Page 1
P. max start = 10 kW CLAVIER SIMPLE D’UTILISATION CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 2
EASY TO USE CONTROL PANEL CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 3
Maximale Startleistung = 10kW BENUTZERFREUNDLICHES BEDIENPANEL - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 4
TECLADO DE USO SIMPLE CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 5
TASTIERA DI FACILE UTILIZZO CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 6
ЛЕСЕН ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 9
Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif. • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 • Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié. • N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs •...
Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Vérifier que l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
Page 12
Une fois le démarreur connecté sur la batterie en suivant les recommandations (voir raccordement et débranchement), il peut être nécessaire d’effectuer une précharge afin d’apporter l’énergie indispensable pour un démarrage. Pour effectuer la précharge mettre le commutateur sur la position «BOOST 2» pour le NEOSTART 320 et «BOOST» pour le NEOSTART 420 et 620.
Page 13
• dans le cas d’une batterie sulfatée : mettre l’appareil sur l’allure la plus forte «BOOST» pour le Neostart 420 et 620 ou «BOOST 2» pour le Neostart 320 et surveiller régulièrement si l’ampèremètre indique un courant de charge. Dés que le courant de charge s’élève, se positionner sur la charge adaptée à...
Notice originale NEOSTART 320 / 420 / 620 Maintenir la charge en conservant le L’aiguille de l’ampèremètre monte La batterie est profondément au-delà de la raduation maximale déchargée réglage minimum. alors que le réglage du commutateur Vérifier que le commutateur est sur Erreur de tension (12 - 24 V) est au minimum.
Page 15
Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 • Avoid flames and sparks. Do not smoke. • Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting. Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 • Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used. • Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth. Regulations : • The device complies with European Directive.
Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 CONNECTION AND DISCONNECTION IMPORTANT ! Before any connection to a vehicle battery, make sure that the booster isn’t connected to the mains and that the booster’s switch is set to OFF (if applicable).
Page 19
Once the charger is connected to the vehicle battery while following the instructions (see connections and disconnections), it may be necessary to perform a pre charge in order to start the vehicle. To perform a pre charge, set the switch to «BOOST 2» for the NEOSTART 320 and «BOOST» for the NEOSTART 420 and 620.
• In the event of a sulfated battery : set the device to «BOOST» for the Neostart 420 and 620 or «BOOST 2» for the Neostart 320 ad regularly check that the amperemeter indicates a charging current. As soon as the charging current rises, set a charge that matches the battery capacity.
Page 21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NEOSTART 320 / 420 / 620 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NEOSTART 320 / 420 / 620 Explosions- und Brandgefahr! Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. • Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut belüfteten Bereich plaziert werden. • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! •...
Page 23
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NEOSTART 320 / 420 / 620 • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen ist. • Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und entfernen Sie Staub und andere Ablagerungen. Beachten Sie hierbei die geltenden Sicherheitsvorschriften.
Page 24
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NEOSTART 320 / 420 / 620 NETZANSCHLUSS Überprüfen Sie, ob Stromversorgung und Schutzeinrichtungen (Netzabsiecherung) zum Betrieb des Gerätes ausreichen sind. Die Geräte sollen mit einem 16A Schuko-Stecker angeshloßen werden und benötigen einen Netzanschluss von 230V/16A + Schutzleiter.
Page 25
Trennen»), ist gegebenenfalls ein Vorladen der Batterie notwendig, um über ausreichend Energie für den Gerätegebrauch zu verfügen. Um einen Vorladervorgang zu beginnen, stellen Sie den Schalter auf «BOOST 2» für das NEOSTART 320 und «BOOST» die NEOSTART 420 und 620.
Page 26
• Bei sulfatierten Batterien: Stellen Sie den höchstmöglichen Ladestrom «BOOST» für die Neostart 420 und 620 oder «BOOST 2» für das Neostart 320 ein und starten Sie den Ladevorgang. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Amperemeter einen Ladestrom anzeigt. Steigt deiser, schalten Sie umgehend auf einen für Ihre Batterie angepassten Ladestron zurück.
Page 27
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einshciken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 28
Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 • Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado. • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos Riesgo de proyección de ácido !
Page 30
Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 • Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cualificada compruebe la fijación de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.
Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 DESCRIPCIÓN GENERAL Los aparatos NEOSTART están diseñados para la recarga y el arranque de baterías al plomo y electrolito líquido de 12 V (6 elementos) y 24V (12 elementos) :...
