medi protect.Ankle lace up Instructions For Use Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
D-95448 Bayreuth
F +45-70 25 56 20
Germany
kundeservice@sw.dk
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
83 Fennell Street
Spain
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
Australia
F +34-932 60 23 14
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
Austria
T +33-1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
Staatsbaan 77/0099
1037 Budapest
3945 Ham
Hungary
Belgium
T +36 1 371-0090
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
F: +32-11 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
597, Rue Duvernay, Verchères
103-0026 Tokyo
QC Canada J0L 2R0
Japan
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +81 3 6778 2590
F: +1 888-583-6827
F: +81 3 5847 7901
service@medicanada.ca
info@medi-japan.jp
www.medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
medi group company
Heusing 5
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
120 00 Prague 2
The Netherlands
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
F: +420 571 616 271
info@medi.nl
info@maxis-medica.com
www.medi.nl
www.maxis-medica.com
protect.Ankle lace up
Funktionelle Sprunggelenkorthese mit seitli-
chen Stabilisierungselementen · Functional
ankle brace with medial and lateral stabilisati-
on shell
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Uputa
za uporabu. Инструкция по использованию. Instrukcja
zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za upotrebu.
Інструкція з використання. Navodila za uporabo. ‫.دليل االستخدام‬
Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers.
Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das
Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than
one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or
orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by
your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes.
Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores
excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente
o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui,
durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico
o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e
utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open
wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter
eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere
din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter
forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor
uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär
inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za
vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili
specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga
koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним
пациентом
. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего
врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego
pacjenta
. W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z
. Wird es für die
. En el caso de que se utilice
. Se for utilizado para o
. L'utilizzo per il trattamento
. Indien ze voor de
. Bruges den i behandlingen
. Om den
. Ako se isti

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the protect.Ankle lace up and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi protect.Ankle lace up

  • Page 1 én patient . Bruges den i behandlingen chen Stabilisierungselementen · Functional medi Canada Inc / médi Canada Inc 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere...
  • Page 2 • Lockern Sie großzügig die Schnürsenkel. www.medi-turk.com • Klappen Sie die Zunge am oberen Ende über die Schnürsenkel (so haben Sie beim Anziehen einen besseren Griff). • Nehmen Sie die protect.Ankle lace up am hinteren Schaft und an der...
  • Page 3 Produkt Ihren Bedürfnissen entsprechend angepasst werden. Pflegehinweise Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Page 4: Fitting Instructions

    English Deutsch protect.Ankle lace up Intended purpose protect.Ankle lace up is an ankle brace for stabilization in one plane, it is adjustable. Indication For all indications which require immobilisation of the upper or lower ankle in one plane, such as: •...
  • Page 5: Care Instructions

    Care instructions Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    • Rabattez la languette de l’extrémité supérieure au-dessus du lacet (pour bénéficier d’une meilleure prise lors de l’enfilage). • Saisissez l’orthèse protect.Ankle lace up au niveau de la tige arrière et de la languette rabattue et enfilez le produit comme une chaussette sur le pied.
  • Page 7 Conseils d’entretien Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir.
  • Page 8 • Pliegue la lengüeta del extremo superior sobre los cordones (de esta manera tendrá una mejor sujeción al ponérselo). • Sujete protect.Ankle lace up por la parte trasera de la caña y por la lengüeta plegada y póngase el producto como un calcetín en el pie.
  • Page 9 Instrucciones de cuidado Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Page 10: Contra-Indicações

