Download Print this page

Advertisement

de Gebrauchsanweisung Handturbobürste
en Hand-held Turbobrush operating instructions
nl Gebruiksaanwijzing hand-turboborstel
fr Mode d'emploi mini-turbobrosse
it Istruzioni d'uso per turbospazzola manuale
es Instrucciones de manejo del turbocepillo de mano
pt Instruções de utilização Escova Turbo mini
tr Turbo Fýrça Kullanma Kýlavuzu
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò âïýñôóáò Turbo ÷åéñüò
da Brugsanvisning til håndturbobørste
no Bruksanvisning håndturbobørste
sv Bruksanvisning handturboborste
fi Käsiturbosuuttimen käyttöohje
en (USA) Operating instructions for handheld Turbobrush
ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè ìàëîé òóðáîùåòêè
pl Instrukcja u¿ytkowania rêcznej turboszczotki
STB 20
Turbo Mini Compact
M.-Nr. 07 815 930

Advertisement

   Also See for Miele STB20

   Summary of Contents for Miele STB20

  • Page 1

    de Gebrauchsanweisung Handturbobürste en Hand-held Turbobrush operating instructions nl Gebruiksaanwijzing hand-turboborstel fr Mode d’emploi mini-turbobrosse it Istruzioni d’uso per turbospazzola manuale es Instrucciones de manejo del turbocepillo de mano pt Instruções de utilização Escova Turbo mini tr Turbo Fýrça Kullanma Kýlavuzu el Ïäçãßåò...

  • Page 2

    Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Handturbobürste nicht absaugen oder abbürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Um- bauten und Veränderungen der Hand- turbobürste sind unzulässig. Miele haf- tet nicht für Schäden, die durch bestim- mungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

  • Page 3

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemäßer Gebrauch Saugen Sie keine schweren, harten oder scharfkantigen Gegenstände auf. Fassen Sie nicht in die laufende Handturbobürste und Staubsauger kön- Bürstenwalze. Es besteht Verletzungs- nen blockiert und beschädigt werden. gefahr. Saugen Sie keine glühende oder Saugen Sie mit der Handturbobürste scheinbar verloschene Asche oder nicht in Kopfnähe.

  • Page 4

    Einsatzempfehlung Die Handturbobürste eignet sich zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Ma- tratzen, Autositzen, mit Teppichboden belegten Treppenstufen usw. Beachten Sie in erster Linie die Reini- gungs- und Pflegeanweisung des Herstellers der zu saugenden Fläche. Nicht saugen dürfen Sie mit der Handturbobürste –...

  • Page 5

    Anwendung der Handturbo- bürste ^ Führen Sie die Handturbobürste bei mittlerer Saugleistung beim Absau- gen von Flächen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen. Der drehbare Bürstenkopf emöglicht die optimale Winkeleinstellung. Zum Entfernen von hartnäckigen Ver- schmutzungen sind seitlich Rippen an- gebracht.

  • Page 6

    de - Wartung Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Handturbo- bürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewi- ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs- nut an der Walze eingearbeitet.

  • Page 7

    It must not be used on people or animals. Any other use, modification or alteration to the brush, is not permitted. Miele cannot be held liable for damage resulting from incorrect or improper use or operation of the brush.

  • Page 8

    gb - Warning and safety instructions Correct use Disposing of an old Turbobrush Never touch the roller brush while it is rotating. Danger of injury. Make appropriate arrangements for its safe disposal. Do not use the hand-held Turbobrush at head height. Long hair, ties, scarves etc.

  • Page 9

    Recommended use The hand-held Turbobrush is intended for vacuuming upholstery, mattresses, car seats, carpeted stairs and other areas inaccessible to the standard Turbobrush. It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. The following should not be vacuumed using the hand-held Turbobrush: –...

  • Page 10

    Attaching the hand-held Turbobrush ^ Attach the hand-held Turbobrush to the suction tube or the hand-piece, as required. You can also remove the hand-piece from the suction hose and then attach the Turbobrush directly to the suction hose. ^ To do this, insert the suction hose into the end of the Turbobrush by turning it so that it clicks into position.

