Hide thumbs Also See for BIRDIE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
BIRDIE
EN 15151-1:2012
04/2024

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BIRDIE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BEAL BIRDIE

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL BIRDIE EN 15151-1:2012 04/2024...
  • Page 2 FIELD OF APPLICATION: High or low temperatures, humidity, frost, mud, rain, oil and dust may have a negative effect on the performance of the equipment and the BIRDIE: Belay device for rock climbing, alpinism and other connected rope connected to it. activities.
  • Page 3: Cleaning And Maintenance

    If it turns out that the device is not able to function normally you must rope [9] towards the device and at the same time pull the braking side stop using it. of the rope so that the rope is pulled through the device [7]. INSTRUCTIONS: g) Climber’s pause (fig.
  • Page 4 DOMAINE D’ A PPLICATION Attention : être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des Le BIRDIE est un dispositif destiné à l’ e scalade, à l’alpinisme et aux troubles physiologiques graves ou la mort. activités connexes. L’utilisation de matériel “d’ o ccasion” est fortement déconseillée, Le dispositif est destiné...
  • Page 5 boue, la pluie, l’huile, la poussière peuvent influencer négativement les freinage, entrainant un danger de chute au sol du grimpeur. Afin de performances du dispositif et de la corde associée. relâcher progressivement le freinage l’utilisateur maintient la Corde coté freinage [7] et relève lentement le Levier [4] qui va annuler le Equipement à...
  • Page 6: Campo De Aplicación

    F : Référentiel technique. CAMPO DE APLICACIÓN: G : CE : Conformité au règlement Européen (2016/425) relatif aux BIRDIE: Aparato de aseguramiento para escalada en roca, alpinismo y équipement de protection individuel. otras actividades semejantes. UKCA: Référence au règlement 2016/425 tel qu'amendé pour El dispositivo está...
  • Page 7 COMPATIBILIDAD: cualquier otra situación para la que no esté previsto. Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema, utilice solo las No debe utilizarse con cable o cuerdas distintas que las certificadas cuerdas recomendadas. según la norma EN892. Advertencia: el diámetro comercial de las cuerdas puede tener una Queda prohibida la reparación o modificación del dispositivo por parte tolerancia de +/- 0,2 mm.
  • Page 8: Limpieza Y Mantenimiento

    [10] en el orificio de bloqueo [11]. No sumerja el BIRDIE completamente en agua. El uso de cualquier No será posible abrir el dispositivo manualmente, evitando así el riesgo otro reactivo químico puede afectar el rendimiento del dispositivo.
  • Page 9 Attenzione, essere inerte e sospeso ad un’imbracatura può causare gravi CAMPO DI APPLICAZIONE: disturbi fisiologici o morte. BIRDIE: Dispositivo di assicurazione per arrampicata, alpinismo e L’uso di attrezzature «di seconda mano» è fortemente sconsigliato. attività affini. Dovrebbe essere riservato per l'uso personale.
  • Page 10 E’ vietato modificare o riparare il prodotto in modo autonomo. rischio di caduta sul terreno dello scalatore. Al fine di rilasciare gradualmente il freno, l’utilizzatore tiene la corda CONTROLLI PERIODICI E PUNTI DI ISPEZIONE “Lato di frenata [7] e tira su lentamente la maniglia [4] che annullerà lo La sicurezza dell’utilizzatore è...
  • Page 11 B: Nome del prodotto C: Indirizzo del fabricante ANWENDUNGSBEREICH: D: Corretta direzione e inserimento della corda nel dispositivo BIRDIE: Sicherungsgerät zum Klettern, Alpinismus und andere artverwandte Aktivitäten. E: Indicazione sulla gamma dei diametri della fune Das Gerät soll Anstrengungen im Zusammenhang mit Aktivitäten F: Norma di riferimento widerstehen, bei denen die Gefahr besteht, dass es aus der Höhe fällt.
  • Page 12: Allgemeine Anweisungen

