Download Print this page

Miele SEB 228 Operating Instructions Manual

Electrobrush
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

de
Gebrauchsanweisung Elektrobürste
en
Operating instructions Electrobrush
nl
Gebruiksaanwijzing elektrische borstel
fr
Mode d'emploi Electrobrosse
it
Istruzioni d'uso Spazzola elettrica
es
Instrucciones de manejo Cepillo eléctrico
pt
Instruções de utilização Escova eléctrica
el
Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική βούρτσα
da
Brugsanvisning Elektrobørste
no
Bruksanvisning Elektrobørste
sv
Bruksanvisning Elektroborste
fi
Käyttöohje Moottoroitu mattosuutin
pl
Instrukcja użytkowania Elektroszczotka
cs
Návod k obsluze elektrický kartáč
sk
Návod na použitie elektrická kefa
hu
Használati utasítás Elektromos kefe
tr
Kullanım Kılavuzu Elektrikli Fırça
SEB 228
EB03
M.-Nr. 10 118 451

Advertisement

loading

  Also See for Miele SEB 228

  Summary of Contents for Miele SEB 228

  • Page 1 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική βούρτσα Brugsanvisning Elektrobørste Bruksanvisning Elektrobørste Bruksanvisning Elektroborste Käyttöohje Moottoroitu mattosuutin Instrukcja użytkowania Elektroszczotka Návod k obsluze elektrický kartáč Návod na použitie elektrická kefa Használati utasítás Elektromos kefe Kullanım Kılavuzu Elektrikli Fırça SEB 228 EB03 M.-Nr. 10 118 451...
  • Page 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bestimmungsgemäße Verwendung  Die Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes Zusatzgerät, ausschließlich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der Elektrobürs- te zusammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.  Benutzen Sie die Elektrobürste ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut und Bürsten trockener Fußböden.
  • Page 3: Kinder Im Haushalt

    Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.  Eine Reparatur der Elektrobürste, des Elektro-Saugschlauches und des Elektro-Teleskopsaugrohres während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt wer- den, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
  • Page 4: Sachgemäßer Gebrauch

    Teile ist nicht erlaubt.  Lassen Sie Reparaturen am Staubsauger, an der Elektrobürste, am Elektro-Teleskopsaugrohr und am Elektro-Saugschlauch nur von ei- ner von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemä- ße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste- hen. Sachgemäßer Gebrauch ...
  • Page 5 Abbildungsverweise Gerätebeschreibung (Abb. 1) Die in den Kapiteln angegebenen Ab-  Entriegelungstaste bildungen finden Sie am Ende dieser  Saugstutzen Gebrauchsanweisung.  Fußtaste zur Entriegelung des Saugstutzens Eigenschaften der Elektrobürs-  Anzeige der Höhenverstellung Die Bürstenwalze der Elektrobürste wird  Fußtaste zur Höhenverstellung von einem separaten Motor angetrie- ben.
  • Page 6  Drücken Sie die Fußtaste so oft, bis  Zerschneiden Sie Fäden und Haare, Sie die gewünschte Abstandsstufe die sich um die Bürstenwalze gewi- erreichen. ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs- Saugstutzen entriegeln nut an der Walze eingearbeitet. ...
  • Page 7: Correct Application

    Correct application  The Miele Electrobrush is a motor-driven accessory for use with Miele vacuum cleaners only. It must not be used with vacuum clean- ers produced by other manufacturers.  The Electrobrush must only be used for household purposes to vacuum and brush dry floor surfaces.
  • Page 8: Technical Safety

    Repairs to the Electrobrush, electro suction hose and electro suc- tion tube during the guarantee period should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise any subsequent damage to them will not be covered by the guarantee. ...
  • Page 9: Correct Use