  • Page 11

    gb - Maintenance Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled in the roller with a pair of scissors.

  • Page 12

    De specificaties van de bor- stel mogen niet worden gewijzigd. Miele kan niet aansprakelijk worden ge- steld voor schade die is ontstaan door foutieve bediening of door gebruik voor andere doeleinden dan hier aangege-...

  • Page 13

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Veilig gebruik Het afdanken van de borstel Raak de draaiende borstelas niet Neem de milieuvoorschriften in acht, aan. U kunt anders letsel oplopen. wanneer u de borstel afdankt. Houd de borstel niet bij het hoofd. Lang haar kan worden aangezogen en Als de veiligheidsinstructies niet opgewikkeld.

  • Page 14

    Gebruik van de borstel De hand-turboborstel is ideaal voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen, traplopers en dergelijke. Houdt u zich altijd aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fa- brikant van het te reinigen oppervlak. Oppervlakken die niet mogen worden gezogen: –...

  • Page 15

    Gebruik van de borstel ^ Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt zo het beste resultaat. Kies een gemiddeld vermo- gen. Door de draaibare borstelkop kunt u al- tijd de juiste borstelhoek kiezen. De borstel heeft speciale ribben aan de zijkant waarmee u hardnekkige ver- ontreinigingen kunt verwijderen.

  • Page 16

    nl - Onderhoud Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos. Draden en haren verwijderen ^ Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas hebben gewik- keld, kunt u met een schaar door- knippen.

  • Page 17: Utilisation Conforme

    N'utilisez pas cette mini-turbobrosse sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de la mini-turbobrosse est interdite. Miele n'est pas responsable de dommages causés par une utilisati- on incorrecte, non conforme aux pres- criptions.

  • Page 18

    fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Utilisation et installation N'aspirez pas d'objets lourds, durs ou à arrêtes vives. La mini-turbobrosse Ne touchez pas au rouleau de bros- et l'aspirateur peuvent se bloquer et se lorsque la mini-turbobrosse fonction- être déteriorés.

  • Page 19

    Domaines d'utilisation recom- mandés La mini-turbobrosse est conçue pour aspirer canapés, matelas, sièges d’automobiles, marches d’escalier mo- quettées... Veuillez en priorité tenir compte des conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant de la surface à aspirer. N'utilisez pas la mini-turbobrosse sur –...

  • Page 20

    Utilisation de la mini-turbo- brosse ^ Pour une meilleure efficacité d'aspi- ration, passez lentement la mini-tur- bobrosse en avant et en arrière, avec une puissance d'aspiration moyenne. La tête de brosse pivotante permet de choisir l'angle le plus pratique. Des nervures sont prévues sur les cô- tés de la brosse pour enlever les sale- tés qui s'accrochent.

  • Page 21

    fr - Entretien Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien de la mini-turbo- brosse et débranchez la prise de l'appareil du secteur. Eliminer les fils et les cheveux ^ Coupez les cheveux qui sont enrou- lés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux.

  • Page 22

    Non aspirare o spazzolare con la turbo- spazzola persone né animali. Qualsiasi uso diverso da quello previ- sto, modifiche o trasformazioni della spazzola non sono ammessi. Miele non risponde di danni causati da un uso di- verso da quello previsto o da imposta- zioni sbagliate dell'accessorio.

  • Page 23

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Impiego corretto Smaltimento della turbospaz- zola Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento. Pericolo di Smaltire la turbospazzola in un rego- ferirsi! lamentare centro di raccolta. Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa.

  • Page 24

    Consigli per l'uso La turbospazzola manuale è ideale per la pulizia di poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite di moquet- te, ecc. Attenersi innanzitutto alle indicazioni sulla pulizia e sulla manutenzione for- nite dal produttore della superficie da aspirare. Non si possono aspirare con la tur- bospazzola le seguenti superfici: –...

