Page 1
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 29-37 / 74-92 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA Urządzenie do spawania MIG/MAG i MMA 38-46 / 74-92 47-55 / 74-92 56-64 / 74-92 65-73 / 74-92 www.gys.fr C73520_V15_13/06/2024...
Page 2
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modifi- cation ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû...
Page 3
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
Page 4
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Page 5
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à...
Page 6
400 V (50-60 Hz) à quatre fils avec le neutre relié à la terre. • Le MULTIWELD FV 220M-C est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à...
Page 7
Pour l’inox, utiliser un mélange à 2% de CO2 . En cas de soudage avec du CO2 pur, il est nécessaire de connecter un dispositif de préchauffage de gaz sur la bouteille de gaz (référence Gys 046511 pour une version 230V). Il est également possible d’utiliser un module standard de préchauffage (36V) qui peut être connecté...
Page 8
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Régler la tension de soudage : Ajuster la tension de soudage à l’aide de la molette de gauche en fonction du travail à effectuer. La consigne de tension est indiquée sur l’afficheur m/min MMA MIG de gauche.
Page 9
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE BRANCHEMENT ET CONSEILS • Brancher les câbles, porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement, • Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes, •...
Page 10
Le voyant de protection clignote Faites contrôler votre installation élec- Tension secteur hors tolérance maximale (MULTIWELD FV 220M-C seulement) trique par une personne habilitée. Nettoyer le tube contact ou le changer et Des grattons obstruent l’orifice. remettre du produit anti-adhésion.
Page 11
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken.
Page 12
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C pieces of metal containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding. Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to a support or trolley. Do not weld in areas where grease or paint are stored.
Page 13
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: • position the welding cables together – if possible, attach them; •...
Page 14
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C damage other electrical equipment. If necessary, it is appropriate that the earthing of the part is done directly, but in some countries that do not allow such a direct connection, it is appropriate that the connection is made with a capacitor selected according to national regulations.
Page 15
- 60 Hz) power supply fitted with four wires and one earthed neutral. • The MULTIWELD FV 220M-C is supplied with a 16 A CEE7/7 plug and may only be used in a single-phase 230 V (50 - 60 Hz) three-wire electrical installation with a grounded neutral conductor.
Page 16
For Stainless Steel, use the combination of 2% CO2. If welding using pure CO2 protection gas, you should connect a gas preheater on the gas bottle (Gys reference 046511 for a 230 V version). You may also use a standard 36 V preheater module that can be connected to the 36V power supply plug located nearby the soldering wire reel behind the lateral door (fig.
Page 17
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C tions printed on the front of the machine (fig VI). REEL AND TORCH ASSEMBLY (FIG. IV) This product takes Ø 200/300 mm wire reel (ecological). • Remove the contact tube and its support (fig. D), and the nozzle (fig. E) from the torch. Fig A : •...
Page 18
Blocked air inlets good ventilation The protection LED flashes Mains voltage outside maximum tole- Have your electrical installation checked (MULTIWELD FV 220M-C only) rance by a qualified person. Clean out the contact batch or change it Debris is blocking up the opening.
Page 19
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers. The wire-feeder motor doesn’t operate. Check that the power switch is in the Electrical supply problem. «On» position. Covering wire guide dirty or damaged. Clean or replace Bad wire feeding.
Page 20
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Page 21
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
Page 22
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C • Schweißkabel niemals um den Körper wickeln; • den Körper nicht zwischen die Schweißkabel bringen; • Massekabel am Werkstück so nahe wie möglich zum Schweißbereich anschließen • nicht neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich nicht darauf setzen oder anlehnen; •...
Page 23
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C f. Schutz und Abschirmung: Der selektive Schutz und die Abschirmung von anderen Kabeln und Geräten in der Umgebung können die Störprobleme begrenzen. Der Schutz der gesamten Schweißzone kann für spezielle Anwendungen in Betracht gezogen werden. TRANSPORT UND TRANSIT DER SCHWEISSSTROMQUELLE 30°...