    • Dobre a pala da extremidade superior sobre o atacador (para poder agarrar melhor ao colocar). • Segure no protect.Ankle lace up pelo cano posterior e na pala dobrada e calce no pé como se fosse uma meia. • Se tiver dificuldade ao calçar, agarre a ortótese pelos lados, onde pode aplicar mais força.
  • Page 11 às suas necessidades. Instruções de lavagem Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar.
  • Page 12 • Klap de tong aan de bovenkant over de veters (zo hebt u beter houvast bij het aantrekken). • Pak de protect.Ankle lace up aan de achterschacht en aan de omgeslagen tong vast en trek de orthese als een kous over de voet.
  • Page 13 Wasinstructies Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 14 • Klap tungen foroven over snørebåndene (så har de et bedre greb, når ortosen skal tages på). • Tag fat i skaftet bag på protect.Ankle lace up og i tungen og træk produktet over foden som med en sok. • Skulle der være problemer med at trække ortosen på, skal De tage fat i siderne på...
  • Page 15 Dansk Vaskeanvisning Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.      Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys.
  • Page 16 • Lägg övre delen av plösen över snörningen (så får du ett bättre grepp vid påtagningen). • Fatta protect.Ankle lace up i bakre skaftet och i plösen och dra den över foten som en socka. • Om detta är besvärligt, tar du bara tag i ortosen på sidorna. Där kan du använda mer kraft.
  • Page 17 Tvättråd Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas.
  • Page 18 • Vyklopte jazyk na horním konci přes šněrování (nasazování tak bude snazší). • Uchopte protect.Ankle lace up za zadní část a za přehrnutý jazyk a natáhněte si výrobek na nohu jako ponožku. • Pokud byste měli těžkosti při přetahování, uchopte ortézu po stranách –...
  • Page 19 Čeština Pokyny k praní Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit.     ...
  • Page 20 Hrvatski Deutsch protect.Ankle lace up Namjena protect.Ankle lace up je ortoza za skočni zglob koja služi za stabilizaciju u jednoj ravnini, prilagodljivo. Indikacije Sve indikacije pri kojima je potrebna stabilizacija gornjeg i donjeg skočnog zgloba u istoj ravnini, kao što je na primjer: •...
  • Page 21 Hrvatski Upute za održavanje Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.
  • Page 22 Русский Deutsch protect.Ankle lace up Назначение protect.Ankle lace up – это ортез для стабилизации голеностопного сустава в одной плоскости, регулируемый. Показания Все показания, при которых необходима стабилизация верхнего или нижнего голеностопного сустава в одной плоскости, такие как: • Хроническая нестабильность связки в верхнем и нижнем...
  • Page 23 помощью удаления или установки ребер жесткости. Рекомендации по уходу Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Page 24 • Odchylić język na górnym końcu za sznurowadło (ułatwia to lepszy uchwyt podczas zakładania ortezy). • Chwycić protect.Ankle lace up za tylny trzonek i przełożony język i założyć produkt na stopę jak skarpetę. • Jeżeli podczas zakładania ortezy wystąpią problemy, chwycić ortezę po...
  • Page 25 Państwa potrzeb. Wskazówki dotyczące pielęgnacji Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować.
  • Page 26 Ελληνικα Deutsch protect.Ankle lace up Ενδεδειγμένη χρήση Το protect.Ankle lace up είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα για τους ταρσούς, για τη σταθεροποίηση σε ένα επίπεδο, ρυθμιζόμενο. Ενδείξεις Όλες οι ενδείξεις, όπου απαιτείται ακινητοποίηση του άνω ή κάτω ταρσού σε ένα επίπεδο, όπως π.χ.: •...
  • Page 27 μπορείτε να προσαρμόσετε το προίόν στις ανάγκες σας. Υποδείξεις πλύσης Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε.
  • Page 28 • Preklopite jezičak na gornjem kraju preko uzice (teko ćete ga bolje držati prilikom oblačenja). • Uhvatite otrozu protect.Ankle lace up sa zadnje strane i za preklopljeni jezik i navucite je preko stopala kao čarapu. • Ako imate poteškoća pri navlačenju, uhvatite otrozu sa strane, jer ćete onda moći jače da je povučete.
