw aan de klimmerkant [9] strak getrokken Het gebruik van tweedehands apparatuur wordt sterk afgeraden. Het waardoor het apparaat om het verbindingsgat [3] draait.
Page 25
C: Adres van de fabrikant KÄYTTÖTARKOITUS: D: Juiste gebruiksrichting van het touw in het apparaat. BIRDIE: Varmistuslaite kallio- ja vuorikiipeilyyn ja vastaaviin lajeihin. E: Indication on rope diameter range Laite on tarkoitettu kestämään ponnisteluja toiminnan yhteydessä, F: Standaard referentie johon liittyy korkeasta putoamisvaara.
Page 26
varmistamiseen ja laskeutumiseen tarkoitetut laitteet, joissa ei ole Tuotetta ei saa korjata tai muokata itse. hätälukkiutumistoimintoa) koskevat vaatimukset. KAUSITARKASTUKSET JA TARKASTETTAVAT KOHTEET Laitetta tulee käyttää halkaisijaltaan 8,5–10,5 mm:n paksuisen Käyttäjän turvallisuus riippuu varusteiden tehokkuuden ja vahvuuden dynaamisen köyden kanssa. ylläpidosta. YHTEENSOPIVUUS: Tarkastustiheys riippuu käyttötiheydestä...
sulkurengas kiinteän ja liikkuvan sivulevyn [1 + 2] kiinnitysaukkoon yksinkertaisilla ehkäisevillä toimilla, kuten huolellisella puhdistuksella [3]. Kiinnitä sulkurengas valjaiden varmistukseen tarkoitettuun ja säilytyksellä. renkaaseen. Jos tuote on likainen, puhdista se vedellä ja kuivaa se hankaamattomalla Testaa toiminta aina vetämällä lujaa köyden kiipeilijän puolelta [9] liinalla.
Page 28
ZASTOSOWANIE: Długie wiszenie osoby w uprzęży może spowodować poważne BIRDIE: Przyrząd asekuracyjny do wspinaczki skalnej, alpinizmu oraz zaburzenia fizjologiczne, prowadzące do śmierci po kilku minutach. innego typu powiązanych aktywności. Sprzęt „z drugiej ręki” nie jest zalecany. Zalecane jest używanie Urządzenie jest przeznaczone do wytrzymania wysiłków w kontekście...
Upewnić się, że sprężyna krzywki działa poprawnie, umożliwiając (obraz 4) blokowanie liny przez krzywkę. Jeżeli przyrząd ma zostać użyty przez niedoświadczonych wspinaczy, Upewnić się, że powierzchnie krzywek oraz wszystkich pozostałych możliwe jest zablokowanie Okładki ruchomej [2] poprzez wkręcenie elementów będących w kontakcie z liną nie posiadają uszkodzeń Śruby zabezpieczającej [10] do Otworu śruby zabezpieczającej [11].
Page 30
B: Nazwa produktu. FELHASZNÁLÁSI TERÜLET: C: Adres producenta D: Odpowiedni kierunek wpinania liny do przyrządu. BIRDIE: Belay eszköz sziklamászáshoz, alpinizmushoz és egyéb kapcsolódó tevékenységekhez. E: Wskazanie zakresu średnic liny A készülék célja, hogy ellenálljon az erőfeszítéseknek a magasságból F: Standardowe odniesienie való...
Page 31
Az összekötőelem legyen zárható. A blokkolónyelv szabadon, akadálymentesen elfordul. A nyelv rugója tökéletesen visszahúzza a nyelvet nyugalmi állásba. FIGYELMEZTETÉS A szorítónyelv, a fékezőelem és a kötéllel érintkező valamennyi elem Jelen használati utasítást az eszköz tulajdonosának és minden felülete nem hibás, érdes vagy éles. felhasználójának el kell olvasnia és meg kell őriznie.
Page 32
Tartsa az eszközt biztonságos és üzemkész állapotban. Ehhez szükséges - ha használatának története nem ismert. a tisztítás és a megfelelő tárolás. BEAL GARANCIA Ha az eszköz szennyeződött, tisztítsa meg édesvízzel, törölje meg nem Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év garanciát dörzsölő...