Page 24
Leistung arbeiten zu können. • Das MULTIWELD FV 220M-C verfügt über die Funktion Protect 400 (P400) : das Gerät begibt sich in einen geschützten Zustand (Kontrollleuchte für die Schutzfunktion blinkt), wenn die angelegte Spannung über 265 V liegt. Die normale Funktionsweise wird wieder aufgenommen, sobald die angelegte Spannung in den Nennbereich zurückkehrt.
Page 25
Edelstahlschweißen muss eine Mischung mit bis 2% CO2 zu verwenden. Wenn Sie mit reinem CO2-Schutzgas schweißen, müssen Sie einen Gasvorwärmer an die Gasflasche anschließen (Art.-Nr. Gys 046511 für 230V-Version). Sie können ebenso ein Standard 36V-Vorwärmer benutzen, der an die im Gerät befindliche 36V-Steckdose in der Nähe der Drahtspule hinter der Seitentür (Abb.
Page 26
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Einstellen der Schweißspannung: Schweißstrom mit Drehregler links je nach durchzuführender Arbeit jus- tieren. Anweisungen zur Spannung auf der Anzeige links. m/min MMA MIG 2. Einstellen der Drahtgeschwindigkeit: Drahtgeschwindigkeit mit zentraler Drehregler je nach durchzuführender Arbeit justieren.
Page 27
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE ANSCHLUSS UND HINWEISE • Kabel, Elektrodenhalter und Masseklemme an Anschlussbuchse anschließen • Auf den Elektroden-Gehäusen angegebene Polaritäten und Schweißstromstärken beachten, • Elektrode aus Elektrodenhalter entfernen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. MODUS-AUSWAHL UND EINSTELLUNGEN m/min MMA MIG...
Page 28
Die Kontrollleuchte für die Schutzfunk- Netzspannung oberhalb des Maxima- Elektrische Anlage von einer qualilfizierten tion blinkt. lwertes. Person überprüfen lassen. (nur MULTIWELD FV 220M-C) Fette verstopfen die Öffnung des Kontaktrohr reinigen oder austauschen, Kontaktrohrs. Antihaftspray benutzen, Art.-Nr. 041806 Drahtvorschubgeschwindigkeit ist nicht •...
Page 29
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá...
Page 30
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura. RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros.
Page 31
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) localizados al pasar por cualquier conductor. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura. Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos.
Page 32
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Mantenimiento del material de soldadura al arco: conviene que el material de soldadura al arco esté sometido a un mantenimiento regular según las recomendaciones del fabricante. Los accesos, aperturas y carcasas metálicas estén correctamente cerradas cuando se utilice el material de soldadura al arco.
Page 33
400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con el neutro conectado a tierra. • El modelo MULTIWELD FV 220M-C incluye una clavija de 16 A de tipo CEE7/7 y se debe conectar a una instalación eléctrica monofásica de 230V (50-60 Hz) de tres hilos con el neutro conectado a tierra.
Page 34
El MULTIWELD 250T-C/320T-C puede soldar hilo de acero de 0,6/1,2 mm o de acero inoxidable de 0,8/1,2 mm. El MULTIWELD FV 220M-C puede soldar hilo de acero de 0,6/1,0 mm o de acero inoxidable de 0,8/1,0 mm. MULTIWELD 250T-C/FV 220M-C : El equipo está entregado de origen para funcionar con hilo de acero de 0,8 mm (rodillo Ø...
Page 35
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SELECCIÓN DEL MODO Y AJUSTE Presione sobre el botón izquierdo para seleccionar el modo de soldadura MIG/MAG y presione sobre el botón derecho para seleccionar el comportamiento del gatillo: 2T o 4T (el comportamiento del gatillo está disponible solo sobre el modo MIG). 1.
