Miele STB 201 Operating Instructions Manual
Miele STB 201 Operating Instructions Manual

Miele STB 201 Operating Instructions Manual

Turbobrush

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

de
Gebrauchsanweisung Turbobürste
da
Brugsanvisning Turbobørste
el
Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo
en
Operating instructions Turbobrush
es
Instrucciones de manejo Turbo-cepillo
fi
Käyttöohje Turbosuutin
fr
Mode d'emploi turbobrosse
hu
Használati útmutató Turbókefe
it
Istruzioni d'uso Turbospazzola
nl
Gebruiksaanwijzing Turboborstel
Bruksanvisning Turbobørste
no
Instrukcja użytkowania Turboszczotka
pl
Instruções de utilização Escova turbo
pt
Инструкция по эксплуатации и гарантия качества
ru
Турбощетка
sv
Bruksanvisning Turboborste
tr
Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça
en-US Operating Instructions Turbobrush
ja
ターボブラシ取扱説明書
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 675

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STB 201 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Miele STB 201

  • Page 1 Istruzioni d'uso Turbospazzola Gebruiksaanwijzing Turboborstel Bruksanvisning Turbobørste Instrukcja użytkowania Turboszczotka Instruções de utilização Escova turbo Инструкция по эксплуатации и гарантия качества Турбощетка Bruksanvisning Turboborste Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça en-US Operating Instructions Turbobrush ターボブラシ取扱説明書 STB 201 / STB 205 M.-Nr. 04 811 675...
  • Page 2 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Si- cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter! Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-...
  • Page 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder im Haushalt  Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in Verpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa- ckungsmaterial von Kindern fern.  Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger und der Turbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
  • Page 4 Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen- stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche oder Kohle, auf. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs- widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
  • Page 5 Saugrohr. Die Verrie- seln. Vier Laufrollen halten die Turbo- gelung muss einrasten. bürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden. Typ STB 201 Vario (Abb. 02) Diese Turbobürste hat einen verstellba- Einsatzempfehlung ren Anschlussstutzen. Sie passt damit ...
  • Page 6  Schließen Sie den Nebenluftsteller (rechter Bildausschnitt). Wartung  Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen (Abb. 04 - 06)  Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewi- ckelt haben, mit einer Schere (Abb.
  • Page 7 da - Råd om sikkerhed og advarsler Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikker- hedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer og ting. Læs venligst brugsanvisningen, inden turbobørsten tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støv- sugeren og turbobørsten.
  • Page 8 da - Råd om sikkerhed og advarsler  Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsu- geren og turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.  Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og turbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så...
  • Page 9 Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande, som fx cigaretter, aske eller kul. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte op- stå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller til- sidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og ad-...
  • Page 10 Den skal sugestrøm. Børstevalsens rotation in- gå i hak. tensiverer opfangelsen af tråde, hår og Type STB 201 Vario (ill. 02) fnug. Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm afstand fra gulvet. Denne turbobørste har en indstillelig til- slutningsstuds.
  • Page 11 Vedligeholdelse  Før hver rengøring/vedligeholdel- se af turbobørsten skal der slukkes for støvsugeren, og stikket skal træk- kes ud af stikkontakten. Tråde og hår fjernes (ill. 04 - 06)  Klip tråde og hår, der har viklet sig om børstevalsen, af med en saks (ill. 04).
  • Page 12 el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύ- ουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα. Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο- ποιήσετε...
  • Page 13 el - Υποδείξεις ασφαλείας  Δεν επιτρέπεται η χρήση της βούρτσας Turbo από άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κα- τάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τη βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια.
  • Page 14  Μη βυθίζετε ποτέ τη βούρτσα Turbo μέσα σε νερό. Την καθαρίζετε με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.  Η Miele συνιστά: Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η...
  • Page 15 el - Υποδείξεις ασφαλείας  Μην καθαρίζετε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει ο κίνδυ- νος να αναρροφηθούν και να μπλεχτούν αντικείμενα.  Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την...
  • Page 16 σε μια απόσταση 1,5 χιλστ. από το αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή δάπεδο. του. Υποδείξεις για τη χρήση Τύπος STB 201 Vario (εικ. 02)  Μην σκουπίζετε με τη βούρτσα Αυτή η βούρτσα Turbo έχει ένα συνδετι- Turbo χαλιά καλής ποιότητας, κό...
  • Page 17  Ανοίγετε σ' αυτήν την περίπτωση τη  Τοποθετείτε πάλι το κάλυμμα του βαλβίδα ρύθμισης αέρα (αριστερό κυλίνδρου και το ασφαλίζετε (εικ. 06). τμήμα εικόνας). Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις η βαλβίδα ρύθμισης αέρα θα πρέπει να είναι κλειστή, έτσι ώστε όλη η ισχύς απορρόφησης...
  • Page 18 en - Warning and Safety instructions This Turbobrush complies with current safety require- ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the Tur- bobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.
  • Page 19 en - Warning and Safety instructions Safety with children  Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap- pings, must be kept out of the reach of babies and chil- dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate. ...
  • Page 20 Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow- ing or apparently extinguished. Miele cannot be held liable for damage caused by incor- rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
  • Page 21: Table Of Contents