Page 33
OBLAST POUŽITÍ: Vy sami jste plně zodpovědní za své jednání a rozhodování. BIRDIE: Jistící zařízení pro skalní lezení, alpinismus a další související DOPORUČENÍ: aktivity. Vysoké nebo nízké teploty, vlhkost, mráz, bláto, déšť, olej a prach Zařízení...
Ujistěte se, že lano není pokryto nečistotami, brusnými materiály, druhá ruka lano nad zařízením tahá směrem k lezci [9]. Aby bylo blátem nebo ledem. možné rychleji povolovat lano, je možné posunout současně ruku, která drží brzdnou stranu lana [7] a rukou, která drží laní vedoucí k Správné...
Page 35
Osi. 9 Plezalčeva stran vrvi. 10 Blokirni vijak. 11 Luknja za blokirni lahko negativno vplivajo na delovanje naprave kot tudi na povezano vijak. vrv. PODROČJE UPORABE: Naprave ne uporabljajte izven njenih meja in za kakršne koli namene, BIRDIE: Varovalna naprava za skalno plezanje, alpinizem in ostale...
za katere ni namenjena. v zanko, namenjeno za varovanje. Ne uporabljajte kablov in vrvi, ki ne ustrezajo standardu EN 892. Vedno napravite preizkus tako, da močno povlečete plezalčevo stran vrvi [9], medtem ko v roki držite zavorno stran vrvi [7]. Naprava mora Lastna popravila in predelave izdelka so prepovedana.
Page 37
PODRUČJE PRIMJENE: Izjavi EU in UKCA o skladnosti sta na voljo na spletni strani. A: Ime proizvajalca BIRDIE: Uređaj za osiguranje za penjanje po stijenama, alpinizam i druge povezane aktivnosti. B: Ime izdelka Uređaj je namijenjen da izdrži napore u kontekstu aktivnosti koja C: Naslov proizvajalca predstavlja opasnost od pada s visine.
Postoji previše slučajeva nepravilne uporabe. Ako se pokaže da uređaj ne može normalno funkcionirati morate ga prestati koristiti. Ovaj proizvod zahtijeva učenje i upoznavanje posebnih tehnika i sposobnosti. UPUTE: Ovaj proizvod mora biti korišten samo od strane ovlaštenih i a) Princip rada i test (sl. 2) odgovornih osoba, ili one koji su se pod izravnim nadzorom stručne Kada penjač...
Page 39
EU i UKCA izjave o sukladnosti dostupne na web stranici. skrutku A: Naziv proizvođača OBLASŤ POUŽITIA: B: Ime proizvoda BIRDIE: Istiace zariadenia pre horolezectvo, alpinizmus a iné podobné C: Adresa proizvođača aktivity. D: Ispravan smjer korištenja užeta u uređaju Zariadenie má vydržať úsilie v súvislosti s aktivitou, ktorá predstavuje E: Oznaka raspona promjera užeta...
Page 40
Upozorňujeme, že účinnosť brzdenia môže byť výrazne znížená pri kvalifikovanou osobou. použití nového lana. Výrobok musí byť vyradený z prevádzky a nahradený, ak vykazuje Uvedomte si, že účinnosť brzdenia a ľahké vedenie lana v zariadení známky deformácie, korózia, popraskanie, vytrhávania pod. sú...
Page 41
brzdný koniec lana [7] držíte pevne v ruke druhej. Istiaci pomôcka Ak je výrobok znečistený, očistite ho v mäkkej vode a utrite musí zastaviť preklz lana. neabrazívnym handričkou. Neponárajte prístroj do vody. Použitie akéhokoľvek iného chemického c) Blokácia pohyblivé bočnice - zvýšenie bezpečnosti (obr. 4) činidla môže ovplyvniť...
Page 42
Sunteţi responsabil de propriile acţiuni şi decizii. DOMENII DE APLICARE: RECOMANDĂRI: BIRDIE: Dispozitiv de asigurare pentru escaladă, alpinism şi alte Temperaturile ridicate sau joase, umiditatea, îngheţul, noroiul, ploaia, activităţi conexe. uleiul sau praful pot influenta negativ performanţele echipamentului Dispozitivul este destinat să reziste eforturilor în contextul activității şi ale corzii asociate.
Page 43
ÎN TIMPUL FIECĂREI UTILIZĂRI VERIFICAŢI e) Slăbirea corzii (fig. 6) Poziţionare corectă a corzii în interiorul dispozitivului. Mâna care ţine coarda dinspre partea de frânare [7] împinge coarda spre dispozitiv, în timp ce cealaltă mână trage coarda spre căţărător Coarda să nu fie murdară sau îngheţată şi că obiecte străine nu jenează [9].
Page 44
10 Kilitleme vidası. 11 Kilitleme vidası için delik. Kendi davranış ve kararlarınızdan kendiniz sorumlusunuz. KULLANIM ALANI: ÖNERİLER: BIRDIE: Kaya tırmanışı, dağcılık ve benzeri aktiviteler için belay iniş Yüksek veya düşük sıcaklıklar, nem, don, çamur, yağmur, yağ ve toz, aleti. ekipmanın ve ona bağlı ipin performansını olumsuz etkileyebilir.
Page 45
Ekipman, bu kısıtlamaların dışında veya amaçlanmadığı hiçbir Frenleme tarafını (7) tutmalı ve ip üzerindeki sıkışmayı serbest durumda kullanılmamalıdır. bırakmak için Tutacağı (4) yavaşça yukarı çekmesi gerekir. EN892 dışında kablo veya ip kullanmayın. b) İpin montajı ve aletin testi (Şek. 3) Ürünü...
Page 46
Temizlik ve depolama gibi basit önleyici bakımlar yaparak kişisel güvenlik ekipmanlarını güvenli bir şekilde kullanılabilir durumda - aletin geçmişi bilinmediğinde tutun. BEAL GARANTİ Ürünün kirli olması durumunda, aktaşsız suyla temizleyin ve aşındırıcı Bu ürün her türlü malzeme ve işçilik hatalarına karşı 3 yıl garantilidir. olmayan bir bezle silin.
Page 51
사람은 단 몇 분만에 심각한 사고 또는 죽음에 이를 수 있다. 적용 분야: «가끔» 장비를 사용하는 것은 권장되지 않는다. 장비는 한 사 람이 사용해야 한다. BIRDIE: 암벽 등반, 등산 및 기타 관련 활동을 위한 빌레이 장 사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다. 비. 권장사항: 이...
Page 52
확인한다. d) 빌레이 (그림 5) 캠의 스프링이 올바르게 작동하고 막히지는 않는지 확인한다. 장비 사용 전, 사용자는 적절한 빌레이 기술을 숙지하고 있어 야한다. 로프와 접촉하는 캠 및 기타 부품의 표면은 반드시 표면 결함 또 는 날카로운 모서리가 없어야한다. 어떠한 경우에도 등반가의 진행 상황에 유의하고 항상 로프의 제동...
Стопорный винт. 11 Отверстие для стопорного винта. E: 로프 직경 범위 표시 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: F: 인증 참고 번호 BIRDIE: Страховочное устройство для скалолазания и G: CE: 에 관한 유럽 규정 PPE(2016/425) 준수. UKCA: 영국 альпинизма. 적용을 위해 개정된 개인보호장비(PPE) 규정 2016/425를 참...
Page 54
снаряжения должен предоставить инструкцию по крепления. использованию и уходу за продуктом, а также информацию о Убедитесь, что разъем может свободно вращаться внутри ремонте продукта, на языке страны, где используется продукт. отверстия. Способы неправильного использования, представленные в Убедитесь, что карабин правильно зафиксирован. настоящем...
скалолазом, предусмотрена возможность блокировки спуска. При необходимости отпустите рукоятку, чтобы снова подвижной боковой пластины(2), путём вкручивания продолжить спуск в нормальном режиме. стопорного винта(10) внутрь отверстия для стопорного ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАЕИЕ: винта(11). Открыть устройство вручную будет невозможно, Держите своё снаряжение в рабочем состоянии, выполняя что...
σε ύψος. ΠΕΔΙΟ ΕΦΆΡΜΟΓΗΣ: Η αδρανής ανάρτηση σε ολόσωμη εξάρτηση μπορεί να οδηγήσει σε BIRDIE: Συσκευή Belay για αναρρίχηση, αλπινισμό και άλλες σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο μέσα σε λίγα μόνο λεπτά για ένα άτομο συνδεδεμένες δραστηριότητες. που δεν έχει τις αισθήσεις του.
Page 57
ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΕΞΕΤΆΣΗ ΚΆΙ ΣΗΜΕΙΆ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ και το σώμα της συσκευής 1 + 2 πρέπει να περιστρέ ονται εντελώς ελεύθερα, προκειμένου να μην εμποδίζεται ή ακόμη και να ακυρώνεται Η ασ άλεια του χρήστη εξαρτάται από τη διατήρηση της το ρενάρισμα, το οποίο θα μπορούσε να οδηγήσει σε κίνδυνο πτώσης αποτελεσματικότητας...
Page 58
Винт за заключване. 11 Отвор за заключващия винт. D: Σωστή κατεύθυνση χρήσης του σχοινιού στη συσκευή ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: E: Ένδειξη για το εύρος διαμέτρου σχοινιού BIRDIE: Устройство за катерене, алпинизъм и други дейности, F: Ανα ορά στο Πρότυπο свързани с тези спортове.
Page 59
Устройството е предназначено да издържа на усилия в контекста Използването на инвентар «втора употреба» абсолютно не се на дейност, която представлява опасност от падане от височина. препоръчва. Трябва да бъде запазено за използване само от един човек. То съответства на стандарт EN 15151-1: 2012 – Осигурително устройство...
случай не го използвайте. ръката, с която държите свободния край 7 успоредно на края на въжето 9 откъм катерещия. По този начин въжето ще върви УПОТРЕБА: по-добре. a) Принцип на работа (фиг. 2) f) Обиране на въжето (фиг. 7) При падане на катерача въжето 9 се опъва, като завърта корпуса За...
Page 61
удар с голяма тежест), - когато се съмнявате в неговата надеждност, - когато не е известна историята на продукта. ГАРАНЦИЯ НА BEAL Този продукт има гаранция за 3 години срещу всякакви неизправности в материалите или производството. Изключения от гаранцията: нормално износване при употреба, модификации...
Page 62
Fig.1 Nomenclature/ Nomenclature Fig.2 Function principle / Principe de fonctionnement Fig.3 Installation of the rope and test of the device/ Mise en place de la corde et test de fonctionnement...
Page 63
Fig. 5 Belaying/Assurage Fig.6 Giving slack/ Fig.4 Locking of the moving plate - additional security /Verrouillage de la flasque mobile Donner du mou Fig.8 Climber’s pause / Pause du Fig.7 Taking up slack / Fig.9 Arresting a fall / grimpeur Avaler la corde Retenir une chute...
Page 64
Fig.10 Lowering / Descente en moulinette...
Page 65
Fig.11 MEANING OF MARKINGS Avertissements / signification des marquages Usage tips/Conseils d’utilisation...
Page 66
Identification sheet B Type of equipment : BEAL : 38780 Pont-Evêque, FRANCE C Name of the product : Tél : 33 (0)4 74 78 88 88 http://www.beal-planet.com commercial@beal-planet.com D Individual number : F Date of purchase : E Year of manufacture :...
Page 67
K Inspection sheet L Date M Inspected by N Comments and reason O Next P Decision N° (jj/mm/yyyy) (Name and Signature) (jj/mm/yyyy) (OK/reject)
Page 68
Fiche d'identification : 1 Type d'équipement. 2 Nom du Tunnistuslomake : 1 Laitteen tyyppi. 2 Tuotteen produit. 3 Numéro d'identification. 4 Année de fabrication. nimi. 3 Tunnusnumero. 4 Valmistusvuosi. 5 Ostopäivä. 5 Date d'achat. 6 Date de première utilisation. 7 Utilisateur. 8 6 Ensimmäinen käyttöpäivä.
Page 69
av. 13 Kommentar og årsak. 14 Neste. 15 Vedtak. İlk kullanım tarihi. 7 Kullanıcı. 8 Sahibi. 9 Yorumlar. 10 Muayene kayıt sayfası. 11 Muayene tarihi. 12 tarafından Karta identyfikacyjna : 1 Rodzaj sprzętu. 2 Nazwa denetlenmiştir. 13 Yorum ve neden. 14 Sonraki. 15 Karar. produktu.
Page 70
BEAL - 38780 Pont-Evêque - FRANCE Tél : 33 (0)4 74 78 88 88 - commercial@beal-planet.com www.beal-planet.com UK autorized representative - Beal Equipment Ltd Becket House 1 Lambeth Palace Road, London - England - SE1 7EU...
Need help?
Do you have a question about the BIRDIE and is the answer not in the manual?
Questions and answers