Page 36
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SOLDADURA AL ELECTRODO REVESTIDO CONEXIÓN Y CONSEJOS • Conectar los cables, portaelectrodos y pinza de masa a los conectores, • Respete las polaridades e intensidades de soldadura indicadas en las cajas de electrodos, •...
Page 37
Respete el ciclo de trabajo y asegura una buena ventilación. Protección térmica parpadea Tensión máxima de red eléctrica fuera del Haga que una persona cualificada compruebe su (MULTIWELD FV 220M-C sola- umbral. instalación eléctrica. mente) Limpie el tubo de contacto o cámbielo y vuelva a El orificio está...
Page 38
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Page 39
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали перед сваркой. Газовые...
Page 40
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например...
Page 41
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C экранизирующей оплётки по всей длине. Необходимо подсоединить экранизирующую оплётку к источнику сварочного тока для обеспечения хорошего электрического контакта между шнуром и корпусом источника сварочного тока. b. Техобслуживание аппарата ручной дуговой сварки: аппарат ручной дуговой сварки нужно необходимо периодически обслуживать...
Page 42
электрической установке 400В (50-60 Гц) с четырьмя проводами и с заземленным нулевым проводом. • MULTIWELD FV 220M-C поставляется с розеткой типа CEE7 / 7 на 16 А и должен использоваться только в однофазной трехпроводной электрической установке 230 В (50-60 Гц) с нейтралью, подключенной к земле.
Page 43
зависимости от типа используемого газа. Для нержавейки используйте смесь с 2%-содержанием CO2. Если вы используете в качестве защитного газа CO2 без примесей, то на газовый баллон нужно установить подогреватель газа (арт. Gys 046511 для модели 230 В). Вы также можете использовать стандартный модуль подогревателя 36 В, который можно подсоединить...
Page 44
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА MIG/MAG ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите зажим массы к положительному (+) или к отрицательному (-) коннектору подсоединения в зависимости от типа используемой проволоки (как правило, к -). ВЫБОР РЕЖИМА И НАСТРОЙКА Нажмите...
Page 45
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C РИСК ОЖОГОВ, СВЯЗАННЫЙ С ПОДВИЖНЫМИ ЭЛЕМЕНТАМИ! Подающие устройства имеют подвижные элементы, в которые могут попасть руки, волосы, одежда или инструменты и таким образом привести к ранениям! • Не приближайте руки к подвижным или поворачивающимся элементам, а также к деталям привода! •...
Page 46
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 3 - P400 (только FV 220M-C) : Этот пост оборудована первичной защитой от перенапряжения. В этом случае оранжевый индикатор (рис. VI-1) будет мигать 1 раз в секунду. 4 - Наблюдения: • Соблюдайте классические правила сварки. •...
Page 47
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding ver- meld staan.
Page 48
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de laswerkzaamheden.
Page 49
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Voor mensen met medische implantaten moeten veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
Page 50
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Onderhoud van het booglasapparaat : Onderhoud regelmatig het booglasmateriaal, en volg daarbij de aanbevelingen van de fabrikant op. Alle toegangen, service ingangen en kleppen moeten gesloten en correct vergrendeld zijn wanneer het booglasmateriaal in werking is.
Page 51
400V (50-60 Hz) elektrische installatie met vier kabels waarvan één geaard. • De MULTIWELD FV 220M-C wordt geleverd met een 16 A aansluiting type CEE7/7, en mag alleen worden aangesloten op een enkelfase 230 V (50 - 60 Hz) geaarde elektrische installatie.
Page 52
De MULTIWELD 250T-C/320T-C is geschikt voor het lassen van staaldraad van Ø 0.6/1.2 mm en inox van Ø 0.8/1.2 mm. De MULTIWELD FV 220M-C is geschikt voor het lassen van staaldraad van Ø 0.6/1.0 mm en inox van Ø 0.8/1.0 mm.