    It has a rotating roller brush which is very ef- Model STB 201 Vario (dia. 02) fective at picking up thread, hairs and This Turbobrush has an adjustable con- fluff.
  • Page 22: Maintenance

    Maintenance  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs (dia. 04 -06)  Cut any threads or hairs that have be- come entangled on the roller brush with a pair of scissors (dia.
  • Page 23 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este turbo-cepillo cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar pe- ligros para la seguridad del usuario. Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez este turbo-cepillo.
  • Page 24 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en casa  ¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que- dar enrollados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate- rial del embalaje fuera del alcance de los niños.
  • Page 25 No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de...
  • Page 26 1,5 mm del suelo. fectamente. Recomendaciones de uso Modelo STB 201 Vario (fig. 02) Este turbo-cepillo tiene un manguito  No utilice el turbo-cepillo para ajustable. Con él se adapta a tubos de aspirar alfombras de alta calidad he- aspiración con un diámetro de 30 a...
  • Page 27: Mantenimiento

    En el resto de casos, la válvula regula- dora de aire puede estar cerrada, para que la potencia de absorción del aspi- rador no disminuya.  Cierre la válvula reguladora de aire (imagen de la derecha). Mantenimiento  Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desco- necte el turbo-cepillo y desenchúfelo de la red eléctrica.
  • Page 28 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä turbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräyk- set. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää turbosuutin- ta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset va- hingot ja turbosuuttimen rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle omistajalle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
  • Page 29 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Jos kotonasi on lapsia  Tukehtumisvaara! Jos lapset saavat leikkiä pakkausma- teriaaleilla, he saattavat vetää esim. pakkausmuoveja päänsä yli ja tukehtua niihin. Pidä siksi lapset loitolla pak- kausmateriaaleista.  Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin ja tur- bosuuttimen lähelle, ellet pidä...
  • Page 30  Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat lait- teen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvalli- suusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
  • Page 31 Suuttimen on napsahdet- man avulla, ja sen pyörivä harjatela ir- tava kuuluvasti paikalleen. rottaa tehokkaasti paitsi pölyn, myös it- STB 201 Vario (kuva 02) sepintaiset langat, hiukset ja nöyhdän. Suuttimen neljä pyörää pitävät sen Tässä turbosuuttimessa on säädettävä 1,5 mm:n etäisyydellä lattiasta.
  • Page 32 Huoltotoimet  Kytke pölynimuri pois päältä ja ir- rota pistotulppa pistorasiasta aina ennen turbosuuttimen puhdistusta tai huoltoa. Langanpätkien ja hiusten irrottami- nen (kuva 04 - 06)  Leikkaa harjatelan ympärille kierty- neet langat ja hiukset poikki saksilla (kuva 04). Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imu- riin, kun käynnistät imurin uudelleen.
  • Page 33 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécu- rité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut en- traîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbobrosse pour la première fois. Vous vous proté- gerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse.