    Repairs should only be carried out on the vacuum cleaner, the Electrobrush, the electro telescopic suction tube and the electro suc- tion hose by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
  • Page 10 - Warning and Safety instructions Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety in- structions.
  • Page 11 Dia. 3 The standard floorhead or one of the Adjusting the height (dia. 4) Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors. The Electrobrush has five settings for adjusting the distance between the It is also important to observe the Electrobrush and the floor.
  • Page 12 Releasing the connection socket  Press the foot switch for releasing the connection socket (see "Guide to the appliance") and release it. Problem solving The Electrobrush switches itself off. The overheating protection mechanism has been activated due to overheating or a blockage. ...
  • Page 13: Verantwoord Gebruik

    Verantwoord gebruik  De elektrische borstel is een hulpstuk dat door een motor wordt aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd voor Miele-stofzui- gers. Het is niet toegestaan de borstel met stofzuigers van een ander merk te gebruiken.  De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlak- ken.
  • Page 14: Technische Veiligheid

    Vochtig reinigen is niet toegestaan.  Reparaties aan de stofzuiger, de elektrische borstel, de telesco- pische zuigbuis en de zuigslang mogen alleen door vakmensen wor- den uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit- gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
  • Page 15 Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont- staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
  • Page 16 Verwijzing naar afbeeldingen Beschrijving van het apparaat (afb. 1) De afbeeldingen waarnaar met num- mers wordt verwezen, vindt u achter in  Ontgrendelingsknop deze gebruiksaanwijzing.  Aansluitstuk Eigenschappen van de elek-  Voetschakelaar voor het ontgren- delen van het aansluitstuk trische borstel ...
  • Page 17 Aansluitstuk ontgrendelen  Druk op de voetschakelaar voor de ontgrendeling van het aansluitstuk (zie de beschrijving van het apparaat) en ontgrendel het onderdeel. Storingen verhelpen De elektrische borstel wordt uitgescha- keld: De thermische beveiliging is actief, bij- voorbeeld door overbelasting of ver- stopping.
  • Page 18: Utilisation Conforme

    Débranchez la fiche de l'aspirateur. Utilisation conforme  L'électrobrosse est équipée de son propre moteur. Elle est conçue exclusivement pour les aspirateurs Miele. Toute utilisation avec un aspirateur d'autres marques est à proscrire.  Utilisez l'électrobrosse exclusivement pour aspirer et brosser des surfaces sèches.
  • Page 19: Sécurité Technique

     Pendant la période de garantie, seul un service après-vente agréé Miele est habilité à réparer l'électrobrosse, le tuyau d'aspiration et le tube télescopique, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est per- du en cas de panne ultérieure.
  • Page 20: Précautions D'utilisation

    - Consignes de sécurité et mises en garde  Seul un professionnel agréé par Miele est habilité à procéder à des réparations sur l'aspirateur, l'électrobrosse, le flexible d'aspiration et le tube télescopique. Une réparation non conforme peut faire courir un danger considérable à...
  • Page 21 Références des croquis Description de l'appareil (cro- quis 1) Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres en fin de  Touche de déverrouillage mode d'emploi.  Raccord d'aspiration Caractéristiques de l'électro-  Pédale pour déverrouiller le rac- cord d'aspiration brosse ...
  • Page 22 Déverouillage du raccord d'as- piration  Appuyez sur la pédale pour déver- rouiller le raccord d'aspiration (voir description de l'appareil) et déver- rouillez-le. Elimination des pannes L'électrobrosse s'arrête toute seule. La protection thermique est enclen- chée, les voies d'aspiration sont sur- chargées ou obstruées.
  • Page 23: Uso Previsto

    Estrarre la spina dalla presa elettrica. Uso previsto  La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di motore e destinato esclusivamente agli aspirapolvere Miele. Non è consentito utilizzare la spazzola elettrica con aspirapolvere di altri produttori.
  • Page 24: Sicurezza Tecnica

     Eventuali riparazioni in garanzia della spazzola elettrica e dei tubi aspiranti (rigido e flessibile) elettrificati devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.  Non immergere mai per nessun motivo l’aspirapolvere, la spazzola elettrica, il tubo telescopico e il tubo flessibile in acqua;...
  • Page 25: Impiego Corretto

    Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosser- vanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
  • Page 26 Nota relativa alle immagini Descrizione apparecchio (fig. Le immagini indicate nei capitoli sono alla fine delle istruzioni d'uso.  Tasto di sblocco  Attacco girevole Peculiarità della spazzola elet-  Comando a pedale per lo sblocco trica dell'attacco girevole Il rullo della spazzola elettrica viene av- ...
  • Page 27 Livello 5 - distanza massima Aspirare quindi i residui.  Premere il tasto a pedale finché si im- posta la distanza desiderata. Sbloccare l'attacco girevole  Premere il tasto a pedale per sbloc- care l'attacco girevole (v. istruzioni d'uso). Risolvere piccole anomalie La spazzola elettrica si spegne automa- ticamente.
  • Page 28: Uso Apropiado

    Uso apropiado  El cepillo eléctrico es un aparato adicional accionado por motor, exclusivo para aspiradores Miele. No se permite el uso del cepillo eléctrico junto con aspiradores de otros fabricantes.  Utilice el cepillo eléctrico exclusivamente para aspirar superficies secas y cepillar suelos secos.
  • Page 29: Seguridad Técnica

    Miele, ya que, de lo contrario, no podrá recla- marse el derecho de garantía por daños posteriores.
  • Page 30 Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasiona- dos por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ig-...
  • Page 31 Indicación respecto a las ilus- Descripción del aparato (fig. 1) traciones  Tecla de desbloqueo Las figuras que se indican en los capí-  Boca de aspiración tulos se encuentran al final de estas  Tecla pedal para el desbloqueo de instrucciones de manejo.
  • Page 32  Pulse la tecla tantas veces como sea  Corte con una tijera los hilos y cabe- necesario para alcanzar el nivel de llos que se hayan enrollado en el ro- distancia deseado. dillo de cerdas. El cepillo dispone de una ranura para introducir la tijera.
  • Page 33: Utilização Adequada

    Retire a ficha da tomada. Utilização adequada  A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com motor con- cebido especialmente para os aspiradores Miele. Não é permitido utilizar a escova eléctrica com aspiradores de outras marcas. ...
  • Page 34: Segurança Técnica

    A reparação da escova eléctrica, da mangueira de aspiração eléc- trica e do tubo telescópico eléctrico durante o período de garantia só deverá ser executada por técnicos Miele ou técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a reparação.
  • Page 35 A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observa- ção das instruções de utilização e de segurança.
  • Page 36 Figuras - Referências Descrição do aparelho (fig. 1) As figuras indicadas nos capítulos en-  Tecla de desbloqueio contram-se no final deste livro de ins-  Canhão de sucção truções.  Tecla de accionamento com o pé para desbloquear o canhão de Características da escova sucção eléctrica...
  • Page 37  Pressione a tecla de pé as vezes que forem necessárias até obter a distân- cia pretendida. Desbloquear o canhão de suc- ção  Pressione a tecla de desbloquear o canhão de sucção (consulte a descri- ção do aparelho) e desbloqueie-o. Eliminar anomalias A escova eléctrica desliga automatica- mente.
  • Page 38: El - Υποδείξεις Ασφαλείας

    Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς  Η ηλεκτρική βούρτσα είναι μια πρόσθετη συσκευή που λειτουργεί με μοτέρ, αποκλειστικά για τις ηλεκτρικές σκούπες της Miele. Η χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας με σκούπες ενός άλλου κατασκευαστή δεν επιτρέπεται για λόγους ασφαλείας. ...
  • Page 39 εύκαμπτου σωλήνα και του ηλεκτρικού τηλεσκοπικού σωλήνα κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δι- καίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που πε- ριέχονται μέσα στην εγγύησή της.
  • Page 40: Σωστή Χρήση