  • Page 25

    Impiego della turbospazzola ^ Per ottenere l'effetto migliore, selezio- nare la potenza media e muovere la turbospazzola lentamente avanti e in- dietro sulla superficie da passare. La testa della spazzola è mobile, si ruo- ta con facilità per sfruttare ogni angolo di inclinazione.

  • Page 26

    it - Manutenzione Spegnere sempre l'aspirapolve- re prima di qualsiasi intervento di manutenzione alla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elettri- Togliere fili e capelli ^ Tagliare i fili e i capelli che si fossero arrotolati sul rullo con una forbice. Sul rullo è...

  • Page 27

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en las inmediaciones Este turbo-cepillo de mano cumple ¡Mantenga a los niños alejados del todas las normas de seguridad vi- tubo-cepillo de mano mientras está gentes. Sin embargo, el uso indebi- aspirando con el mismo! Los niños po- do del mismo puede provocar da- drían introducir la mano en el rodillo en ños físicos y materiales.

  • Page 28

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado No aspire objetos pesados, duros o con cantos cortantes. El turbo-cepillo No toque el rodillo mientras gira. de mano y el aspirador podrían blo- Existe el riesgo de lesionarse. quearse y dañarse. ¡No aspire con el turbo-cepillo de No aspire ascuas ni carbón encen- mano cerca de la cabeza! Los cabellos...

  • Page 29

    Recomendaciones de uso El turbo-cepillo de mano es apropiado para limpiar - cepillando y aspirando - muebles tapizados, colchones, asien- tos de coches, escaleras con moqueta, etc. Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri- cante del suelo. Con el turbo-cepillo de mano no debe aspirar –...

  • Page 30

    Utilización del turbo-cepillo de mano ^ Al aspirar superficies, desplace len- tamente el turbo-cepillo de mano ha- cia delante y hacia atrás para lograr una eficacia de aspiración óptima. El cabezal de cepillado giratorio permi- te un ajuste óptimo del ángulo. Para eliminar la suciedad incrustada el turbo-cepillo cuenta con nervios latera- les.

  • Page 31

    es - Mantenimiento Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desco- necte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Retirar hilos y cabellos ^ Corte con una tijera los hilos y los ca- bellos, que se hayan enrollado en el rodillo del cepillo.

  • Page 32

    Outro tipo de utilização ou alterações são da responsabilidade do utilizador. A Miele não assume responsabilidade por danos causados devido a uso inad- vertido do aparelho ou por utilização in- correcta.

  • Page 33

    pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada Não aspire carvão e objectos incan- descentes ou que pareçam apagados. Não toque no rolo da escova em A escova manual turbo e o aspirador funcionamento. Perigo de ferimentos. podem pegar fogo. Mantenha a escova manual turbo longe da sua cabeça durante a Escova manual turbo em fim...

  • Page 34

    Recomendações de utilização A escova manual turbo é adequada para aspirar sofás, colchões, assentos de automóveis, escadas alcatifadas, etc. Observe, em primeiro lugar, as indicações de limpeza e manutenção indicadas pelo fabricante da superfí- cie a aspirar. Com a escova manual turbo não deve aspirar –...

  • Page 35

    Utilização ^ Ao aspirar as superfícies deslize a escova manual turbo na potência média de trás para a frente para ob- ter o melhor efeito de aspiração. A cabeça rotativa da escova possibilita uma excelente regulação do ângulo. Para eliminar a sujidade mais renitente estão colocadas ripas lateralmente.

  • Page 36

    pt - manutenção Desligue o aspirador sempre que efectuar qualquer trabalho de manutenção na escova manual tur- bo e retire a ficha da tomada. Eliminar linhas e cabelos ^ Utilizando uma tesoura corte as lin- has e os cabelos, que se enrolaram à volta do eixo.