  • Page 34 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Précautions à prendre avec les enfants  Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas- tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te- nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
  • Page 35  N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le charbon qui semblent éteints. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
  • Page 36 à droite et à 1,50 mm du sol. gauche, jusqu'à ce que vous enten- diez un clic. Conseils d'utilisation Type STB 201 Vario (croquis 02)  N'utilisez pas la turbobrosse Cette turbobrosse est équipée d'un dis- pour aspirer des tapis de valeur tis- positif de fermeture qui peut être adap-...
  • Page 37 Dans les autres cas, laissez le curseur d'air additionnel fermé afin de concen- trer toute la puissance d'aspiration à l'intérieur de l'appareil.  Ouvrez le curseur d'air additionnel (encadré de droite). Maintenance  Eteignez l'aspirateur et débran- chez la prise murale de la turbo- brosse avant toute opération de maintenance.
  • Page 38 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a turbókefe megfelel a biztonsági előírásoknak. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. Az első használata előtt olvassa el a turbókefe használati utasítását. Ezáltal megvédi önmagát és másokat, vala- mint elkerüli a károkat. Őrizze meg a használati útmutatót, és adja tovább az esetleges következő...
  • Page 39 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Gyermekek a háztartásban  Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomago- lóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.  A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól és a turbókefétől, kivéve, ha állandó...
  • Page 40  Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket nem rendeltetésszerű használat, hibás működtetés, és a biztonsági utasítások, és figyelmeztetések figyelmen kí- vül hagyása okoz.
  • Page 41 A reteszelésnek be kell hajtja meg. A kefehenger forgása erősíti pattannia! a szövetszálak, hajszálak és szöszök felvételét. A turbókefét 4 görgő 1,5 mm STB 201 Vario típus (02. ábra) magasságban tartja a padló felett. A turbókefe állítható csatlakozócsonk- kal rendelkezik. Ennek köszönhetően Alkalmazási ajánlások 30–38 mm átmérőjű...
  • Page 42 Karbantartás  Kapcsolja ki a porszívót a turbó- kefe minden karbantartás előtt, és húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Szövetszálak és hajszálak eltávolítá- sa (04., 05. + 06. ábra)  Ollóval (04. ábra) vágja el a kefehen- gerre tekeredett szövetszálakat és hajszálakat.
  • Page 43 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola è conforme alle disposizioni vigen- ti in materia di sicurezza. Un uso improprio può provoca- re danni a persone e cose. Prima di utilizzare per la prima volta la turbospazzola leg- gere con attenzione le istruzioni d'uso.
  • Page 44 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Bambini  Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio- co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli- cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballaggio. ...
  • Page 45 Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga- rette, cenere o carbone apparentemente spenti. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa- recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez-...
  • Page 46 La rotazione del rullo intensifica la Tipo STB 201 Vario (Fig. 02) raccolta di fili, capelli e lanugine. Quat- tro rotelle mantengono la turbospazzola Questa turbospazzola è dotata di un a una distanza di 1,5 mm dal pavimen-...
  • Page 47: Manutenzione