    durch das Gerät von Durchmesser, Struktur, Flexibilität, Verschleiß Funktionsfähigkeit und der Festigkeit der Ausrüstung ab. und anderen Eigenschaften wie Nässe, Frost oder Verschmutzung Der Inspektionsturnus variiert je nach Häufigkeit der Benutzung. beeinflusst werden. Vorsicht ! Sie müssen sich mit dem Gerät vertraut Faktoren wie Vorschriften, Art der Ausrüstung und Umwelteinflüsse machen, wenn Sie ein anderes Seil als Ihr übliches Seil benutzen müssen dabei berücksichtigt werden.
  • Page 13: Reinigung Und Instandhaltung

    b) Installation des Seils und Test des Gerätes (Abb. 3) i) Ablassen (Abb. 10) Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Seitenplatte [2] drehen und legen Ziehen Sie das Seil straff und hängen Sie sich ins Seil. Wenn der Sie das Seil gemäß den Markierungen in das Gerät ein. Schließen Sie Kletterer auch im Seil hängt, kann das Manöver beginnen.
  • Page 14 Equipamentos “de segunda mão” não são recomendados. Deve ser CAMPO DE APLICAÇÃO: reservado para uso por uma pessoa (proprietário). BIRDIE: Dispositivo de descida e segurança (descensor) para escalada, Você é responsável pelos seus próprios actos e decisões. alpinismo e outras atividades conectadas.
  • Page 15 resistência do equipamento. cancelar a ação de frenagem, o que poderia resultar em um risco de queda ao chão. A frequência de inspeção depende da frequência de uso e deve permitir fatores como a regulamentações, o tipo de equipamento e as condições Para liberar gradualmente a frenagem, o usuário segura o lado de ambientais.
  • Page 16 Klättersidan av repet. 10 Låsskruv. 11 Hålet för låsskruven. Declarações de conformidade da UE e UKCA disponíveis no site. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: A: Nome do fabricante BIRDIE: Säkrings anordning för klippklättring, alpinism och andra B: Nome do produto. liknande aktiviteter. C: Morada do fabricante Enheten är avsedd att motstå...
  • Page 17 KONTROLL INNAN ANVÄNDNING slitage och andra parametrar såsom fukt, frost, lera. Varning; du måste Kontrollera att produkten inte är rostig, har sprickor, deformationer, bekanta dig med säkring och firning med redskapet varje gång du ska nötning, slitage, vassa kanter, etc. använda annat rep än vanligt och/eller när användnings förhållanden är annorlunda än vanligtvis.
  • Page 18 - när du inte känner till produktens historia RENGÖRING OCH UNDERHALL: BEAL GARANTI Hålla PPE i säkert användningsskick genom att utföra enkla preventiva underhålls åtgärder såsom rengöring och förvaring. Denna produkt har 3 års garanti mot eventuella brister i material eller tillverkning.
  • Page 19 Høye eller lave temperaturer, fuktighet, frost, søle, regn, olje og støv BRUKSOMRÅDE: kan ha negative påvirkninger på ytelsen til utstyret og tauet som er BIRDIE: Sikrings - og nedfiringsbrems for sportsklatring, fjellklatring koblet til det. og andre liknende aktiviteter. Utstyret må ikke brukes utover dets tiltenkte bruksområde.
  • Page 20: Rengjøring Og Vedlikehold