  • Page 37

    çekilmesi için kullanýnýz. Ýnsanlarýn veya hayvanlarýn üzerindeki tozlarý bu cihazla almaya veya fýrçalamaya çalýþmayýnýz. Bu fýrçanýn farklý amaçlar için kullanýmý, parçalarýnýn deðiþtirilmesi ve cihaz üzerinde deðiþiklikler yapýlmasý kesinlikle yasaktýr. Miele firmasý kullaným kurallarý dýþýnda veya yanlýþ kullaným sonucunda oluþan zararlardan sorumlu tutulamaz.

  • Page 38

    tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar Doðru Kullaným Aðýr, sert ve keskin uçlu malzemelerin cihazýn içine Dönmekte olan silindir fýrçayý çekilmemesine dikkat ediniz. Turbo tutmayýnýz. Yaralanma tehlikesi. fýrça ve elektrikli süpürge bloke olur ve Turbo el fýrçasýný saçlarýnýza yakýn zarar görebilir. çalýþtýrmayýnýz.

  • Page 39

    Öneriler Bu turbo el fýrçasý minderli mobilyalarýn, yataklarýn, oto koltuklarýnýn, halý kaplý merdiven basamaklarýnýn v.s. temizlenmesi için uygundur. Temizlenmesi gereken yerlerde önce o ürünün üreticisinin temizlik ve bakým önerilerini dikkate alýnýz. Turbo el fýrçasý aþaðýda belirtilen alanlar için uygun deðildir: –...

  • Page 40

    Turbo Fýrçanýn Kullanýmý ^ Temizlikte iyi bir sonuç alabilmek için turbo fýrçayý orta çekiþ gücünde çalýþýrken yavaþça öne ve arkaya hareket ettiriniz. Fýrçanýn döner kafasý sayesinde iþiniz kolaylaþýr. Yanlardaki girintiler sayesinde inatçý kirler kolayca alýnabilir.

  • Page 41

    tr - Bakım Turbo fýrçanýn bakýma alýnmasýndan önce elektrik süpürge- sini kapatýnýz ve fiþini prizden çeki- niz. Ýplik ve Saçlarýn Temizlenmesi ^ Silindire sarýlmýþ olan iplik ve saçlarý bir makasla kesiniz. Makasýn silindir üzerinde rahat hareket edebilmesi için silindirde bir girinti býrakýlmýþtýr. Kesilen parçalar daha sonra elektrik süpürgesi ile çekilebilir.

  • Page 42

    el - Υποδείξεις ασφαλείας Ðñïóôáóßá ãéá ôá ðáéäéÜ ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò á- ×ùñßò åðßâëåøç, äåí åðéôñÝðåôáé íôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò éó÷ý- óôá ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí ôç âïýñ- ïõóåò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. ôóá Turbo ÷åéñüò. Ìðïñåß íá áããßîïõí ÊáìéÜ öïñÜ üìùò, ç áðñüóåêôç ôïí...

  • Page 43

    el - Υποδείξεις ασφαλείας ÓùóôÞ ÷ñÞóç ÐñïóÝ÷åôå íá ìçí áíáññïöçèïýí âáñéÜ, óêëçñÜ Þ áé÷ìçñÜ áíôéêåßìå- Ìçí áêïõìðÜôå êáôÜ ôç ëåé- íá. Ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ìðëïêÜ- ôïõñãßá ôïí êýëéíäñï ôçò âïýñôóáò. ñéóìá êáé âëÜâåò óôç âïýñôóá Turbo ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý. ÷åéñüò êáé óôç óêïýðá. Ìç...

  • Page 44

    ÊáôÜëëçëåò åðéöÜíåéåò êáèáñéóìïý Ç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò åßíáé êáôÜë- ëçëç ãéá íá êáèáñßæåôå êáíáðÝäåò, óôñþìáôá, êáèßóìáôá áõôïêéíÞôïõ, óêáëïðÜôéá êáëõììÝíá ìå ìïêÝôá ê.ëð. Ðñþôá áð' üëá ëÜâåôå õðüøç óáò ôéò õðïäåßîåéò êáèáñéóìïý êáé ðåñé- ðïßçóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôçò ìï- êÝôáò Þ ôïõ ÷áëéïý ðïõ ðñüêåéôáé íá...