    Manutenzione  Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di ma- nutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Rimuovere fili e capelli (Fig. 04 - 06)  Tagliare con una forbice fili e capelli che si fossero arrotolati sul rullo (Fig. 04).
  • Page 48 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor- schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan uw stofzuiger en de borstel.
  • Page 49 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.  Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de bor- stel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen.
  • Page 50  Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie- ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc- ties en waarschuwingen.
  • Page 51 Er moet een de borstel 1,5 mm boven de grond blijft. duidelijke klik te horen zijn. Gebruik van de borstel Type STB 201 Vario (afb. 02)  Zuig met de borstel geen hoog- Deze turboborstel heeft een verstelbaar waardige, met de hand geknoopte aansluitstuk.
  • Page 52  Sluit de mechanische zuigkrachtrege- laar (detail rechts). Onderhoud  Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos. Draden en haren verwijderen (afb. 04 - 06)  Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas hebben gewikkeld, kunt u met een schaar doorknippen (afb.
  • Page 53 no - Sikkerhetsregler Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel føre til skade på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke tur- bobørsten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på...
  • Page 54 no - Sikkerhetsregler  Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og turbobørsten, med mindre de er under konstant tilsyn.  Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og turbo- børsten uten tilsyn, dersom støvsugerens og turbobørstens funksjon er forklart slik, at de kan betjene dem på...
  • Page 55  Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikker- hetsreglene ikke er fulgt.
  • Page 56 Den roterende børstevalsen seg. intensiverer opptaket av tråder, hår og Type STB 201 Vario (bilde 02) lo. Fire løpehjul gjør at turbobørsten har en avstand på 1,5 mm fra gulvet. Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss.
  • Page 57 Vedlikehold  Slå alltid av støvsugeren før ved- likehold av turbobørsten og trekk støpselet ut av stikkontakten. Fjerning av tråder og hår (bilde 04 - 06)  Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks (bilde 04).
  • Page 58 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ta turboszczotka spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wystąpienia uszkodzeń i zagrożeń. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania turboszczotki. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń oraz uszkodzeń odkurzacza i turboszczotki. Instrukcję...
  • Page 59 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci w gospodarstwie domowym  Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate- riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci. ...
  • Page 60  Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowie- dzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
  • Page 61 1,5 mm do jąc ją w prawo i w lewo. Blokada mu- podłogi. si się zatrzasnąć. Zalecane zastosowania Typ STB 201 Vario (rys. 02)  Za pomocą turboszczotki nie na- Ta turboszczotka ma regulowany kró- leży odkurzać wartościowych, ręcz- ciec przyłączeniowy.
  • Page 62 We wszystkich pozostałych przypad- kach regulator powietrza dodatkowego powinien pozostawać zamknięty, żeby na podłogę oddziaływała pełna moc ssania odkurzacza.  Zamknąć regulator powietrza dodat- kowego (prawa strona rysunku) Konserwacja  Wyłączyć odkurzacz przed każ- dym zabiegiem konserwacyjnym tur- boszczotki i wyjąć wtyczkę z gniazd- Usuwanie włókien i włosów (rys.
  • Page 63 pt - Medidas de segurança e precauções Esta escova Turbo corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primei- ro funcionamento com a escova Turbo. Desta forma não só...
  • Page 64 pt - Medidas de segurança e precauções Crianças em casa  Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate- rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça com esse material.
  • Page 65 Não aspire objetos incandescentes ou acesos como, p. ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam apagados. A Miele não pode ser responsabilizada por qualquer da- no causado por uso inadvertido e utilização incorreta de- vido à inobservância das instruções de utilização e de...
  • Page 66 A ro- queio tem de prender. tação do rolo da escova intensifica a re- Typ STB 201 Vario (Fig. 02) colha de linhas, cabelos e cotão. Os quatro rodízios mantêm a escova a A escova turbo tem um canhão regulá- 1,5 mm de distância do chão.
  • Page 67 Manutenção  Desligue o aspirador sempre que efetuar qualquer trabalho de manu- tenção na escova turbo e retire a fi- cha da tomada. Remover linhas e cabelos (Fig. 04 - 06)  Utilizando uma tesoura corte as li- nhas e os cabelos, que se enrolaram à...
  • Page 68 ru - Указания по безопасности и предупреждения Эта турбощетка соответствует положениям о техни- ческой безопасности. Однако, ее ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользова- телей и материальному ущербу. Перед первой эксплуатацией турбощетки вниматель- но прочитайте данную инструкцию. Благодаря этому Вы защитите себя и других лиц и избежите повреж- дений...