    Οι επισκευές στην ηλεκτρική σκούπα, την ηλεκτρική βούρτσα, τον ηλεκτρικό τηλεσκοπικό σωλήνα και τον ηλεκτρικό εύκαμπτο σωλήνα πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επι- σκευών Miele. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύ- νους για τον χειριστή. Σωστή χρήση ...
  • Page 41 Παραπομπές εικόνων Περιγραφή συσκευής (εικ. 1) Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε-  Πλήκτρο απασφάλισης φάλαια θα βρείτε στο τέλος αυτών  Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα των οδηγιών χρήσης.  Ποδομοχλός για την απασφάλιση του στομίου απορρόφησης Ιδιότητες της ηλεκτρικής βούρτσας ...
  • Page 42  Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές και Βαθμίδα 5 - μέγιστη απόσταση μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω  Πιέζετε τον ποδομοχλό τόσες φορές, από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο. μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή Για τον σκοπό αυτόν μπορείτε να το- βαθμίδα απόστασης. ποθετήσετε...
  • Page 43 Retningslinjer vedrørende brugen  Elektrobørsten er et motordrevet ekstratilbehør, der udelukkende er beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. Brug af elektro- børsten sammen med andre støvsugere er ikke tilladt.  Elektrobørsten bør kun bruges til støvsugning af tørre genstande og børstning af tørre gulve.
  • Page 44 Tag aldrig beskadigede de- le i brug.  Reparation af elektrobørsten, elektroslangen og elektroteleskop- røret inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet af Mieles reklamationsordning. ...
  • Page 45 Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af oven- nævnte råd om sikkerhed og advarsler.
  • Page 46 Illustrationshenvisninger Beskrivelse af elektrobørsten (ill. 1) De illustrationer, der henvises til, fin- des sidst i brugsanvisningen.  Låseknap  Tilslutningsstuds Elektrobørstens egenskaber  Fodtast til frigørelse af tilslutnings- Elektrobørsten drives af en separat mo- studsen tor. Elektrobørsten fjerner fastsiddende  Indikering af højdeindstilling snavs og forhindrer, at der dannes ...
  • Page 47 Frigørelse af tilslutningsstud-  Tryk på fodtasten til frigørelse af til- slutningsstudsen (se Beskrivelse af elektrobørsten), og frigør tilslut- ningsstudsen. Småfejl udbedres Elektrobørsten slukker af sig selv. Sikringen mod overophedning har af- brudt støvsugningen, fx på grund af overbelastning eller tilstopning af suge- vejene.
  • Page 48: Forskriftsmessig Bruk

    Trekk støpselet ut av stikkontakten. Forskriftsmessig bruk  Elektrobørsten er et motordrevet tilleggsapparat, utelukkende for støvsugere fra Miele. Det er ikke tillatt å bruke børsten sammen med støvsugere fra andre produsenter.  Elektrobørsten skal kun brukes til støvsuging av tørt støv og børsting av tørre gulv.
  • Page 49 – fuktig rengjøring av disse delene er derfor ikke tillatt.  Reparasjon av støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektrosugeslangen skal bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig fare for brukeren.
  • Page 50 Ikke støvsug opp væsker eller fuktig smuss. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for- skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er fulgt.
  • Page 51 Henvisninger til bilder Beskrivelse av elektrobørsten (bilde 1) Bildene det henvises til i de enkelte kapitlene finner du mot slutten av  Utløsertast denne bruksanvisningen.  Sugestuss Elektrobørstens egenskaper  Fottast for å løsne sugestussen Elektrobørstens børstevalse drives av  Indikator for høyderegulering en separat motor.
  • Page 52 Løsne sugestussen  Trykk på fottasten for å løsne sugestussen (se beskrivelse av elektrobørsten). Feilretting Elektrobørsten kobler seg ut av seg selv. Overopphetingsbeskyttelsen er utløst, f.eks. på grunn av overbelastning eller tilstoppede sugekanaler.  Slå av støvsugeren omgående og trekk støpselet ut av stikkontakten. ...
  • Page 53 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Denna elektroborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig an- vändning kan medföra person- och sakskador. Läs bruksanvisningen noga innan du använder elektroborsten första gången. På så vis skyddar du dig och andra samt undviker skador på dammsugaren och elektroborsten. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar- byte.
  • Page 54 Använd aldrig skadade delar.  Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer endast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle upp- stå fel på elektroborsten, elektrosugslangen och elektroteleskopröret vid senare tillfälle.
  • Page 55 Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på...
  • Page 56 Bildhänvisningar Beskrivning av elektroborsten (bild 1) De bilder som vi hänvisar till i de olika avsnitten hittar du i slutet av bruksan-  Låsknapp visningen.  Slanganslutning Elektroborstens egenskaper  Fotknapp för att lossa slangan- slutningen Elektroborstens borstvals drivs av en separat motor.
  • Page 57 Ta loss slanganslutningen  Tryck på fotknappen för att lossa slanganslutningen (se avsnittet "Beskrivning av dammsugaren") och ta loss den. Åtgärda fel Elektroborsten stänger av sig själv. Överhettningsskyddet har löst ut, till exempel genom överbelastning eller stopp i dammsugarröret.  Stäng av dammsugaren direkt och dra ut stickproppen ur eluttaget.
  • Page 58: Määräystenmukainen Käyttö