  • Page 45

    Óýíäåóç ôçò âïýñôóáò Turbo ÷åéñüò ^ Ôïðïèåôåßôå ôç âïýñôóá óôï ìåôáëëéêü óùëÞíá Þ óôç ÷åéñïëá- âÞ, áíÜëïãá ìå ôçí ðåñßðôùóç êáèáñéóìïý. Ìðïñåßôå íá ôçí ðñïóáñìüóåôå êáé óôïí åýêáìðôï óùëÞíá, áöïý áöáé- ñÝóåôå ôç ÷åéñïëáâÞ. ^ Ìå ìéá ðåñéóôñïöÞ ðñïóáñìüæåôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôç âïýñôóá...

  • Page 46

    el - Συντήρηση Äéáêüðôåôå ðÜíôá ôç ëåéôïõñ- ãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá, ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå ïðïéáäÞðï- ôå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôçò âïýñ- ôóáò Turbo ÷åéñüò. ÁðïìÜêñõíóç êëùóôþí êáé ìáëëéþí ^ Êüâåôå ìå Ýíá øáëßäé êëùóôÝò êáé ìáëëéÜ...

  • Page 47

    el - Συντήρηση ÁëëáãÞ ôïõ óõëëÝêôç êëùóôþí ÁíôéêáèéóôÜôå ôïõò óõëëÝêôåò êëù- óôþí óôï óôüìéï áðïññüöçóçò ôçò âïýñôóáò Turbo ÷åéñüò, üôáí ôï ðÝ- ëïò ôïõò åßíáé öèáñìÝíï. ^ Áíáóçêþíåôå ôïõò óõëëÝêôåò êëùóôþí, ð. ÷. ìå Ýíá ìá÷áßñé, áðü ôç ó÷éóìÞ ôïõò óôï ðëÜé óôá êüê- êéíá...

  • Page 48

    Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse og ændringer af håndturbobørsten er ikke tilladt. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader for- årsaget af uhensigtsmæssig brug eller fejlbetjening.

  • Page 49

    da - Råd om sikkerhed og advarsler Den daglige brug Sug aldrig tunge, hårde genstande eller genstande med skarpe kanter op Tag ikke fat i børstevalsen, mens med støvsugeren! Disse kan blokere og den kører. Man kan komme til skade beskadige håndturbobørsten og derved.

  • Page 50

    Anbefalet anvendelse Håndturbobørsten er velegnet til støv- sugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, tæppebelagte trapper og lig- nende. Overhold først og fremmest rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af den flade, der skal støvsuges. Følgende må ikke støvsuges med håndturbobørsten: – hårde flader, som f.eks. møbel- fronter, træ- og stengulve osv.

  • Page 51

    Anvendelse af håndturbo- børsten ^ Ved støvsugning af flader opnås den bedste sugeeffekt ved at føre hånd- turbobørsten langsomt frem og tilba- ge, mens støvsugeren er indstillet på middel sugeeffekt. Børstehovedet kan drejes, og dermed indstilles i den mest optimale vinkel. Til fjernelse af fastsiddende snavs er der anbragt riller i siden.

  • Page 52

    da - Vedligeholdelse Før hver rengøring/vedligehol- delse af håndturbobørsten skal der slukkes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Tråde og hår fjernes ^ Klip tråde og hår, der har viklet sig om børstevalsen, over med en saks. Før saksen via rillen i valsen.

  • Page 53

    Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med håndturbobørsten. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke tillatt. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for ska- der som skyldes ureglementert bruk el- ler feil betjening.