  • Page 69 ru - Указания по безопасности и предупреждения Если у Вас есть дети  Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковкой (например, пленкой): дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для де- тей...
  • Page 70 ного высыхания.  Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на- пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь. Компания Miele не несет ответственность за повре- ждения, вызванные несанкционированным примене- нием, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
  • Page 71 четырём роликам обеспечивается вправо, во всасывающую трубку. расстояние 1,5 мм от турбощетки до Должна произойти фиксация. пола. Тип STB 201 Vario (риc. 02) Рекомендации по примене- Эта турбощетка имеет изменяемый нию патрубок для подсоединения. Таким образом, она подходит к всасыва- ...
  • Page 72 Во всех других случаях регулятор расхода воздуха должен быть за- крыт, чтобы полная мощность всасы- вания пылесоса воздействовала на пол.  Закройте регулятор расхода возду- ха (правая часть рисунка). Техобслуживание  Выключайте пылесос перед каждым проведением техобслужи- вания турбощетки и вынимайте се- тевую...
  • Page 73 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Fel- aktig användning kan medföra person- och sakskador. Läs bruksanvisningen noga innan du använder turbobor- sten första gången. På så vis skyddar du dig och andra samt undviker skador på dammsugaren och turbobor- sten.
  • Page 74 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar  Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugare och turboborste. De får endast använda dem under upp- sikt.  Barn från åtta år och uppåt får endast använda damm- sugaren och turboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på...
  • Page 75 Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter eller aska och kol som ser ut att ha slocknat. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att...
  • Page 76 åt vänster och luftström. Borstvalsens rotation ökar höger. Spärren måste haka i. upptaget av trådar, hårstrån och ludd. Modell STB 201 Vario (bild 02) Fyra hjul håller turboborsten på 1,5 mm avstånd från golvet. Denna turboborste har en justerbar an- slutningsstuts.
  • Page 77 Underhåll  Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen före skötsel av turboborsten. Avlägsna trådar och hårstrån (bild 04 - 06)  Klipp av trådar och hårstrån som har lindats runt borstvalsen med en sax (bild 04). Dammsug sedan upp trådarna och hår- stråna.
  • Page 78 tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Bu turbo fırça tüm yasal güvenlik şartlarına uygundur. Hatalı bir kullanım kişiye ve eşyaya zarar verir. Turbo fırçayı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzu- nu okuyunuz. Böylece kendinizi olduğu kadar elektrik sü- pürgesi ve turbo fırçanın zarar görmesini önlemiş olursu- nuz.
  • Page 79 tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar  Sekiz yaşından küçük çocuklar devamlı kontrol altında olsalar bile elektrik süpürgesinden ve turbo fırçadan uzak tutulmalıdır.  Çocuklar ancak sekiz yaşından itibaren elektrikli süpür- geyi ve turbo fırçayı güvenle kullanabilmeleri için kendileri- ne gerekli bilgiler verildikten sonra yanlarında onları kontrol eden bir büyük olmadan elektrikli süpürgeyi ve turbo fırçayı...
  • Page 80 İster kor halinde olsun ister sönmüş görünüyor olsun, yanmış veya halen kor halinde olan, sigara, kül veya kömür gibi şeyleri elektrikli süpürge ile çekmeyiniz. Miele hatalı kullanım ve bu güvenlik talimatları ve uyarıla- rının dikkate alınmaması sonucunda meydana gelen za- rarlardan sorumlu tutulamaz.
  • Page 81 Bu sırada bir kilitlenme sesi ile çalışır. Silindir fırçanın dönüşü saye- duyulur. sinde yere dökülen saç, iplik ve havlar Typ STB 201 Vario (Şekil 02) çekilir. Dört adet tekerlek turbo fırçayı yerden 1,5 mm yukarıda tutar. Bu turbo fırçanın ayarlanabilen bir bağ- lantı...
  • Page 82 Bakım  Turbo fırçanın her bakım işlemin- den önce elektrik süpürgenizi kapatı- nız ve fişini prizden çekiniz. İplik ve saçların çekilmesi (Şekil 04 - 06)  Fırça silindirine sarılan saçları ve iplik- leri bir makasla (Şekil 04) kesiniz. Bu parçalar daha sonra elektrik süpür- gesi ile çekilebilir İnatçı...
  • Page 83 en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This turborbrush complies with current safety require- ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the Turbo- brush and to the vacuum cleaner, please read these in- structions and those of the vacuum cleaner carefully be- fore using for the first time.
  • Page 84 en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Persons which lack physical, sensory or mental abilities or experience with the machine should not use it without supervision or instruction by a responsible person. Safety with children  Danger of suffocation! Ensure that any plastic wrap- pings, bags, etc.
  • Page 85 en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Do not vacuum up any flammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such sub- stances are stored.  Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
  • Page 86: Fective At Picking Up Thread, Hairs And Fluff. Four Rollers Maintain The Brush

