Download Print this page
Bosch MUZS6HA Information For Use
Bosch MUZS6HA Information For Use

Bosch MUZS6HA Information For Use

Meat mincer attachment
Hide thumbs Also See for MUZS6HA:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Meat mincer attachment
MUZS6HA
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Information for Use
[fr]
Manuel d'utilisation
[it]
Manuale utente
[nl]
Gebruikershandleiding
[da]
Betjeningsvejledning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Manual de usuario
[pt]
Manual do utilizador
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Керівництво з експлуатації
[ru]
Руководство пользователя
[ar]
‫دليل المستخدم‬
Fleischwolfaufsatz
Meat mincer attachment
Hachoir à viande
Kit tritacarne
Vleesmolen-opzetstuk
Kødhakkerpåsats
Kjøttkvernpåsats
Köttkvarntillsats
Lihamylly
Picadora de carne
Acessório para picador de carne
Eπίθεμα κρεατομηχανής
Et kıyma makinesi parçası
Maszyna do mielenia mięsa
Насадка-м'ясорубка
Насадка-мясорубка
‫ملحق مفرمة اللحم‬
10
13
16
20
23
26
29
32
35
38
42
46
50
53
57
61
65

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MUZS6HA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bosch MUZS6HA

  • Page 1 Meat mincer attachment MUZS6HA [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolfaufsatz [en] Information for Use Meat mincer attachment [fr] Manuel d'utilisation Hachoir à viande [it] Manuale utente Kit tritacarne [nl] Gebruikershandleiding Vleesmolen-opzetstuk [da] Betjeningsvejledning Kødhakkerpåsats [no] Bruksanvisning Kjøttkvernpåsats [sv] Bruksanvisning Köttkvarntillsats [fi] Käyttöohje Lihamylly...
  • Page 2   https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001281983 [de] Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite. [en] You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page. [fr] Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre. [it] Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online.
  • Page 3 11 12 19 20 21...
  • Page 10 de Sicherheit  Sicherheit Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts. Verwenden Sie das Zubehör nur: ¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS6. ¡ mit Originalteilen und -zubehör. ¡ zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Lebensmitteln, z. B. Fleisch, Fisch und Gemüse.
  • Page 11 Symbole de Bedienung Kebbedüse Bedienung Lagerring für Wurstfüller Grundgerät vorbereiten Wurstfülldüse Abb.  -   Tragring für Spritzgebäckvorsatz Aufsätze zusammenbauen Halter für Formblech Hinweis: Um das Sonderzubehör zu ver- wenden, benötigen Sie die Teile des Formblech Fleischwolfs, ausgenommen das Messer Pasta-Scheibe für Fusili und die Lochscheibe.
  • Page 12 de Reinigungsübersicht Verarbeitungshinweise Die Teigstücke einzeln in die Einfüllscha- le geben und mit dem Stopfer nach un- Fleischwolfaufsatz ten schieben. Um eine feinere Konsistenz der Lebens- Den geformten Teig abnehmen und er- mittel zu erreichen, den Zerkleinerungs- neut in die Einfüllschale geben, dadurch vorgang wiederholen oder verschiedene wird er besonders geschmeidig.
  • Page 13 Safety en  Safety Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Observe the instructions for the main unit. Only use the accessories: ¡ with a kitchen machine from the same series MUMS6. ¡ with genuine parts and accessories. ¡ for cutting up raw or cooked food, e.g. meat, fish and veget- ables.
  • Page 14 en Symbols Assembling the meat mincer attachment Shape plate Fig.  - Pasta disc for fusili   Assembling the sausage filler attachment Pasta disc for macaroni Fig.  -   Pasta disc for cellentani Assembling the kebbe attachment Pasta disc for ditaloni rigati Fig.
  • Page 15 Overview of cleaning en fish for soups; raw pork and beef for Add the pieces of dough individually to meat loaf; raw liver, meat and bacon for the filling tray and push down with the liver sausage; pork for Mettwurst (Ger- pusher.