    Irrota myös pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puh- distusta tai huoltoa. Määräystenmukainen käyttö  Mielen moottoroitu mattosuutin on omalla käyttömoottorilla toimi- va mattosuutin, joka on tarkoitettu vain Miele-pölynimureita varten. Moottoroitua mattosuutinta ei saa käyttää muiden valmistajien pölynimureissa.  Mattosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imurointiin ja kui- vien mattojen harjaamiseen.
  • Page 59 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja moottoroitua mattosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu lait- teen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilan- teet.
  • Page 60: Asianmukainen Käyttö

    Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun imuroit kosteita mattoja tai kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai- neen kuivua täysin ennen imurointia. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat- tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou- dattamatta jättämisestä.
  • Page 61 Kuvaviittaukset Laitteen osat (kuva 1) Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty-  Imuputken irrotuspainike vät käyttöohjeen lopusta.  Mattosuuttimen varsi  Suutinvarren lukituksen vapautus- Moottoroidun mattosuuttimen painike toiminta  Korkeuden säädön osoitin Moottoroidun mattosuuttimen harjatela toimii oman, erillisen moottorin avulla.  Korkeuden säätöpainike Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiuk- kaan tarttuneet likaantumat matoista, Mattosuuttimen käyttö...
  • Page 62 Korkeudensäätö (kuva 4) Huolto (kuva 5) Kaikenlaisten lattianpäällysteiden hellä- Langanpätkien ja hiusten irrottami- varaista imurointia varten voit säätää mattosuuttimen etäisyyttä lattiapinnasta  Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota viidelle eri tasolle. Näet osoittimesta imurin pistotulppa pistorasiasta. kulloinkin valitsemasi korkeustason.  Leikkaa harjatelan ympärille kierty- Taso 1 - pienin etäisyys neet langat ja hiukset poikki saksilla.
  • Page 63: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    / konserwacji. Wy- jąć wtyczkę z gniazdka. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Elektroszczotka jest motorycznie napędzanym urządzeniem do- datkowym, przeznaczonym wyłącznie dla odkurzaczy Miele. Używa- nie elektroszczotki razem z odkurzaczami innych producentów jest niedozwolone.  Stosować elektroszczotkę wyłącznie do odkurzania suchych za- brudzeń...
  • Page 64 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia  Dzieci powyżej 8 roku życia mogą używać odkurzacza i elektrosz- czotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że są w stanie bezpiecznie korzystać z odkurzacza i elektroszczotki. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać możliwe za- grożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
  • Page 65  Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem. Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
  • Page 66 Odesłania do ilustracji Opis urządzenia (rys. 1) Rysunki wymienione w poszczegól-  Przycisk odblokowujący nych rozdziałach znajdują się na koń-  Króciec ssący cu tej instrukcji użytkowania.  Przycisk nożny do odblokowywa- nia króćca ssącego Cechy elektroszczotki  Wskaźnik ustawienia wysokości Walec szczotkowy elektroszczotki na- pędzany jest oddzielnym silnikiem.
  • Page 67 poziom 5 - większy odstęp Następnie kawałki zostaną wessane przez odkurzacz.  Naciskać przycisk dotąd, aż zostanie osiągnięty żądany poziom odstępu. Odblokowywanie króćca ssą- cego  Nacisnąć przycisk nożny do odbloko- wywania króćca ssącego (patrz opis urządzenia) i go odblokować. Usuwanie usterek Elektroszczotka wyłącza się...