    Model STB 201 Vario (Fig. 02) fluff. Four rollers maintain the brush This Turbobrush has an adjustable 1/16" (1.5 mm) away from the floor.
  • Page 87 en-US Maintenance  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs (Fig. 04 - 06)  With a pair of scissors (Fig. 04), cut any threads or hairs that have be- come entangled on the roller brush.
  • Page 88 安全上のご注意 本製品(ターボブラシ)は、規定の安全規則に準拠しています。しかし、不適切 に使用されますと、怪我をしたり、破損したりする恐れがあります。 ご使用前にこの取扱説明書をよくお読みください。お読みいただくことによって、 お客様の安全が守られ、トラブルを防止することができます。 この取扱説明書を大切に保管し、本製品を譲られる場合には一緒に渡してくださ い。 使用後、付属品を交換する前、メンテナンス時は、掃除機のスイッチを必ず切っ てください。使用後は、必ず電源プラグをコンセントから抜いてください。 規定に準じた使用 ▶本製品は、乾いた床面を掃除するためのみに使用してください。人やペットに本 製品を使用しないでください。それ以外の用途に使用したり、本製品を改造・変 更したりしないでください。規定に反した使用や誤った取扱いによって生じた損 害に対して製造者責任を負いません。 ▶身体的、感覚的、精神的能力のため、あるいは未経験、取扱方法の知識がないな どの理由で本製品を安全に操作できない人が、保護責任者の監督の指示がなく使 用することはできません。誤操作による危険を知らせておいてください。 お子様の安全 ▶監督者の目の届かない場合は、お子様の近くに掃除機とターボブラシを置かない でください。 ▶本製品の操作について説明を受けて、安全に取り扱うことができるお子様に限り、 使用することができます。お子様には誤操作による危険を知らせておいてください。...
  • Page 89 安全上のご注意 ▶監督者がいない状態で、お子様だけで、掃除機とターボブラシの掃除やメンテナ ンスはさせないでください。 ▶掃除機やターボブラシのそばにいるお子様から目を離さないように十分ご注意く ださい。掃除機やターボブラシで絶対遊ばせないでください。 技術的な安全性 ▶本製品をご使用前に損傷の有無を目視点検してください。損傷している場合は、 使用しないでください。 ▶絶対に水のなかにターボブラシを浸さないでください。お手入れする際には乾い た布か少し湿らせた布を使ってください。 使用上のご注意 ▶掃除を中断するときは、危険を避けるため、すぐに掃除機のスイッチを切ってく ださい。 ▶回転しているローラーブラシには、絶対に触らないでください。 ▶ターボブラシを頭の高さで使用しないでください。長い髪の毛、ネクタイ、スカー フなどが、ローラーブラシにからまる恐れがあります。 ▶ターボブラシはカーテンや薄い布などから離しておいてください。吸い込んで、 ローラーブラシにからまる恐れがあります。 ▶引火性または可燃性の液体や気体は吸い込まないでください。また、こうした物 質が保管されている場所で掃除機を使用しないでください。 ▶ローラーブラシに物が吸い込まれたり、からまったりする恐れのある表面で掃除 機をかけないでください。...
  • Page 90 安全上のご注意 ▶水、液体、湿ったゴミは吸い込まないでください。洗ったばかりのカーペットや 敷物は、完全に乾くのを待ってから、掃除機を使用してください。 ▶火がついている、消えたように見えているに関わらず、灰や炭は吸い込まないで ください。 メーカーは、誤った使用法や操作により生じた、もしくは「安全上の注意事項と 警告」を守らなかったことによって生じた損害に対し、責任を負いません。...
  • Page 91 使い方 ターボブラシの特徴 ターボブラシの使い方 ターボブラシに内蔵されているローラー ■カーペットや敷物の上をゆっくりと前 ブラシは掃除機の吸引力により作動しま 後にターボブラシを動かすのが、一番 す。回転するローラーブラシにより、効 効果的です。 果的に糸くず、髪の毛、毛玉などを拾い ます。 水平に動かすために、淵に飾りのついた 4つのローラーにより、ブラシは床から (フサ)カーペットの場合は、常に中央 1.5mm 離れた位置に保たれます。 部からフサ、そしてフローリングの方へ とターボブラシを引いてください。 推奨使用方法 ターボブラシは、特にカットパイルの カーペットから糸くずや髪の毛を吸い取 るのに適しています。 タイルや寄木張りの床など硬い床の掃除 には標準床用ブラシもしくは硬質床用ノ ズルが適しています。 フローリングでのご使用の際は、フ ローリングを傷つける恐れがあります ので、ご注意ください。 以下の場所ではターボブラシを使わない でください。 −可変式や平らでないフローリングの表 面。ブラシが床とぶつかり、傷つくこ とがあります。 −毛並みが非常に長いサクソニー(羊か ら取る高級紡毛糸やその柔らかな紡毛 織物)や羊の毛の敷物、高価な手結び のカーペット(ペルシャ絨毯など) 。 ぬい糸がとれてしまう恐れがありま す。...
  • Page 92 使い方 ターボブラシの取付け モデル STB205 ■延長管の固定穴をターボブラシの接続 ボタンに合わせて、カシャッという音 がするまでひねりながら押し込んでく ださい。 ■取り外す時は、接続ボタンを押しなが ら引き抜いてください。 風力調節スライドの開け方 ローラーブラシは掃除機の吸引力により 作動します。毛足が長く、目の詰まった パイル地のカーペットでは、ローラーブ ラシの回転が遅くなることがあります。 カーペットのパイルがターボブラシの吸 い込み口の周りに密封状態を作り、空気 の流れを妨げてしまうからです。この様 な場合、カーペットをきれいに掃除でき ませんので、風力調節スライドで開いて ください(左図のように矢印の方向に押 す) 。 それ以外の状況では、吸引力を最大限に 利用するため、風力調節スライドは閉じ て使用してください(右図) 。...
  • Page 93 お手入れ ターボブラシのお手入れをすると きは、掃除機を必ず電源から外してく ださい。スイッチを切り、コンセント から電源プラグを抜きます。 糸くずや髪の毛を取る ■ローラーブラシに糸くずや髪の毛が絡 まったら、はさみで切ってください。 それから掃除機を少しかけて吸い込ん でください。 ターボブラシ内の絡まりやつまりがひど い場合、カバーを開けて絡まりやつまり の原因を簡単に取り除くことができま す。 ■ブラシの下側にあるロックスクリュー をコインでゆるめ、ローラーカバーを 外します。 ■ブラシコンパートメントの中とロー ラーブラシのゴミを取り除きます。 ■ローラーカバーを元の場所に戻し、閉 めます。 ■ロックスクリューを締めます。...
  • Page 96 30 - 38 mm Æ (1 1/4" - 1 1/2")
  • Page 97 United Kingdom Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: info@miele.co.uk Australia Ireland South Africa Miele Australia Pty. Ltd. Miele Ireland Ltd. Miele (Pty) Ltd. ACN 005 635 398 2024 Bianconi Avenue...
  • Page 98 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com 4221 M.-Nr. 04 811 675 / 04...

This manual is also suitable for:

Stb 205

Table of Contents