  • Page 16 fr Sécurité  Sécurité Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Observez la notice de l’appareil de base. Utilisez uniquement l’accessoire : ¡ avec un robot culinaire de la série MUMS6. ¡ avec des pièces et accessoires d’origine. ¡ pour broyer des aliments crus ou cuits, p. ex. de la viande, du poisson et des légumes.
  • Page 17 Symboles fr Sécurité anti-surcharge Bague conique pour insert à kebbé anti-surcharge Sécurité Embout à kebbé La sécurité anti-surcharge empêche que le moteur et d’autres composants ne soient Bague d’appui pour l’embout à sau- endommagés suite à une charge trop éle- cisses vée.
  • Page 18 fr Guide de nettoyage Retirer l’embout Pâtes Fig.  - Préparez l'appareil avec le disque pour   pâtes souhaité. Conseil : Après utilisation, nettoyer immé- Découpez la pâte en petits morceaux. diatement toutes les pièces afin d’éviter Tournez l'interrupteur rotatif au niveau 7. que les résidus ne se sèchent.
  • Page 19 Dépannage fr 1. Desserrer la vis et retirer le raccord dé- fectueux. Fig. 2. Mettre en place le nouveau raccord et le visser. Fig. recyclé papier 100  Imprimé Imprimé sur du papier 100 % recyclé...
  • Page 20 it Sicurezza  Sicurezza Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base. Utilizzare l'accessorio soltanto: ¡ con un robot da cucina della serie MUMS6. ¡ con gli accessori e le parti originali. ¡ Per tritare alimenti crudi o cotti, ad es. carne, pesce e verdure. ¡...
  • Page 21 Simboli it Montaggio dei kit Lamiera traforata Nota: Per utilizzare gli accessori speciali Disco per fusilli sono necessari i componenti del tritacarne, Disco per maccheroni ad eccezione della lama e del disco forato. Disco per cellentani Assemblaggio dell'adattatore tritacarne Disco per ditaloni rigati Fig.
  • Page 22 it Panoramica per la pulizia oppure utilizzare uno dopo l'altro i diversi Dopo il secondo passaggio, servendosi dischi forati (grosso, medio, fine). di un coltello tagliare la pasta in corri- Per mescolare in maniera ottimale tutti spondenza della ghiera alla lunghezza gli ingredienti, aggiungere gli ulteriori ali- desiderata.
  • Page 23 Veiligheid nl  Veiligheid Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht. Gebruik het toebehoren alleen: ¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUMS6. ¡ met originele onderdelen en accessoires. ¡ voor het fijnmaken van rauwe of gekookte levensmiddelen, bijv. vlees, vis en groente.
  • Page 24 nl Symbolen Overbelastingsbeveiliging Gatenschijf fijn Overbelastingsbeveiliging Conusring voor kibbeh-hulpstuk De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat de motor en andere onderdelen door een Kibbeh-mondstuk te hoge belasting worden beschadigd. Lagerring voor worstvuller "Storingen verhelpen", Pagina 25   Worstvulmondstuk Bediening Draagring voor spritsgebak-hulpstuk Bediening Basisapparaat voorbereiden Houder voor vormprofiel Fig.
  • Page 25 Reinigingsoverzicht nl Tip: Reinig direct na gebruik alle onderde- De draaischakelaar op stand 7 zetten. len reinigen om het vastkoeken van resten De stukken deeg afzonderlijk in de vul- te voorkomen. schaal doen en met de stopper naar on- deren duwen. Verwerkingstips Het gevormde deeg verwijderen en op- Vleesmolen-opzetstuk nieuw in de vulschaal doen, hierdoor...
  • Page 26 da Sikkerhed  Sikkerhed Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Læs vejledningen for motorenheden. Brug kun tilbehøret: ¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUMS6. ¡ med originale dele og tilbehør. ¡ til finhakning af rå eller kogte fødevarer, f.eks. kød, fisk og grønt- sager.
  • Page 27 Symboler da Samling af kødhakkerpåsats Pasta-skive til fusili Fig.  - Pasta-skive til makaroni   Samling af pølsestopperforsats Pasta-skive til cellentani Fig.  -   Pasta-skive til ditaloni Samling af kibbeh-forsats Pasta-skive til rigatoni Fig.  -   Symboler Samling af småkageforsats Symboler Fig.  - Symbol Beskrivelse...