Page 32
Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 USO EN MODO CARGADOR Precauciones previas • Úselo en un lugar resguardado y suficientemente aireado o especialmente preparado. • Quite los tapones de la batería (si hubiera) y asegúrese de que el nivel de líquido (electrolito) sea suficiente. En caso contrario, añada agua desmineralizada y limpie minuciosamente los bornes y los terminales de batería.
Page 33
Cuando haya conectado el arrancador a la batería, siguiendo las recomendaciones (Ver Conexión y desconexión), es necesario realizar una precarga para aportar la energía indispensable para el arranque. Para realizar la precarga, ponga el conmutador en posición «BOOST 2» con el NEOSTART 320 y en «BOOST» con el NEOSTART 420 y 620.
Page 34
Traducción de las instrucciones originales NEOSTART 320 / 420 / 620 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones El ampermetro del aparato no varía. Problema de la red eléctrica Compruebe su red eléctrica Compruebe que el aparato esta en modo cargador Las pinzas están cortocircuitadas o en...
Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до...
Page 36
Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 • Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте. • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Риск кислотных брызг! •...
Page 37
Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 • Регулярно открывайте аппарат и продувайте его, чтобы очистить от пыли. Необходимо также проверять все электрические соединения с помощью изолированного инструмента. Проверка должна осуществляться квалифицированным специалистом. • Ни в коем случае не использовать растворители или другие...
Page 38
Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Проверьте что питание и его защиты (плавкий предохранитель и/или прерыватель) совместимы с током, необходимым для работы аппарата. Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка была доступна. Они обязательно должны быть подключены к однофазной розетке 230 В С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ, защищенной...
Page 39
После подключения пускового устройства к батарее, следуя указаниям (см. § подключение и отключение), может понадобиться совершить предварительную зарядку, чтобы подать энергию, необходимую для запуска. Для осуществления предварительной зарядки поставьте переключатель в положение «BOOST 2» для аппарата NEOSTART 320 и «BOOST» для аппаратов NEOSTART 420 и 620. NEOSTART 320 : Мгновенно...
Page 40
• в случае сульфатированной АКБ : поставьте аппарат на самую большую скорость «BOOST» для аппаратов Neostart 420 и 620 или «BOOST 2» для Neostart 320 и регулярно следите, чтобы амперметр показывал ток зарядки. Как только ток зарядки начинает расти, поставьте аппарат на зарядку, соответствующую АКБ. Если по...
Перевод оригинальных инструкций NEOSTART 320 / 420 / 620 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение Стрелка амперметра Проблема сетевого питания. Проверьте сетевое питание. аппарата не отклоняется Убедитесь, что аппарат находится в положении "зарядки". Зажимы закорочены или Проверьте, не расплавились ли плавкие...
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt.
Page 49
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 • Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte. • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen Let op : zuur-projectie gevaar.
Page 50
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 • Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofblazertje. Laat tegelijkertijd de elektrische aansluitingen controleren door een gekwalificeerd technicus (met behulp van geïsoleerd gereedschap).
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 ALGEMENE OMSCHRIJVING De NEOSTART apparaten zijn bestemd voor het laden en starten van vloeibare elektrolyt loodaccu’s, van 12V (6 cellen) of 24V (12 cellen) : Opstarten Opstarten Neostart 320...
Page 52
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 GEBRUIK IN DE MODUS OPLADEN Voorzorgsmaatregelen • Kies een beschutte, voldoende geventileerde of speciaal aangepaste ruimte. • Haal de doppen van de accu af (indien aanwezig) en verzeker u ervan dat het niveau van de vloeistof (elektrolyt) voldoende is.
Page 53
Zet de schakelaar op positie «BOOST 2» om voor te laden met de NEOSTART 320 en op «BOOST» om voor te laden met de NEOSTART 420 en 620.
Page 54
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NEOSTART 320 / 420 / 620 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen De ampère-meter van het apparaat Probleem met de netspanning Controleer uw netspanning slaat niet uit. Controleer of het apparaat op positie «laden» staat...
Traduzione delle istruzioni originali NEOSTART 320 / 420 / 620 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Traduzione delle istruzioni originali NEOSTART 320 / 420 / 620 • Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato. • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! •...