  • Page 68 Používání ke stanovenému účelu  Elektrický kartáč je motorem poháněné přídavné zařízení určené výhradně pro vysavače Miele. Provozování elektrického kartáče spolu s vysavači jiných výrobců není dovoleno.  Používejte elektrický kartáč výhradně k vysávání suchých materi- álů a kartáčování suchých podlah. Elektrický kartáč nesmíte používat na lidi a zvířata.
  • Page 69  Opravu elektrického kartáče, elektrické sací hadice a elektrické te- leskopické sací trubice během záruční doby smí provést jen firmou Miele pověřená servisní služba, protože by jinak při následných ško- dách neexistoval záruční nárok.  Vysavač, elektrický kartáč, elektrickou teleskopickou sací trubici a elektrickou sací...
  • Page 70  Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné nebo šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním úplně uschnout. Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
  • Page 71 Odkazy na vyobrazení Popis přístroje (obr. 1) Obrázky uvedené v jednotlivých kapi-  tlačítko pro odblokování tolách naleznete na konci tohoto návo-  sací hrdlo du k obsluze.  nášlapné tlačítko pro odblokování sacího hrdla Vlastnosti elektrického kartáče  ukazatel výškového nastavení Válec elektrického kartáče je poháněn zvláštním motorem.
  • Page 72 Odblokování sacího hrdla  Sešlápněte nášlapné tlačítko pro od- blokování sacího hrdla (viz popis přístroje) a odblokujte je. Odstraňování závad Elektrický kartáč se samočinně vypíná. Aktivovala se tepelná ochrana, např. přetížením nebo ucpáním sacích cest.  Vysavač okamžitě vypněte a vytáhně- te síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Page 73 Používanie na stanovený účel  Elektrická kefa je motorom poháňané prídavné zariadenie určené výhradne pre vysávače Miele. Prevádzkovanie elektrickej kefy spolu s vysávačmi iných výrobcov nie je dovolené.  Elektrickú kefu používajte výhradne na vysávanie suchých mate- riálov a kefovanie suchých podláh.
  • Page 74  Opravu elektrickej kefy,   elektrickej sacej hadice a elektrickej tele- skopickej sacej trubice počas záručnej doby môže vykonávať iba servisná služba Miele, pretože inak pri následných škodách zaniká nárok na záruku.  Vysávač, elektrickú kefu, elektrickú teleskopickú saciu trubicu a elektrickú...
  • Page 75 - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia  Opravy vysávača, elektrickej kefy, elektrickej teleskopickej sacej trubice a elektrickej sacej hadice môže vykonávať len autorizovaný servis Miele. Neodbornými opravami môže byť používateľ vystavený značnému nebezpečenstvu. Prevádzkové zásady  Pri vysávaní sa nedotýkajte pohybujúceho sa kefového valca.
  • Page 76 Odkazy na zobrazenie Popis prístroja (obr. 1) Obrázky uvedené v jednotlivých kapi-  tlačidlo na odblokovanie tolách nájdete na konci tohto návodu  sacie hrdlo na použitie.  nášľapné tlačidlo na odblokovanie sacieho hrdla Vlastnosti elektrickej kefy  ukazovateľ výškového nastavenia Valec elektrickej kefy je poháňaný...
  • Page 77 Odblokovanie sacieho hrdla  Zošliapnite nášľapné tlačidlo na od- blokovanie sacieho hrdla (viď popis prístroja) a odblokujte ho. Odstránenie porúch Elektrická kefa sa samočinne vypína. Aktivovala sa tepelná ochrana, napr. preťažením alebo upchaním sacích ciest.  Vysávač okamžite vypnite a vytiahnite sieťovú...
  • Page 78: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat  Az elektromos kefe egy motoros meghajtású kiegészítő eszköz, ki- zárólag Miele porszívók számára. Az elektromos kefe más gyártók porszívóival együtt való üzemeltetése nem megengedett.  Az elektromos kefét kizárólag száraz felszívandó anyag felszívásá- ra és száraz padlók kefélésére használja.
  • Page 79  A garancia ideje alatt az elektromos kefe, az elektromos szívócső és az elektromos teleszkóp szívócső javítását csak a Miele által meg- hatalmazott vevőszolgálat végezheti, ellenkező esetben az ezt köve- tő károknál nem érvényesíthető a garanciális igény.
  • Page 80 - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések  A porszívón, az elektromos kefén, az elektromos teleszkópos szí- vócsövön, és az elektromos szívótömlőn a javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakemberrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítá- sok következtében a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.
  • Page 81 Ábra hivatkozások Készülékleírás (1-es ábra) Az egyes fejezetekben megadott ábrá-  Kioldó gomb kat ennek a használati utasításnak a  Szívócsonk végén találja.  Lábpedál a szívócsonk kioldására Az elektromos kefe tulajdonsá-  A magasságállítás kijelzője  A magasságállítás lábpedálja Az elektromos kefe kefehengerét egy külön motor hajtja meg.
  • Page 82 A szívócsonk kioldása  Nyomja meg a lábpedált a szívó- csonk kioldására (lásd a készülékle- írást) és oldja ki. Hibaelhárítás Az elektromos kefe magától kikapcsol. A hővédelem kioldott, pl. túlterhelés vagy a szívó utak eltömődése miatt.  Kapcsolja ki a porszívót rögtön, és húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló...
  • Page 83 önce ve her silme / bakım işleminden önce kapatınız. Fişini prizden çekiniz. Kullanım Kuralları  Elektrikli fırça motorla çalışan bir ilave parçadır, sadece Miele elektrikli süpürgesi için tasarlanmıştır. Elektrikli fırçanın farklı marka elektrikli süpürgelerle birlikte kullanımına izin verilmez.  Elektrikli fırçayı sadece kuru tozları almak ve kuru zeminlerin fırçalanması...
  • Page 84 Hasarlı parçaları asla kullanmayınız.  Elektrikli fırçanın, elektrikli-çekiş hortumunun ve elektrikli- teleskopik çekiş borusunun garanti süresi içindeki tamiri ancak Miele tarafından eğitilmiş yetkili teknik servisler tarafından yapılabilir, aksi halde bir sonraki arızada garanti hakkı ortadan kalkacaktır. ...
  • Page 85 Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslanmış tozları almayınız. Yeni silinmiş veya şampuanla yıkanmış halıları ve halı kaplı zeminleri elektrikli süpürge ile almadan önce tamamen kurumasını bekleyiniz. Miele hatalı kullanım ve güvenlik tavsiyeleri ve uyarıların dikkate alınmaması sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutulamaz.
  • Page 86 Resim Örnekleri Cihazın Tanıtımı (Resim 1) Bölümlerde belirtilen resimleri bu  Açma Tuşu kullanma kılavuzunun sonunda  Çekiş Borusu bulabilirsiniz.  Çekiş borusunun çıkarılması için basmalı tuş Elektrikli Fırçanın Özellikleri  Yükseklik ayarı göstergesi Elektrikli fırçanın fırça silindiri ayrı bir motor tarafından çalıştırılır.
  • Page 87 Arızaların Giderilmesi Elektrikli fırça kendiliğinden kapanır. Aşırı yüklenme veya çekiş kanalının tıkanması sonucunda termik sigorta atmış olabilir.  Elektrik süpürgesini hemen kapatınız ve fişini prizden çekiniz.  Elektrikli süpürgenin tüm çekiş kanallarını ve filtrelerini kontrol ediniz. Elektrikli fırçanın soğuması gerekir. Aşağıdaki uygulama ile bunu hemen sağlayabilirsiniz.
  • Page 92 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com 4315 M.-Nr. 10 118 451 / 00 ...