  • Page 28 da Rengøringsoversigt Sprøjtede småkager Anvendelse af hulskiver: Fin hulskive til kogt hønse-, svine- og Klargør køkkenmaskinen med småkage- oksekød, kogt lever, kogt fisk til suppe, forsatsen, og indstil den ønskede form. råt svine- og oksekød til forloren hare, rå Skær dejen ud i små stykker. lever, kød og bacon til leverpostej, svine- Indstil drejeknappen til trin 1-2.
  • Page 29 Sikkerhet no  Sikkerhet Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Følg veiledningen for basisapparatet. Bruk kun tilbehøret: ¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUMS6. ¡ med originaldeler og -tilbehør. ¡ til kutting av rå eller kokte matvarer, f.eks. kjøtt, fisk og grønnsa- ker.
  • Page 30 no Symboler Sette sammen kjøttkvernpåsatsen Formplate Fig.  - Pastaskive for fusili   Sette sammen pølsestapperpåsatsen Pastaskive for makkaroni Fig.  -   Pastaskive for cellentani Sette sammen kebbepåsats Pastaskive for ditaloni rigati Fig.  -   Pastaskive for rigatoni Sette sammen påsats for sprøytebakst Symboler Fig.
  • Page 31 Oversikt over rengjøring no Bruk av hullskivene: Sett dreiebryteren på trinn 1–2. Hullskive, fin, for: kokt hønse-, svine-, Ha deigstykkene enkeltvis på matebret- oksekjøtt, kokt lever, kokt fisk for supper, tet og skyv dem ned med stapperen. rått svine- og oksekjøtt for kjøttpudding, Kutt av den formede deigen i ønsket rå...
  • Page 32 sv Säkerhet  Säkerhet Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Följ bruksanvisningen för motordelen. Använd tillbehören enbart: ¡ med en hushållsapparat i serien MUMS6. ¡ med originaldelar och originaltillbehör. ¡ för finfördelning av råa eller kokta matvaror, t.ex. kött, fisk och grönsaker.
  • Page 33 Symboler sv Sätta ihop tillsatser Formplåt Notering: För att kunna använda specialtill- Pastaskiva för fusili behören behöver du köttkvarnens delar Pastaskiva för makaroner med undantag för kniven och hålskivan. Pastaskiva för cellentani Hopsättning av köttkvarntillsatsen Pastaskiva för ditaloni rigati Fig.  -  ...
  • Page 34 sv Översikt rengöring Spritskakor Tillsätt övriga livsmedel som t.ex lök och kryddor under bearbetningen, så blan- Förbered köksmaskinen med kaksprit- das ingredienserna ordentligt. stillsatsen och ställ in den form du vill ha. Använda hålskivor: Skär ned degen i småbitar. Fin hålskiva för kokt höns-, fläsk- och Vrid vredet till läge 1-2.
  • Page 35 Turvallisuus fi  Turvallisuus Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta. Käytä varustetta vain: ¡ valmistussarjaan MUMS6 kuuluvan yleiskoneen kanssa. ¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. ¡ raakojen tai keitettyjen elintarvikkeiden, esim. lihan, kalan ja vihannesten hienontamiseen. ¡ muihin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. Pidä...
  • Page 36 fi Symbolit Lihamyllyn kokoonpano Pastalevy Maccheroni-pastalle Kuva  - Pastalevy Cellentani-pastalle   Makkarantäyttöputken kokoonpano Pastalevy Ditaloni rigati -pastalle Kuva  -   Pastalevy Rigatoni-pastalle Kibbeh-varusteen kokoaminen Symbolit Kuva  -   Symbolit Symboli Kuvaus Kakkupursottimen kokoaminen Kuva  - Älä laita sormia täyttöaukkoon.   Pastalevyjen varusteen kokoaminen Huomautus: Käytä...
  • Page 37 Puhdistusohjeet fi Pursotinpikkuleivät keitetylle kalalle keittoihin; raa'alle sian- ja naudanlihalle jauhelihamurekkeisiin; Valmistele yleiskone kakkupursottimella raa'alle maksalle, lihalle ja silavalle ja säädä haluamasi muoto. maksamakkaraan; sianlihalle Paloittele taikina pieniksi paloiksi. meetwurstiin Aseta valitsin asentoon 1-2. Keskikarkea reikälevy sian- ja Aseta taikinan osat yksi kerrallaan naudanlihalle pasteijoihin ja Cervelat- täyttösuppiloon ja työnnä...
  • Page 38 es Seguridad  Seguridad Seguridad ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz. Utilizar el accesorio solo: ¡ con un robot de cocina de la serie MUMS6. ¡ con piezas y accesorios originales. ¡...
  • Page 39 Símbolos es Accesorio para kebbe Alojamiento y transmisión para acce- sorios El accesorio para kebbe es adecuado para elaborar empanadas o albóndigas rellenas Disco perforado, grueso de carne. Disco perforado, fino Discos de corte de pasta Anillo cónico para el accesorio para Los discos de corte de pasta son adecua- kebbe dos para elaborar los siguientes tipos de...
  • Page 40 es Vista general de limpieza No introducir demasiada carne en la tri- Ajustes Utilización pa, ya que si no se abriría al cocerla o Procesar los alimentos con la freírla. picadora de carne. reciclado 100  Impreso sobre papel Vista general de limpieza Utilizar la embutidora.
  • Page 41 Solucionar pequeñas averías es Cortar con un cuchillo la pasta moldea- da a la longitud deseada directamente en el anillo roscado. Colocar la pieza de repostería sobre una bandeja de horno recubierta de harina o con papel para hornear. Nota: Para obtener la forma deseada, no batir la masa demasiado blanda.
  • Page 42 pt Segurança  Segurança Segurança ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Respeite o manual do aparelho base. Utilize o acessório apenas: ¡ com um robô de cozinha da série MUMS6. ¡ com peças e acessórios originais. ¡ para triturar alimentos crus ou cozinhados, p. ex. carne, peixe e legumes.
  • Page 43 Símbolos pt Proteção contra sobrecarga Bico de bolinhos de carne sobrecarga contra Proteção Anel de rolamento para acessório para A proteção contra sobrecarga impede que enchidos o motor e outros componentes fiquem da- nificados devido a uma carga demasiado Bocal para enchidos elevada.
  • Page 44 pt Vista geral da limpeza Processar os alimentos Receitas Receitas Fig.  -   Aqui encontra uma seleção de receitas que Retirar o acessório foram especificamente desenvolvidas para o seu acessório. Fig.  -   Massas Dica: Limpe imediatamente todas as peças após a utilização, para que os resíduos não Prepare o robô...
  • Page 45 Eliminar falhas pt Eliminar falhas falhas Eliminar Os alimentos não são processados, apesar de o aparelho estar a funcio- nar. O acoplamento do parafuso sem-fim de transporte fim foi sobrecarregado e está partido no ponto teórico de rutura. Nota: Peças de substituição com ponto teórico de rutura não fazem parte das nos- sas obrigações de garantia.
  • Page 46 el Ασφάλεια  Ασφάλεια Ασφάλεια ¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. ¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο: ¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUMS6. ¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. ¡ Για τον τεμαχισμό ωμών ή βρασμένων τροφίμων, π.χ. κρέας, ψάρι και...
  • Page 47 Σύμβολα el Επίθεμα κεμπέ Τποδοχή και μηχανισμός κίνησης των προσαρτημάτων Το επίθεμα κεμπέ είναι κατάλληλο για τη διαμόρφωση πιτών ζύμης και πιτών κιμά. Διάτρητος δίσκος, χοντρός Δίσκοι ζυμαρικών Διάτρητος δίσκος, λεπτός Οι δίσκοι ζυμαρικών είναι κατάλληλοι για τη Κωνικός δακτύλιος για το επίθεμα κε- διαμόρφωση...
  • Page 48 el Επισκόπηση καθαρισμού Εξάρτημα πλήρωσης λουκάνικου Ρύθμιση Χρήση Πριν την επεξεργασία μουλιάστε το φυσι- Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με κό έντερο για 10 λεπτά σε χλιαρό νερό. την κρεατομηχανή. Μη γεμίζετε υπερβολικά το περίβλημα Χρησιμοποιήστε γεμιστικό λου- του λουκάνικου, επειδή διαφορετικά τα κάνικων. λουκάνικα...
  • Page 49 Αποκατάσταση βλαβών el Βάλτε τα κομμάτια της ζύμης ξεχωριστά στο δοχείο πλήρωσης και σπρώξτε τα με το εξάρτημα ώθησης προς τα κάτω. Κόψτε τη ζύμη με ένα μαχαίρι απευθείας στον βιδωτό δακτύλιο στο επιθυμητό μή- κος. Τοποθετήστε τα μικρά γλυκά τα φτιαγ- μένα...
  • Page 50 tr Emniyet  Emniyet Emniyet ¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin. Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın: ¡ MUMS6 serisi bir mutfak robotu ile. ¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın. ¡ Çiğ veya pişmiş besinleri doğramak için, örneğin et, balık ve sebze.
  • Page 51 Semboller tr Parçaları birleştirme Profil levhalı tutucu Not: Özel aksesuarı kullanmak için bıçak ve Profil levha delikli disk hariç olmak üzere et kıyma Fusili için makarna diski makinesinin parçaları gereklidir. Maccheroni için makarna diski Et kıyma makinesi parçasının Cellentani için makarna diski birleştirilmesi Şek.
  • Page 52 tr Temizliğe genel bakış diskleri (kaba, orta, ince) birbiri ardına Makarnaları unlanmış pamuklu bir bez kullanınız. veya bir ahşap kesme tahtası üzerine Tüm malzemelerin iyi bir şekilde koyunuz. karışmasını sağlamak için, işleme İpucu: Taze makarnayı saklamak için sırasında soğan ve baharat gibi diğer kurutunuz.
  • Page 53 Bezpieczeństwo pl  Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo ¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. ¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego. Przystawek wolno używać tylko: ¡ razem z robotem kuchennym z serii MUMS6. ¡ z oryginalnymi częściami i akcesoriami. ¡ do rozdrabniania surowych lub gotowanych artykułów spożyw- czych, np.
  • Page 54 pl Symbole Nasadki do makaronu Pierścień stożkowy przystawki do keb- Nasadki do makaronu są przeznaczone do kształtowania następujących rodzajów ma- Dysza do kebbe karonu: fusili, maccheroni, cellentani, ditalo- Pierścień do przechowywania nasadki ni rigati i rigatoni. masarskiej Zabezpieczenie przed przecią- Dysza nasadki masarskiej przeciążeniem przed Zabezpieczenie...
  • Page 55 Przegląd procesu czyszczenia pl lub smażenia kiełbasy mogłyby zostać Ustawie- Zastosowanie rozerwane. recyklingu papierze pochodzącym 100% Wydrukowano Przegląd procesu czyszczenia Przygotować ciasto przy użyciu czyszczenia procesu Przegląd przystawki do formowania cia- Wyczyścić pojedyncze części zgodnie z stek. opisem podanym w tabeli. Rys.
  • Page 56 pl Usuwanie usterek Układać ciasteczka na blasze posypanej mąką lub wyłożonej papierem do piecze- nia. Uwaga: Aby uzyskać pożądany kształt, wy- rabiane ciasto nie może być zbyt miękkie. Usuwanie usterek usterek Usuwanie Produkty nie są przetwarzane, mimo że urządzenie działa. Sprzęgło ślimaka zostało przeciążone i pę- kło w miejscu przewidzianym konstrukcyj- nie.
  • Page 57 Безпека uk  Безпека Безпека ¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію. ¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу. Користуйтеся приладдям лише за таких умов: ¡ з кухонним комбайном серії MUMS6. ¡ з оригінальними частинами й приладдям. ¡ для подрібнювання сирих або варених продуктів, наприклад м’яса, риби...
  • Page 58 uk Символи Захист від перевантаження Трубка для кеббе перевантаження від Захист Підшипникове кільце для ковбасного Захист від перевантаження запобігає шприца пошкодженню двигуна й інших частин Ковбасний наконечник через зависоке навантаження. "Усунення несправностей", Опорне кільце для кондитерської   Сторінка 60 насадки Тримач для формувальної пластини Експлуатація...
  • Page 59 Огляд чищення uk Огляд чищення Нала- Застосування штуван- чищення Огляд Чистьте окремі деталі, як указано в та- ня блиці. Використовуйте насадку для Мал. пасти. Зберігання окремих деталей Обробка продуктів Після очищення зберігайте сухі Мал.  -   деталі у відділі для зберігання Зняття...
  • Page 60 uk Усунення несправностей Покладіть фігурне печиво на деко, посипане борошном або вкрите папером для випікання. Нотатка: Щоб отримати бажану форму, не робіть тісто надто м'яким. Усунення несправностей несправностей Усунення Прилад працює, але продукти не перемелюються. Зчеплення подавального шнека пере- вантажилося й поламалося в заданому місці.
  • Page 61 Безопасность ru  Безопасность Безопасность ¡ Внимательно прочитайте данное руководство. ¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку. Используйте принадлежности только: ¡ с кухонным прибором серии MUMS6; ¡ с оригинальными частями и принадлежностями. ¡ для измельчения сырых или вареных продуктов, таких как мясо, рыба и овощи. ¡...
  • Page 62 ru Условные обозначения Насадки для макарон Формовочный диск для крупной рубки Насадки для макарон используются Формовочный диск для мелкой рубки для вылепливания следующих видов Конусное кольцо для насадки-кеббе макаронных изделий: Фузилли, Макке- Насадка-кеббе рони, Челлентани, Диталони ригати и Ригатони. Опорный диск для колбасного шприца Защита...
  • Page 63 Обзор чистки ru Насадка для набивки колбас Настрой- Применение ка Перед обработкой замочите нату- ральные оболочки в теплой воде на Переработка продуктов мясо- рубкой. 10 минут. Не набивайте оболочку для колбас Используйте колбасный шприц. слишком плотно, иначе колбаски мо- 1–2 Используйте насадку-кеббе. гут...
  • Page 64 ru Устранение неисправностей Фигурное печенье Подготовьте кухонный комбайн с на- садкой-шаблоном для выпечки и установите необходимую форму. Разделите тесто на небольшие пор- ции. Установите поворотный переключа- тель на режим 1–2 . Положите куски теста по отдельно- сти в загрузочный лоток и протолк- ните...
  • Page 65 ‫ األمان‬ar ‫ األمان‬ ‫األمان‬ .‫اقرأ هذا الدليل بعناية‬ ¡ .ّ ‫التزم بمراعاة دليل استخدام الجهاز األساس ي‬ ¡ :‫ال تستخدم الملحقات إال‬ .MUMS6 ‫مع خالط متعدد االستخدامات من سلسلة الطرازات‬ ¡ .‫مع األجزاء والكماليات األصلية‬ ¡ ‫لفرم األطعمة النيئة أو المطبوخة، مثل اللحوم واألسماك‬ ¡...
  • Page 66 ar ‫الرموز‬ ‫تجميع التجهيزات‬ ‫لوح األشكال‬ ‫مالحظة: الستخدام الملحق الخاص، تحتا ج ُ إلى‬ ‫قرص معكرونة فوزيلي‬ ‫أجزاء مفرمة اللحم، باستثناء السكين والقرص‬ ‫قرص معكرونة ماكاروني‬ .‫المثقب‬ ‫قرص معكرونة سيلينتاني‬ ‫تجميع ملحق مفرمة اللحم‬ ‫قرص معكرونة ديتالوني ريجاتي‬ -  ‫الشكل‬   ‫قرص...
  • Page 67 ‫ نظر ة ٌ عامة على التنظيف‬ar .‫نصيحة: جفف المعكرونة الطازجة لحفظها‬ ‫للحصول على خليط جيد من جميع‬ ‫المكونات، أضف األطعمة األخرى أثناء‬ ‫بيتي فور‬ .‫التحضير، مثل البصل والتوابل‬ ‫استخدم خالط المطبخ مع قمع تشكيل‬ :‫استخدام األقراص المثقبة‬ .‫البيتي فور واضبط الشكل المرغوب‬ ‫القرص...
  • Page 68 You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.