  • Page 54

    no - Sikkerhetsregler Bruk Kassering av håndturbo- børsten Ikke berør børstevalsen mens den går rundt. Fare for skade. Kast håndturbobørsten på en fors- varlig, miljøvennlig måte. Ikke støvsug med håndturbobørsten i nærheten av hodet. Lange hår kan su- ges inn og bli viklet opp. Produsenten er ikke ansvarlig for Hold deler som gardiner, klær, sjal skader som skyldes at sikkerhetsre-...

  • Page 55

    Anbefalt bruk Håndturbobørsten egner seg til støv- suging av stoppede møbler, madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn osv. Følg først og fremst vedlikeholdsråde- ne fra produsenten av gulvbelegget/ teppet. Følgende må ikke støvsuges med håndturbobørsten: – Harde flater, f.eks. møbelfronter, tre- og steingulv osv. Slike flater kan bli skadet ved direkte kontakt med håndturbobørsten.

  • Page 56

    Bruk av håndturbobørsten ^ Før håndturbobørsten langsomt frem og tilbake ved middels effekttrinn mens du støvsuger, da oppnås best sugeeffekt. Det dreibare børstehodet gir optimal vinkelinnstilling. For fjerning av smuss som sitter svært godt fast, har børsten ribber på sidene.

  • Page 57

    no - Vedlikehold Slå av støvsugeren før vedlike- hold av håndturbobørsten og trekk støpselet ut av stikkontakten. Fjerning av tråder og hår ^ Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. For føring av saksen er det laget et føringsspor på...

  • Page 58

    Handturboborsten får inte använ- das på människor och djur. Alla andra användningsområden samt förändringar av handturboborstens kon- struktion är inte tillåtna. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått vid otillåten eller felaktig användning.

  • Page 59

    sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Användningsområde Hantering av uttjänad handturboborste Rör inte den roterande borstvalsen. Risk för skador. Lämna in handturboborsten för åter- vinning. Dammsug inte med handturbo- borsten i närheten av huvudet. Långt hår kan sugas in och fastna. Tillverkaren ansvarar inte för skador Håll gardiner, kläder, schalar och så...

  • Page 60

    Rekommenderad användning Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade möbler, madrasser, bilsäten, mattbelagda trappsteg och liknande. Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas. Handturboborsten lämpar sig inte för: – hårda ytor som till exempel möbel- fronter, parkett- och stengolv och så...

  • Page 61

    Använda handturboborsten ^ För att uppnå bästa sugeffekt med handturboborsten dammsuger du på medeleffekt med långsamma rörelser. Med det vridbara borsthuvudet kan du dammsuga ur flera olika vinklar. För att få bort svårare smuts har borst- huvudet räfflor på sidorna.

  • Page 62

    sv - Skötsel Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen före skötsel av handturboborsten. Avlägsna trådar och hårstrån ^ Klipp av trådar och hårstrån som har lindats runt borstvalsen med en sax. För att veta var du ska klippa med saxen finns ett styrspår på...

  • Page 63

    Käsiturbo- suuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset suut- timeen tehdyt jälkiasennus- ja muutos- työt. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä.

  • Page 64

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Asianmukainen käyttö Käsiturbosuuttimen poistami- nen käytöstä Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan. Muuten voit lou- Kun haluat hävittää vanhan käsitur- kata itsesi. bosuuttimen, vie se asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) ke- Varo pitämästä käsiturbosuutinta räyspisteeseen. pääsi lähettyvillä, kun se on käynnissä. Pitkät hiukset voivat takertua suuttimeen ja kiertyä...

  • Page 65

    Käyttösuositus Käsiturbosuutin sopii erinomaisesti mm. topattujen huonekalujen ja patjojen, au- tonistuimien sekä kokolattiamatolla päällystettyjen porrasaskelmien imu- rointiin. Noudata kuitenkin ensisijaisesti imu- roitavan pinnan valmistajan puhdis- tus- ja hoito-ohjeita. Älä käytä käsiturbosuutinta seuraa- villa pinnoilla: – kovat pinnat, kuten puuovet, kalus- teovet, puu- ja kivilattiat.