Page 53
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C KEUZE VAN MODULE EN INSTELLING Druk op de linkerknop om de gewenste MIG/MAG lasmodule te kiezen, en druk op de rechterknop om de gewenste trek- kermodule te kiezen : 2T of 4T (de bediening van de trekker is alleen beschikbaar voor de MIG-module). 1.
Page 54
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE ANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrodehouder en de aardingsklem aan aan de desbetreffende aansluitingen, • Respecteer de polariteiten en de lasintensiteit zoals aangegeven op de verpakking van de elektroden, •...
Page 55
Respecteer de inschakelduur en zorg voor de juiste ventilatie Beveiligingslampje knippert Laat uw elektrische installatie controleren Netspanning hoger dan maximaal toegestaan (Alleen MULTIWELD FV 220M-C) door een gekwalificeerde persoon. Vervang de contactbuis of maak deze Spatten verstoppen de opening. schoon, en breng daarna anti-hechtmiddel aan.
Page 56
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Page 57
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Inoltre il taglio di certi materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle.
Page 58
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISSIONI ELETTRO-MAGNETICHE La corrente elettrica che attraversa un qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localiz- zati. La corrente di saldatura produce un campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al dispositivo di saldatura.
Page 59
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Manutenzione del dispositivo di saldatura ad arco: È opportuno che le manutenzioni del dispositivo di saldatura ad arco siano eseguite seguendo le raccomandazioni del fabbricante. È opportuno che ogni accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il dispositivo di saldatura ad arco è...
Page 60
400 V (50-60 Hz) a quattro fili con il neutro collegato a terra. • Il MULTIWELD FV 220M-C viene fornito con una presa 16 A di tipo CEE7/7 e deve essere utilizzato solamente su un’installazione elettrica monofase 230 V ( 50 - 60 Hz) a tre fili con un neutro collegato a terra.
Page 61
Il MULTIWELD 250T-C/320T-C può saldare del filo acciaio da Ø 0.6/1.2 mm, e inox da Ø 0.8/1.2 mm. Il MULTIWELD FV 220M-C può saldare del filo acciaio da Ø 0.6/1.0 mm, e inox da Ø 0.8/1.0 mm. MULTIWELD 250T-C/FV 220M-C : L’apparecchio è fornito impostato per funzionare con del filo Ø 0,8 mm in acciaio (rullo Ø...
Page 62
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SELEZIONE DELLA MODALITÀ E REGOLAZIONE Premere sul pulsante sinistro per selezionare il modo di saldatura MIG/MAG e premere sul pulsante destro per scegliere il comportamento del pulsante : 2T o 4T (le funzionalità del pulsante sono disponibile solo in modo MIG). 1.
Page 63
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SALDATURA ALL’ELETTRODO RIVESTITO COLLEGAMENTO E CONSIGLIO • Collegare i cavi, posta elettrodo e morsetto di terra nei connettori di collegamento, • Rispettare le polarità e intensità di saldatura indicati sulle scatole di elettrodi, •...
Page 64
La luce di protezione lampeggia Fate controllare la vostra installazione Tensione settore fuori tolleranza massima (Solo MULTIWELD FV 220M-C) elettrica da una persona abilitata. Pulire la punta di contatto oppure cam- biarla e rimettere del prodotto anti-ade- Dei residui ostruiscono l'orifizio.
Page 65
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwa- cyjnych, które nie zostały wymienione w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
Page 66
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Uwaga! Spawanie w małym pomieszczeniu wymaga nadzoru z bezpiecznej odległości. Ponadto spawanie niektórych materiałów, takich jak ołów, kadm, cynk, rtęć lub beryl, może być szczególnie szkodliwe, należy więc odtłuścić części przed ich spawaniem. Butle należy przechowywać...
Page 67
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISJE ELEKTROMAGNETYCZNE Prąd elektryczny przechodzący przez jakikolwiek przewodnik wytwarza zlokalizowane pola elektryczne i magnety- czne (EMF). Prąd spawania wytwarza pole elektromagnetyczne wokół obwodu spawalniczego i sprzętu do spawa- nia. Pola elektromagnetyczne EMF mogą zakłócać działanie niektórych implantów medycznych, takich jak rozruszniki serca. Dla osób z implantami medycznymi muszą...
Page 68
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C b. Konserwacja urządzeń do spawania łukowego: Sprzęt do spawania łukowego wymaga rutynowej konserwacji wedle zaleceń producenta. Wskazane jest, aby wszystkie wejścia, drzwiczki serwisowe i pokrywy były zamknięte i prawidłowo zablokowane, gdy urządzenie do spawania łukowego jest włączone. Wskazane jest, aby sprzęt do spawania łukowego nie był w żaden sposób modyfikowany z wyjątkiem zmian i ustawień...
Page 69
400 V (50-60 Hz) z czterema kablami w tym jednym neutralnym podłączonym do uziemienia. • MULTIWELD FV 220M-C jest dostarczany z wtyczką 16 A typu CEE7/7 i powinien być używany wyłącznie na jednofazowej insta- lacji elektrycznej 230 V (50-60Hz) o trzech kablach w tym jednym neutralnym uziemionym.
Page 70
MULTIWELD 250T-C/320T-C może spawać drut stalowy o Ø 0,6/1,2 mm oraz drut ze stali nierdzewnej o Ø 0,8/1,2 mm. MULTIWELD FV 220M-C może spawać drut stalowy o Ø 0,6/1,0 mm oraz drut ze stali nierdzewnej o Ø 0,8/1,0 mm. MULTIWELD 250T-C/FV 220M-C : Urządzenie jest standardowo przystosowane do pracy z drutem stalowym o Ø 0,8 mm (krążki o Ø...
Page 71
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WYBÓR TRYBU I USTAWIENIE Naciśnij lewy przycisk , aby wybrać tryb spawania MIG/MAG i naciśnij prawy przycisk , aby wybrać sposób zwalniania spustu:2T lub 4T (zachowanie wyzwalacza jest dostępne tylko dla trybu MIG). 1.
Page 72
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SPAWANIE ELEKTRODĄ OTULONĄ PODŁĄCZENIE I PORADY • Podłączyć kable, uchwyt elektrody i zacisk uziemiający w złączach, • Przestrzegać biegunowości (+/-) i napięcia spawania wskazanych na opakowaniach elektrod, • Gdy urządzenie nie jest używane, należy usunąć elektrodę z uchwytu. WYBÓR TRYBU I USTAWIENIE m/min MMA MIG...
Page 73
Przed wznowieniem spawania zaczekaj, Przepływy powietrza zablokowane aż wskaźnik zgaśnie. Kontrolka ochrony miga Napięcie sieciowe poza maksymalną Zleć sprawdzenie instalacji elektrycznej (jedynie MULTIWELD FV 220M-C) tolerancją osobie upoważnionej. Oczyścić lub wymienić zespół stykowy i Otwór wyjściowy jest zatkany. wymienić produkt antyadhezyjny.
Page 74
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
Page 75
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Danni dovuti al trasporto. • La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.). •...
Page 76
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES - Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje.
Page 80
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 250T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker gasve- 53436 rwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
Page 81
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 320T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker 53436 gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
Page 82
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD FV 220M-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker 53436 gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss...
Page 88
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur *ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла. При интенсивном использовании (> ПВ%) может de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’allume.
Page 89
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
Page 90
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz. - Трехфазное электропитание 50 или 60Гц. - Three-phase power supply 50 or 60Hz - Driefasen elektrische voeding 50 of 60 Hz. - Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz - Alimentazione elettrica trifase 50 o 60Hz.
Page 92
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...
Need help?
Do you have a question about the MULTIWELD FV 220M-C and is the answer not in the manual?
Questions and answers