Traduzione delle istruzioni originali NEOSTART 320 / 420 / 620 • Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto del soffiatore. Cogliere l’occasione per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persone qualificate. • Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
Page 58
Traduzione delle istruzioni originali NEOSTART 320 / 420 / 620 RETE ELETTRICA Controllare che l’energia e le protezioni (fusibili e / o gli interruttori) siano compatibili con la corrente necessaria. L’apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa sia accessibile.
Page 59
Una volta connesso lo starter alla batteria come raccomandato (vedi connessione), può essere necessario precaricare la batteria per ottenere l’energia necessaria per l’avviamento. Per applicare una pre-carica girare l’interuttore su «BOOST 2» per il NEOSTART 320 e su «BOOST» per il NEOSTART 420 e 620.
NEOSTART 320 / 420 / 620 2» per il NEOSTART 320 e monitorare regolarmente se l’amperometro mostra una corrente di carica. Non appena la tensione di carica aumenta, spostare l’interuttore sulla modalità adatta di ricarica per la batteria. Se non c’è un miglioramento dopo 5 ore, la batteria è...
Page 61
Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / 电路图 / ELECTRISCHE SCHEMA / DIAGRAMMA DEL CIRCUITO NEOSTART 420/620 NEOSTART 320 +24V input 230AV 50Hz...
Page 62
Translation of the original instructions NEOSTART 320 / 420 / 620 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN / ICONE / 标志 Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. / Caution ! Read the user manual. / Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Page 63
• Velký ampérmetr. SNADNO POUŽITELNÝ OVLÁDACÍ PANEL CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Page 64
P. max start = 10 kW ENKELT KONTROLPANEL CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 65
• Μεγάλο αμπερόμετρο ΕΥΧΡΉΣΤΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Page 66
• Suur ampermeeter. HÕLPSASTI KASUTATAV JUHTPANEEL CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Page 67
Pmax käynnistys = 10 kW HELPPOKÄYTTÖINEN OHJAUSPANEELI CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 68
UPRAVLJAČKA PLOČA JEDNOSTAVNA ZA KORIŠTENJE CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Page 69
Max. indító teljesítmény = 10 kW EGYSZERŰ KEZELŐPULT CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 14/09/2017 www.gys.fr...
Page 70
• Didelis ampermetras PAPRASTAS NAUDOTI VALDYMO SKYDELIS CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Page 71
• Liels ampērmetrs. VIEGLI LIETOJAMS VADĪBAS PANELIS CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Page 72
P max start = 1600W EXTRA TECHNOLOGIEËN CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 10/11/2015 www.gys.fr...
Page 73
P. maks start = 10 kW BRUKSVENNLIG KONTROLLPANEL CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 74
- EN 60335-2-29 START SKUTEC- ŚREDNI / POS. ZNY / Bez- ŚREDNIA RĘCZNY 50/60hz piecznik 1V/C 0V/C 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah • 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in FRANCE MADE in PRC 15/01/2024 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 75
TECLADO FÁCIL DE USAR CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 76
P. maximă demaraj = 10 kW UTILIZARE SIMPLĂ A TASTATURII TASTATURĂ - EN 60335-2-29 START EFICIENȚĂ MEDIE POS. Siguranță AVERAGE MANUAL 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg FABRICAT în PRC 26/04/2022 www.gys.fr...
Page 77
ПРОСТАЯ И ПОНЯТНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C 230B 2050W 12-24B 20>1000 Ah • 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 78
• Veľký ampérmeter ĽAHKO POUŽITEĽNÝ OVLÁDACÍ PANEL CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Page 79
• Velik ampermeter ENOSTAVNA UPORABA NADZORNE PLOŠČE CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Page 80
P. max start = 10 kW LÄTTANVÄND MANÖVERPANEL CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg MADE in PRC 01/08/2014 www.gys.fr...
Page 81
ПРОСТА У ВИКОРИСТАННІ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ CLAVIER - EN 60335-2-29 START EFFICACE / MOYEN / POS. AVERAGE MANUAL Fuse 50/60hz 1V/C 0V/C • 230V 2050W 12-24V 20>1000 Ah 300A 420A 200A IP 21 47x32x27 cm 20,5 kg Made in China www.gys.fr...
Need help?
Do you have a question about the NEOSTART 320 and is the answer not in the manual?
Questions and answers