    hele tiden holder tauet på låsesiden i hånden og kontrollerer låsesiden den andre hånden [4] som vil frigjøre låsekammen som klemmer på av tauet [7]. Den bevegelige låsekammen [5] og godset på enheten tauet. Advarsel: Bevegelsen av håndtaket [4] hjelper for å kontrollere [1 + 2] må...
  • Page 21 ANBEFALINGER: ANVENDELSESOMRÅDE: Høj eller lav temperatur, fugtighed, frost, mudder, regn, olie og støv kan BIRDIE: Sikrings-enhed til klatring, alpinisme og andre tilknyttede have en negativ indvirkning på brugen af udstyret og det tilsluttede reb. aktiviteter. Udstyret må ikke anvendes ud over dets grænser eller i en situation, Enheden er beregnet til at modstå...
  • Page 22: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Sørg for, at karabinen drejer frit i fastgørelsespunkterne. og for at undgå forbrændinger eller klemning anbefales det at sikre med læderhandsker. Sørg for, at stikket frit kan dreje inde i hullet. Sørg for, at karabinen låser korrekt. e) At give slap (figur 6) Sørg for, at produktet er rent.
  • Page 23 TOEPASSINGSGEBIED: A: Fabrikantens navn BIRDIE: Apparaat voor klimmen, bergsport en aanverwante activiteiten. B: Produktnavn Het apparaat is bedoeld om inspanningen te weerstaan in het kader van C: Fabrikantens adresse activiteiten die een risico van vallen van hoogte inhouden. D: Korrekt brugsretning for rebet i enheden Het voldoet aan de norm EN 15151-1: 2012 - Reminrichting met E: Angivelse af rebdiameterområde...
  • Page 24 hoogte. GEBRUIK: Waarschuwing: Iemand die bewusteloos in een klimgordel hangt kan a) Werking (afb. 2) ernstige lichamelijke aandoeningen krijgen en zelfs doodgaan. Bij een val wordt het touw aan de klimmerkant [9] strak getrokken Het gebruik van tweedehands apparatuur wordt sterk afgeraden. Het waardoor het apparaat om het verbindingsgat [3] draait.
  • Page 25 C: Adres van de fabrikant KÄYTTÖTARKOITUS: D: Juiste gebruiksrichting van het touw in het apparaat. BIRDIE: Varmistuslaite kallio- ja vuorikiipeilyyn ja vastaaviin lajeihin. E: Indication on rope diameter range Laite on tarkoitettu kestämään ponnisteluja toiminnan yhteydessä, F: Standaard referentie johon liittyy korkeasta putoamisvaara.
  • Page 26 varmistamiseen ja laskeutumiseen tarkoitetut laitteet, joissa ei ole Tuotetta ei saa korjata tai muokata itse. hätälukkiutumistoimintoa) koskevat vaatimukset. KAUSITARKASTUKSET JA TARKASTETTAVAT KOHTEET Laitetta tulee käyttää halkaisijaltaan 8,5–10,5 mm:n paksuisen Käyttäjän turvallisuus riippuu varusteiden tehokkuuden ja vahvuuden dynaamisen köyden kanssa. ylläpidosta. YHTEENSOPIVUUS: Tarkastustiheys riippuu käyttötiheydestä...
  • Page 27: Puhdistus Ja Kunnossapito

    sulkurengas kiinteän ja liikkuvan sivulevyn [1 + 2] kiinnitysaukkoon yksinkertaisilla ehkäisevillä toimilla, kuten huolellisella puhdistuksella [3]. Kiinnitä sulkurengas valjaiden varmistukseen tarkoitettuun ja säilytyksellä. renkaaseen. Jos tuote on likainen, puhdista se vedellä ja kuivaa se hankaamattomalla Testaa toiminta aina vetämällä lujaa köyden kiipeilijän puolelta [9] liinalla.
  • Page 28 ZASTOSOWANIE: Długie wiszenie osoby w uprzęży może spowodować poważne BIRDIE: Przyrząd asekuracyjny do wspinaczki skalnej, alpinizmu oraz zaburzenia fizjologiczne, prowadzące do śmierci po kilku minutach. innego typu powiązanych aktywności. Sprzęt „z drugiej ręki” nie jest zalecany. Zalecane jest używanie Urządzenie jest przeznaczone do wytrzymania wysiłków w kontekście...
  • Page 29: Instrukcje Ogólne

    Upewnić się, że sprężyna krzywki działa poprawnie, umożliwiając (obraz 4) blokowanie liny przez krzywkę. Jeżeli przyrząd ma zostać użyty przez niedoświadczonych wspinaczy, Upewnić się, że powierzchnie krzywek oraz wszystkich pozostałych możliwe jest zablokowanie Okładki ruchomej [2] poprzez wkręcenie elementów będących w kontakcie z liną nie posiadają uszkodzeń Śruby zabezpieczającej [10] do Otworu śruby zabezpieczającej [11].
  • Page 30 B: Nazwa produktu. FELHASZNÁLÁSI TERÜLET: C: Adres producenta D: Odpowiedni kierunek wpinania liny do przyrządu. BIRDIE: Belay eszköz sziklamászáshoz, alpinizmushoz és egyéb kapcsolódó tevékenységekhez. E: Wskazanie zakresu średnic liny A készülék célja, hogy ellenálljon az erőfeszítéseknek a magasságból F: Standardowe odniesienie való...
  • Page 31 Az összekötőelem legyen zárható. A blokkolónyelv szabadon, akadálymentesen elfordul. A nyelv rugója tökéletesen visszahúzza a nyelvet nyugalmi állásba. FIGYELMEZTETÉS A szorítónyelv, a fékezőelem és a kötéllel érintkező valamennyi elem Jelen használati utasítást az eszköz tulajdonosának és minden felülete nem hibás, érdes vagy éles. felhasználójának el kell olvasnia és meg kell őriznie.
  • Page 32 Tartsa az eszközt biztonságos és üzemkész állapotban. Ehhez szükséges - ha használatának története nem ismert. a tisztítás és a megfelelő tárolás. BEAL GARANCIA Ha az eszköz szennyeződött, tisztítsa meg édesvízzel, törölje meg nem Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év garanciát dörzsölő...
  • Page 33 OBLAST POUŽITÍ: Vy sami jste plně zodpovědní za své jednání a rozhodování. BIRDIE: Jistící zařízení pro skalní lezení, alpinismus a další související DOPORUČENÍ: aktivity. Vysoké nebo nízké teploty, vlhkost, mráz, bláto, déšť, olej a prach Zařízení...
  • Page 34: Čištění A Údržba

    Ujistěte se, že lano není pokryto nečistotami, brusnými materiály, druhá ruka lano nad zařízením tahá směrem k lezci [9]. Aby bylo blátem nebo ledem. možné rychleji povolovat lano, je možné posunout současně ruku, která drží brzdnou stranu lana [7] a rukou, která drží laní vedoucí k Správné...
  • Page 35 Osi. 9 Plezalčeva stran vrvi. 10 Blokirni vijak. 11 Luknja za blokirni lahko negativno vplivajo na delovanje naprave kot tudi na povezano vijak. vrv. PODROČJE UPORABE: Naprave ne uporabljajte izven njenih meja in za kakršne koli namene, BIRDIE: Varovalna naprava za skalno plezanje, alpinizem in ostale...
  • Page 36: Pregled Pred Uporabo

    za katere ni namenjena. v zanko, namenjeno za varovanje. Ne uporabljajte kablov in vrvi, ki ne ustrezajo standardu EN 892. Vedno napravite preizkus tako, da močno povlečete plezalčevo stran vrvi [9], medtem ko v roki držite zavorno stran vrvi [7]. Naprava mora Lastna popravila in predelave izdelka so prepovedana.
  • Page 37 PODRUČJE PRIMJENE: Izjavi EU in UKCA o skladnosti sta na voljo na spletni strani. A: Ime proizvajalca BIRDIE: Uređaj za osiguranje za penjanje po stijenama, alpinizam i druge povezane aktivnosti. B: Ime izdelka Uređaj je namijenjen da izdrži napore u kontekstu aktivnosti koja C: Naslov proizvajalca predstavlja opasnost od pada s visine.
  • Page 38: Pregled Prije Uporabe

    Postoji previše slučajeva nepravilne uporabe. Ako se pokaže da uređaj ne može normalno funkcionirati morate ga prestati koristiti. Ovaj proizvod zahtijeva učenje i upoznavanje posebnih tehnika i sposobnosti. UPUTE: Ovaj proizvod mora biti korišten samo od strane ovlaštenih i a) Princip rada i test (sl. 2) odgovornih osoba, ili one koji su se pod izravnim nadzorom stručne Kada penjač...
  • Page 39 EU i UKCA izjave o sukladnosti dostupne na web stranici. skrutku A: Naziv proizvođača OBLASŤ POUŽITIA: B: Ime proizvoda BIRDIE: Istiace zariadenia pre horolezectvo, alpinizmus a iné podobné C: Adresa proizvođača aktivity. D: Ispravan smjer korištenja užeta u uređaju Zariadenie má vydržať úsilie v súvislosti s aktivitou, ktorá predstavuje E: Oznaka raspona promjera užeta...
  • Page 40 Upozorňujeme, že účinnosť brzdenia môže byť výrazne znížená pri kvalifikovanou osobou. použití nového lana. Výrobok musí byť vyradený z prevádzky a nahradený, ak vykazuje Uvedomte si, že účinnosť brzdenia a ľahké vedenie lana v zariadení známky deformácie, korózia, popraskanie, vytrhávania pod. sú...
  • Page 41 brzdný koniec lana [7] držíte pevne v ruke druhej. Istiaci pomôcka Ak je výrobok znečistený, očistite ho v mäkkej vode a utrite musí zastaviť preklz lana. neabrazívnym handričkou. Neponárajte prístroj do vody. Použitie akéhokoľvek iného chemického c) Blokácia pohyblivé bočnice - zvýšenie bezpečnosti (obr. 4) činidla môže ovplyvniť...
  • Page 42 Sunteţi responsabil de propriile acţiuni şi decizii. DOMENII DE APLICARE: RECOMANDĂRI: BIRDIE: Dispozitiv de asigurare pentru escaladă, alpinism şi alte Temperaturile ridicate sau joase, umiditatea, îngheţul, noroiul, ploaia, activităţi conexe. uleiul sau praful pot influenta negativ performanţele echipamentului Dispozitivul este destinat să reziste eforturilor în contextul activității şi ale corzii asociate.
  • Page 43 ÎN TIMPUL FIECĂREI UTILIZĂRI VERIFICAŢI e) Slăbirea corzii (fig. 6) Poziţionare corectă a corzii în interiorul dispozitivului. Mâna care ţine coarda dinspre partea de frânare [7] împinge coarda spre dispozitiv, în timp ce cealaltă mână trage coarda spre căţărător Coarda să nu fie murdară sau îngheţată şi că obiecte străine nu jenează [9].
  • Page 44 10 Kilitleme vidası. 11 Kilitleme vidası için delik. Kendi davranış ve kararlarınızdan kendiniz sorumlusunuz. KULLANIM ALANI: ÖNERİLER: BIRDIE: Kaya tırmanışı, dağcılık ve benzeri aktiviteler için belay iniş Yüksek veya düşük sıcaklıklar, nem, don, çamur, yağmur, yağ ve toz, aleti. ekipmanın ve ona bağlı ipin performansını olumsuz etkileyebilir.
  • Page 45 Ekipman, bu kısıtlamaların dışında veya amaçlanmadığı hiçbir Frenleme tarafını (7) tutmalı ve ip üzerindeki sıkışmayı serbest durumda kullanılmamalıdır. bırakmak için Tutacağı (4) yavaşça yukarı çekmesi gerekir. EN892 dışında kablo veya ip kullanmayın. b) İpin montajı ve aletin testi (Şek. 3) Ürünü...
  • Page 46 Temizlik ve depolama gibi basit önleyici bakımlar yaparak kişisel güvenlik ekipmanlarını güvenli bir şekilde kullanılabilir durumda - aletin geçmişi bilinmediğinde tutun. BEAL GARANTİ Ürünün kirli olması durumunda, aktaşsız suyla temizleyin ve aşındırıcı Bu ürün her türlü malzeme ve işçilik hatalarına karşı 3 yıl garantilidir. olmayan bir bezle silin.
  • Page 47 感覚に習熟して下さい。 使用前の点検 本製品とシステムを構成する他の器具の互換性を確認して下 本製品に腐食、 亀裂、 変形、 摩耗、 バリがないかをチ ェ ッ クして さい。 下さい。 本製品は使用国の規格に適合した製品と併用して下さい。 カムの動きに固着や渋さがなく、 スムーズに動くかをチ ェ ッ クし 本製品とシステムを構成する他の器具の互換性を確認して下 て下さい。 さい。 カムスプリングが作動してカムが効く ことをチ ェ ッ ク して下さい。 ロ ッ キングタイ プのカラビナを使用して下さい。 カムを始め、 ロープに接するパーツに傷やバリがないことをチ ェ ッ ク して下さい。 警告 カラビナがア タ ッチメン トポイン トでスムーズに可動するかをチ ェ ッ...
  • Page 48 プにセ ッ トして下さい。 カラビナをハーネスのビレイループに接 はブレーキ側のロープ[7]を握る手です。 必要に応じてハン ドル 続して下さい。 を離してブレーキを掛けて下さい。 ブレーキ側のロープ[7]を握りながらクライマー側のロープ[9] ク リーニングと手入れ: を強く引き、 ブレーキが掛かることをチ ェ ッ クして下さい。 こうす ることで、 デバイスによりロープの流れが停止することを確認し ク リーニングや保管などの予防措置により、 個人保護器具が正 て下さい。 常に作動する ように保って下さい。 製品が汚れたら、 きれいな水で洗って布で拭き取って下さい。 c) 可動サ イ ド プレー トの固定-追加安全機能(イ ラス ト4) 本製品を水中に沈めたりしないで下さい。 他の化学試薬を使 本製品を経験の浅いクライマーに使わせる場合、 ロ ッ キングスク 用すると、...
  • Page 49 1 固定侧板2 移动侧板3 连接孔4 手柄5 活动凸轮6 固定凸轮7 检查频率根据使用频率, 当地法规, 设备类型和使用环境来确 绳索制动端8 转轴9 绳索攀爬端10 锁定螺丝11 锁定螺丝孔 定。 至少每12个月由有资格的人员做一次周期检查。 应用领域: 当产品出现任何的形变, 腐蚀, 裂纹, 毛刺等情况时必须报废并 BIRDIE: 用于攀岩, 登山和其他相关活动的保护器。 更换。 该装置旨在承受在从高处坠落的风险的活动中的努力。 使用前检查 符合EN15151-1标准: 2012 type 6– 带有辅助制停功能, 没有防 慌乱功能的用于保护和下降的设备。 确定设备没有严重腐蚀, 裂纹, 形变, 磨损, 尖锐角等。...
  • Page 50 如果发现设备的功能性出现问题, 必须立即停止使用。 i) 下放扣 (图10) 收紧绳, 让攀爬者悬挂在绳索上。 当攀爬者的重量放在绳索上后 通用说明: 可以进行下放。 为了逐步打开把手, 使用者必须握住绳索的制动 端[7], 缓慢下压把手[4]释放绳索。 警告: 把手[4]能够控制绳索 a) 功能原理及測試 (图2) 的滑动, 但同时绳索的制动端[7]也同时控制着绳索制动。 如果 当攀爬者坠落后, 绳索的攀爬端[9]将受力, 保护器会以连接孔 需要, 松开把手就能重新制动绳索。 [3]转动抬起。 同时保护员的手握住绳索的制动端[7], 凸轮[5]开 清理和维护: 始沿着轴转动, 和固定凸轮[6]一起挤压绳索制动。 警告: 正确的操作是使用者必须始终握住绳索的制动端[7], 持 将个人保护设备存放在安全的地方, 并进行简单的维护, 如清 续控制绳索。 同时, 活动凸轮[5]和保护器的侧板[1+2]必须能够 洁和储存。...
  • Page 51 사람은 단 몇 분만에 심각한 사고 또는 죽음에 이를 수 있다. 적용 분야: «가끔» 장비를 사용하는 것은 권장되지 않는다. 장비는 한 사 람이 사용해야 한다. BIRDIE: 암벽 등반, 등산 및 기타 관련 활동을 위한 빌레이 장 사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다. 비. 권장사항: 이...
  • Page 52 확인한다. d) 빌레이 (그림 5) 캠의 스프링이 올바르게 작동하고 막히지는 않는지 확인한다. 장비 사용 전, 사용자는 적절한 빌레이 기술을 숙지하고 있어 야한다. 로프와 접촉하는 캠 및 기타 부품의 표면은 반드시 표면 결함 또 는 날카로운 모서리가 없어야한다. 어떠한 경우에도 등반가의 진행 상황에 유의하고 항상 로프의 제동...
  • Page 53: Область Применения

    Стопорный винт. 11 Отверстие для стопорного винта. E: 로프 직경 범위 표시 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: F: 인증 참고 번호 BIRDIE: Страховочное устройство для скалолазания и G: CE: 에 관한 유럽 규정 PPE(2016/425) 준수. UKCA: 영국 альпинизма. 적용을 위해 개정된 개인보호장비(PPE) 규정 2016/425를 참...
  • Page 54 снаряжения должен предоставить инструкцию по крепления. использованию и уходу за продуктом, а также информацию о Убедитесь, что разъем может свободно вращаться внутри ремонте продукта, на языке страны, где используется продукт. отверстия. Способы неправильного использования, представленные в Убедитесь, что карабин правильно зафиксирован. настоящем...
  • Page 55: Условия Хранения И Транспортировки

    скалолазом, предусмотрена возможность блокировки спуска. При необходимости отпустите рукоятку, чтобы снова подвижной боковой пластины(2), путём вкручивания продолжить спуск в нормальном режиме. стопорного винта(10) внутрь отверстия для стопорного ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАЕИЕ: винта(11). Открыть устройство вручную будет невозможно, Держите своё снаряжение в рабочем состоянии, выполняя что...
  • Page 56: Срок Службы

    σε ύψος. ΠΕΔΙΟ ΕΦΆΡΜΟΓΗΣ: Η αδρανής ανάρτηση σε ολόσωμη εξάρτηση μπορεί να οδηγήσει σε BIRDIE: Συσκευή Belay για αναρρίχηση, αλπινισμό και άλλες σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο μέσα σε λίγα μόνο λεπτά για ένα άτομο συνδεδεμένες δραστηριότητες. που δεν έχει τις αισθήσεις του.
  • Page 57 ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΕΞΕΤΆΣΗ ΚΆΙ ΣΗΜΕΙΆ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ και το σώμα της συσκευής 1 + 2 πρέπει να περιστρέ ονται εντελώς ελεύθερα, προκειμένου να μην εμποδίζεται ή ακόμη και να ακυρώνεται Η ασ άλεια του χρήστη εξαρτάται από τη διατήρηση της το ρενάρισμα, το οποίο θα μπορούσε να οδηγήσει σε κίνδυνο πτώσης αποτελεσματικότητας...
  • Page 58 Винт за заключване. 11 Отвор за заключващия винт. D: Σωστή κατεύθυνση χρήσης του σχοινιού στη συσκευή ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: E: Ένδειξη για το εύρος διαμέτρου σχοινιού BIRDIE: Устройство за катерене, алпинизъм и други дейности, F: Ανα ορά στο Πρότυπο свързани с тези спортове.
  • Page 59 Устройството е предназначено да издържа на усилия в контекста Използването на инвентар «втора употреба» абсолютно не се на дейност, която представлява опасност от падане от височина. препоръчва. Трябва да бъде запазено за използване само от един човек. То съответства на стандарт EN 15151-1: 2012 – Осигурително устройство...
  • Page 60: Почистване И Поддържане