  • Page 66

    Käsiturbosuuttimen käyttö ^ Valitse keskisuuri imuteho ja liikuttele käsiturbosuutinta imuroitavalla pinnal- la hitaasti edestakaisin. Näin saat parhaan puhdistustuloksen. Voit kääntää suuttimen kierrettävän har- jaspään kulloinkin sopivimpaan asen- toon. Hankalasti poistettavan lian irrottami- seksi suuttimen sivulla on hankauspää.

  • Page 67

    fi - Huolto Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta en- nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa käsiturbosuutinta. Langanpätkien ja hiusten irrottami- ^ Leikkaa harjatelan ympärille kierty- neet langat ja hiukset poikki saksilla. Voit imuroida leikkaamasi roskat imu- riin käynnistämällä imurin hetkeksi. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imu- riin, kun käynnistät imurin uudelleen.

  • Page 68: Intended Use

    en (USA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, always observe basic safety precautions, including the following: READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE USING THIS ACCES- SORY FOR THE FIRST TIME. KEEP THESE OPERATING INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Intended use Technical safety The handheld Turbobrush must only Turn the vacuum cleaner off after each...

  • Page 69

    en (USA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not vacuum up items that are he- avy, hard or have sharp edges. They To avoid risk of injury while vacuu- could cause a blockage and damage ming, do not reach into the rotating rol- the Turbobrush.

  • Page 70

    en (USA) Recommended use The handheld Turbobrush is designed for vacuuming and brushing upholste- red furniture, mattresses, car seats, carpeted stairs, etc. It is important to observe the cleaning and care instructions of the manufac- turer of the surface to be vacuumed. Do not use the handheld Turbobrush on the following surfaces: –...

  • Page 71

    en (USA) Using the handheld Turbo- brush ^ For best results, use a medium suction power setting and pass the handheld Turbobrush slowly back and forth over the surface to be vacuumed. The brush head can be turned for opti- mal use.

  • Page 72

    en (USA) - Cleaning and care Always turn the vacuum cleaner off before cleaning or maintenance work on the handheld Turbobrush, and pull the plug from the electrical outlet. Removing threads and hairs ^ With a pair of scissors, cut any thre- ads or hairs that have become entan- gled on the brush roller.

  • Page 73

    èíñòðóêöèþ è ïî âîçìîæíîñòè ïåðåäàéòå åå ñëåäóþùåìó âëàäåëüöó òóðáîùåòêè. Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå Èñïîëüçóéòå òóðáîùåòêó òîëüêî â äîìàøíåì õîçÿéñòâå äëÿ óáîðêè ñóõèõ ïîâåðõíîñòåé. Ëþäåé è æèâîòíûõ ïûëåñîñèòü íåëüçÿ. Íåäîïóñòèìû èíûå îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ, èçìåíåíèÿ êîíñòðóêöèè òóðáîùåòêè. Miele íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ, ïðè÷èíåííûå âñëåäñòâèå íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè.

  • Page 74

    ru - Указания по безопасности и предупреждения Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïûëåñîñà äëÿ óáîðêè òëåþùåãî èëè Íå áåðèòåñü çà âðàùàþùèéñÿ íåîñòûâøåãî óãëÿ è ïåïëà! ùåòî÷íûé âàëèê. Îïàñíîñòü Âîçìîæíî âîñïëàìåíåíèå ïîëó÷åíèÿ òðàâìû. òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà. Èçáåãàéòå ïûëåñîñèòü ñ èñïîëüçîâàíèåì òóðáîùåòêè áëèçêî Óòèëèçàöèÿ...

  • Page 75

    Ðåêîìåíäàöèè ïî ïðèìåíåíèþ Òóðáîùåòêà ïîäõîäèò äëÿ ÷èñòêè ìÿãêîé ìåáåëè, ìàòðàñîâ, ñèäåíèé àâòîìîáèëåé, ëåñòíè÷íûõ ñòóïåíåê ñ êîâðîâûì ïîêðûòèåì è ò. ï. Ïðåæäå âñåãî ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ ïðîèçâîäèòåëÿ ïî óõîäó è î÷èñòêå ïîâåðõíîñòå é. Íå ðàçðåøàåòñÿ ïûëåñîñèòü ñ ïîìîùüþ òóðáîùåòêè – æåñòêèå ïîâåðõíîñòè, íàïð., ìåáåëüíûé...