  • Page 29 Vašim potrebama. Informacije o održavanju Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se „medi clean“ sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu. • Ne peglati.
  • Page 30 • Відкиньте язичок з верхнього кінця над шнурівками (це дозволить вам зручніше тримати виріб при надяганні). • Візьміть protect.Ankle lace up за стрижень позаду і за перекинутий язичок, а потім одягніть виріб на ногу, як шкарпетку. • Якщо при надяганні виникнуть труднощі, візьміться за ортез з боків...
  • Page 31 можна адаптувати відповідно до ваших потреб. Вказівки щодо догляду Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі.
  • Page 32 Slovenščina Deutsch protect.Ankle lace up Predvidena uporaba protect.Ankle lace up je nastavljiva ortoza za stabilizacijo skočnega sklepa v eni ravnini. Indikacije Vse indikacije, pri katerih je potrebna stabilizacija zgornjega ali spodnjega skočnega sklepa v eni ravni, npr.: • Kronična nestabilnost vezi v zgornjem in spodnjem skočnem sklepu •...
  • Page 33 • Izdelek lahko prilagajate svojim potrebam tako, da odstranite ali vstavite stabilizacijske paličice. Navodila za vzdrževanje Ostanki mila, detergenta, losjonov in mazil lahko dražijo kožo in poškodujejo pletivo. • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. • Sušite na zraku. • Ne likajte.
  • Page 34 ‫قد تسبب بقايا الصابون ومستحضرات الغسول والمراهم تهيج ً ا في الجلد وقد تتلف المواد‬ .‫المصنعة‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام مواد التنظيف الخاصة‬ • ‫بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Page 35 ‫عربي‬ protect.Ankle lace up ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل الكاحل في مستوى واحد، يمكن‬ protect.Ankle lace up .‫تعديله‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها تثبيت مفصل الكاحل العلوي أو السفلي على‬ :‫مستوى واحد أمر ً ا ضرور ي ً ا، مثل‬...
  • Page 36 • Vyklopte jazyk na hornom konci na šnúrky (takto máte pri naťahovaní lepšiu možnosť uchopenia). • Uchopte protect.Ankle lace up za zadnú sáru a za vyklopený jazyk a natiahnite si produkt na nohu ako ponožku. • Ak by ste pri naťahovaní mali ťažkosti, uchopte ortézu na bokoch – tam môžete použiť...
  • Page 37 Slovenčina Návod na pranie Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.     ...
  • Page 38 • Rabataţi limba la capătul superior peste şiret (astfel aveţi la aplicare o prindere mai bună). • Prindeţi protect.Ankle lace up de tija posterioară şi de limba rabatată şi trageţi produsul pe picior precum o şosetă. • Dacă aveţi dificultăţi la tragerea ortezei apucaţi orteza de laterale - acolo puteţi exercita forţe mai mari.
  • Page 39 Română gleznelor trebuie să stea în decupajele laterale prevăzute în acest scop ale rigidizărilor de stabilizare. • Trageţi fix şiretul începând cu degetele picioarelor. • Prin extragerea sau adăugarea rigidizărilor de stabilizare laterale poate fi adaptat produsul corespunzător cerinţelor dumneavoastră. Întreținerea Resturile de detergent, cremele sau alifiile pot provoca iritaţii ale pielii şi uzura materialului.
  • Page 40 Deutsch ‫עברית‬ ‫הוראות טיפול‬ .‫שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ • .medi clean ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬ • .‫לא לנקות ניקוי יבש‬...
  • Page 41 ‫עברית‬ protect.Ankle lace up ‫מטרה‬ ,‫ הוא התקן אורתופדי לקרסול לקיבוע במישור אחד‬protect.Ankle lace up .‫הניתן להתאמה‬ ‫התויות לשימוש‬ ,‫כל ההתוויות בהן דרוש ייצוב מפרק הקרסול העליון או התחתון במישור אחד‬ :‫כגון‬ • ‫חוסר יציבות כרונית במפרק הקרסול העליון והתחתון‬...
  • Page 42 lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej. Σηµαντικές υποδείξεις χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή . Αν χρησιμοποιείται για Η όρθωση περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών...

Table of Contents