    случай не го използвайте. ръката, с която държите свободния край 7 успоредно на края на въжето 9 откъм катерещия. По този начин въжето ще върви УПОТРЕБА: по-добре. a) Принцип на работа (фиг. 2) f) Обиране на въжето (фиг. 7) При падане на катерача въжето 9 се опъва, като завърта корпуса За...
  • Page 61 удар с голяма тежест), - когато се съмнявате в неговата надеждност, - когато не е известна историята на продукта. ГАРАНЦИЯ НА BEAL Този продукт има гаранция за 3 години срещу всякакви неизправности в материалите или производството. Изключения от гаранцията: нормално износване при употреба, модификации...
  • Page 62 Fig.1 Nomenclature/ Nomenclature Fig.2 Function principle / Principe de fonctionnement Fig.3 Installation of the rope and test of the device/ Mise en place de la corde et test de fonctionnement...
  • Page 63 Fig. 5 Belaying/Assurage Fig.6 Giving slack/ Fig.4 Locking of the moving plate - additional security /Verrouillage de la flasque mobile Donner du mou Fig.8 Climber’s pause / Pause du Fig.7 Taking up slack / Fig.9 Arresting a fall / grimpeur Avaler la corde Retenir une chute...
  • Page 64 Fig.10 Lowering / Descente en moulinette...
  • Page 65 Fig.11 MEANING OF MARKINGS Avertissements / signification des marquages Usage tips/Conseils d’utilisation...
  • Page 66 Identification sheet B Type of equipment : BEAL : 38780 Pont-Evêque, FRANCE C Name of the product : Tél : 33 (0)4 74 78 88 88 http://www.beal-planet.com commercial@beal-planet.com D Individual number : F Date of purchase : E Year of manufacture :...
  • Page 67 K Inspection sheet L Date M Inspected by N Comments and reason O Next P Decision N° (jj/mm/yyyy) (Name and Signature) (jj/mm/yyyy) (OK/reject)
  • Page 68 Fiche d'identification : 1 Type d'équipement. 2 Nom du Tunnistuslomake : 1 Laitteen tyyppi. 2 Tuotteen produit. 3 Numéro d'identification. 4 Année de fabrication. nimi. 3 Tunnusnumero. 4 Valmistusvuosi. 5 Ostopäivä. 5 Date d'achat. 6 Date de première utilisation. 7 Utilisateur. 8 6 Ensimmäinen käyttöpäivä.
  • Page 69 av. 13 Kommentar og årsak. 14 Neste. 15 Vedtak. İlk kullanım tarihi. 7 Kullanıcı. 8 Sahibi. 9 Yorumlar. 10 Muayene kayıt sayfası. 11 Muayene tarihi. 12 tarafından Karta identyfikacyjna : 1 Rodzaj sprzętu. 2 Nazwa denetlenmiştir. 13 Yorum ve neden. 14 Sonraki. 15 Karar. produktu.
  • Page 70 BEAL - 38780 Pont-Evêque - FRANCE Tél : 33 (0)4 74 78 88 88 - commercial@beal-planet.com www.beal-planet.com UK autorized representative - Beal Equipment Ltd Becket House 1 Lambeth Palace Road, London - England - SE1 7EU...

This manual is also suitable for:

Bmdab.bp

Table of Contents