  • Page 76

    Ïðèìåíåíèå òóðáîùåòêè ^ Ïðè óáîðêå âîäèòå òóðáîùåòêîé äëÿ ïîëà ìåäëåííî âïåðåä è íàçàä, ÷òîáû îáåñïå÷èòü îïòèìàëüíîå âñàñûâàíèå. Ïîâîðîòíàÿ ãîëîâêà ùåòêè ïîçâîëÿåò óñòàíàâëèâàòü îïòèìàëüíûé óãîë. Äëÿ óäàëåíèÿ ñëîæíûõ çàãðÿçíåíèé ïî áîêàì ðàñïîëîæåíû ðåáðà.

  • Page 77

    ru - Обслуживание Âûêëþ÷èòå ïûëåñîñ ïåðåä êàæäûì îáñëóæèâàíèåì òóðáîùåòêè è âûíüòå ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè. Óäàëåíèå íèòîê è âîëîñ ^ Ðàçðåæüòå íîæíèöàìè íèòêè è âîëîñû, íàìîòàâøèåñÿ âîêðóã ùåòî÷íîãî âàëèêà. Íà âàëèêå èìååòñÿ ñïåöèàëüíûé íàïðàâëÿþùèé ïàç äëÿ íîæíèö. Îñòàòêè íèòîê èëè âîëîñ áóäóò çàòåì...

  • Page 78

    Nie wolno u¿ywaæ turboszczotki do od- kurzania lub szczotkowania ludzi i zwierz¹t. Wszelkie inne zastosowania, przebudo- wy i zmiany turboszczotki s¹ niedozwo- lone. Firma Miele nie odpowiada za szkody wynik³e ze stosowania niezgod- nie z przeznaczeniem lub spowodowa- ne nieprawid³ow¹ obs³ug¹ urz¹dzenia.

  • Page 79

    pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Prawid³owe u¿ytkowanie Nie zasysaæ ciê¿kich, twardych lub ostrokrawêdzistych przedmiotów. Rêcz- Nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca na turboszczotka i odkurzacz mog¹ zo- szczotkowego. Zachodzi niebezpie- staæ zablokowane i uszkodzone. czeñstwo odniesienia zranieñ. Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub po- Nie odkurzaæ...

  • Page 80

    Zalecane zastosowania Rêczna turboszczotka nadaje siê do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materacy, foteli samo- chodowych, schodów wy³o¿onych wyk³adzin¹ pod³ogow¹ itp. W pierwszej kolejnoœci nale¿y prze- strzegaæ wskazówek dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji producen- ta odkurzanej powierzchni. Rêczn¹ turboszczotk¹ nie wolno od- kurzaæ: –...

  • Page 81

    Stosowanie turboszczotki ^ Przy odkurzaniu prowadziæ turbo- szczotkê powoli w tê i z powrotem przy œrednim ustawieniu mocy, ¿eby osi¹gn¹æ najlepsze efekty odkurza- nia. Obracana g³ówka szczotki umo¿liwia optymalne ustawienie k¹ta. Do usuniêcia mocno przywartych za- brudzeñ s³u¿¹ boczne ¿eberka.

  • Page 82

    pl - Konserwacja Wy³¹czyæ odkurzacz przed ka¿d¹ konserwacj¹ turboszczotki i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Usuwanie w³ókien i w³osów ^ Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê na- winê³y na walec szczotkowy, za po- moc¹ no¿yczek. Do prowadzenia no¿yczek na walcu znajduje siê spe- cjalny rowek.

  • Page 84

    Änderungen vorbehalten / STB 20 / 3410 M.-Nr. 07 815 930 / 02...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: