Table of Contents
  • Entretien
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Manutenzione
  • VITA Utile
  • Pflege und Wartung
  • Merkkien Selitykset

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HARNAIS ANTICHUTE/ ANTIFAll HARNESS / ARNÉS ANTICAÍDAS / IMBRACATURA
PER IL CORPO/ AUFFANGGURT/ HAM ANTICĂDERE/ ÚVÄZOK PRE ZACHYTENIE PÁDU/
FALLSKYDDSSELE / 止坠安全带 / 추락 방지 안전벨트 / UPRZąż CHRONIąCA PRZED
UPADKIEM Z wYSOKOśCI / ÚVAZEK PRO ZACHYCENÍ PÁDU / ПРЕДПАЗЕН КОЛАН
СРЕЩУ ПАДАНЕ / ZUHANÁS MEGTARTÁSÁRA ALKALMAS TESTHEVEDERZET
!
English
• Before any use, read this notice carefully and then retain it.
Français
• Avant toute utilisation, lire cette notice attentivement et la conserver.
Español
• Antes de cada utilzación, lea atentamente esta ficha técnica y guárdela.
Italiano
• Prima di ogni utilizzo, leggere attentamente questa nota informativa e conservarla.
Deutsch
• Lesen Sie vor jedem Gebrauch diese Anleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie auf.
Suomi
• Ennen käyttöä, lue tämä ohje ja noudata sitä.
3 year guarantee
Garantie 3 ans
Garantia 3 años
Garanzia 3 anni
Garantie 3 Jahre
Garantia 3 anos
3 års garanti
3 års garanti
http://www.beal-planet.com - commercial@bealplanet.com
3 års garanti
3 jaar garantie
3 vuoden takuu
Gwarancja 3 lata
3 év garancia
Záruka 3 roky
Záruka 3 roky
Garancija 3 godine
BEAL - 2, rue Rabelais - 38200 Vienne FRANCE
Tél : 33 (0)4 74 78 88 88 - Fax : 33 (0)4 74 85 27 76
STYX
STYX JACKET
Garancija: 3 leta
Garantie 3 ani
3yıl garanti
Гарантия 3 года
3 г. гаранция
EN 361 :2002

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Styx and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BEAL Styx

  • Page 1 Záruka 3 roky 3 г. гаранция 3 års garanti Garancija 3 godine BEAL - 2, rue Rabelais - 38200 Vienne FRANCE Tél : 33 (0)4 74 78 88 88 - Fax : 33 (0)4 74 85 27 76 http://www.beal-planet.com - commercial@bealplanet.com...
  • Page 2: Care And Maintenance

    English becomes much more sensitive to abrasion: re- check your precautions. • PRODUCT Temperature of storage or use must not • This product is a fall arrest harness exceed 80°C. The melting point of polyamide • A specific use corresponds to each of these is 230°C.
  • Page 3 Responsability WARNING • BEAL is not responsible for the consequences, The various cases of wrong use shown in direct, indirect or accidental, or any other type this notice are not exhaustive; there are innu-...
  • Page 4: Entretien

    anneau d’accrochage à un autre élement du sys- source de chaleur. Pour le transport, respecter les tème (ex: longe, absorbeur d’ e nergie...) ce connec- mêmes consignes. • teur doit répondre aux exigences de la norme EN Si le harnais est sale, le laver à l’ e au claire et froide (maximum 30°), avec éventuellement une •...
  • Page 5 Ce produit ne doit être utilisé que par des RESPONSABIlITÉ personnes compétentes et avisées, ou bien l’uti- BEAL n’ e st pas responsable des conséquences di- lisateur doit être placé sous le contrôle d’une per- rectes, indirectes, accidentelles ou de tout autre sonne compétente.
  • Page 6: Cuidado Y Mantenimiento

    • • Ajustar el arnés Si está mojado, después del uso o lavado, de- Colocar el arnés , ajustar primero las perneras (1) jarlo secar en un lugar fresco y sombreado. • y después los hombros (2) Antes y después de cada uso, hay que inspec- •...
  • Page 7 EN 363 (sistema di protezione indivi- RESPONSABIlIDAD duale contro le caduta in altezza). Esclusivamente BEAL no es responsable de las consecuencias, di- i punti d’ancoraggio indicati con la lettera A pos- rectas, indirectas o accidentales, o de algún otro...
  • Page 8: Manutenzione

    sono essere impiegati in questo caso (punti d’an- VITA UTIlE coraggio rispondenti alla normativa (Fig.3), A/2 • + A2 (Fig.4). Vita Utile= periodo di stoccaggio prima del • L’imbracatura anticaduta è il solo dispositivo primo utilizzo+ tempo d’utilizzo. • di protezione del corpo permesso per l’utilizzo di La vita utile dipende dalla frequenza e dal un sistema d’arresto delle cadute.
  • Page 9 è destinato zum Auffangen von Stürzen. Dabei dürfen nur die Responsabilità Einbindepunkte die in A bezeichnet sind verwen- BEAL non è responsabile delle conseguenze di- det werden (Bild 3). • rette, indirette, accidentali o qualunque altro tipo Der Gurt ist das einzigste erlaubte Mittel um di danno sopravvenuto o risultante dall’utilizzo di...
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    ein Gürt kann bereits bei seiner ersten Verwendung ser Gurt an ihren Körperbau angepasst ist. • unbrauchbar werden. Die Überprüfung kann erge- Vermeiden Sie das Reiben an scharfen oder rauhen Gegenständen, die den Gurt beschädigen ben, dass das Produkt schon früher ausgesondert werden muß.
  • Page 11 Gebrauch tarkoitukseen. •Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa VERANTWORTUNG hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen BEAL ist nicht verantwortlich für die direkten, in- pysäyttävässä järjestelmässä. direkten, zufälligen Auswirkungen oder jede andere Art von Schäden die durch den Gebrauch des Pro- VAROITUKSET duktes ausgehen kann.
  • Page 12: Merkkien Selitykset

    Vääriä käyttötapoja on lukemattomia, eikä ole mahdol- VASTUU lista erikseen luetella niitä kaikkia. BEAL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä •Korkeissa paikoissa työskentely on vaarallista satunnaisista seurauksista tai minkään muun ja se voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai tyyppisistä...
  • Page 23 Equipment Record Fiche de contrôle Individual Number / Date of purchase / Date d’achat N° inviduel / N° indivual / Fecha de compra / Data di N. Indiduale / Individuelle Nummer acquisto / Kaufdatum Date of first use Year of manufacture Date de première utilisation Année de fabrication Fecha de primera utilización...

This manual is also suitable for:

Styx jacket

Table of Contents