Page 1
MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE GAMME JX 操作说明书 请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。 自由浮球式蒸汽疏水阀 JX系列 J3X / J5X J7.2X / J7.5X / J8X Copyright (C) 2022 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
Page 2
Before you begin, please read this manual to ensure correct usage of the product, and keep it in a safe place for future reference. The JX Series steam traps with thermostatic air vent (X-element) are suitable for a wide range of applications up to 2.1 MPaG (300 psig), such as tracer lines, unit and process heaters, heating coils, heat exchangers, etc.
• The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
Page 4
• Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
• Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
Page 7
3. Exploded View Einzelteile Pièces détachées See also: Lock release J3X / J5X valve, page 13. Siehe auch Seite 18: 24 Plug Bypassventil. Stopfen Bouchon 23 Cover Bolt Voir aussi la page 23 : Gehäuseschraube Robinet de soulagement. Boulon de couvercle 25 Plug Gasket Stopfendichtung Joint de bouchon...
Page 8
4. Maintenance Parts and Repair Parts Ersatzteile für Wartung und Reparatur Pièces d’entretien et de réparation Note: J7.2X J7.5X Part & No. All replacement parts are Cover Gasket 3 available only Orifice 5 in their Orifice O-Ring 6 respective Orifice Plug Gasket 8 kits.
Page 9
5. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. A Model Modèle B Nominal Diameter Größe/DN Dimension/DN C Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässiger Druck* Pression maximale admissible* D Maximum Allowable Temperature* TMA...
6. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Do not use excessive force when connecting threaded pipes. •...
Check to make sure that the pipes connected to the trap have been installed properly. 1. Is the pipe diameter suitable? 2. Has the trap been installed within the allowable inclination and with the arrow on the body pointing in the direction of flow? 3.
Page 12
J7.5X Part & No. Disassembly Reassembly J7.2X Plug 24 Remove only if necessary, Wrap threads with sealing tape* use a wrench to remove Coat threads with anti-seize* Plug Gasket 25 Replace with a new gasket only Remove gasket only if if worn or damaged worn or damaged Cover Bolt 23...
Leakage: (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
Page 14
11. Lock Release Valve (Option for J(F)3X and J(F)5X) Stamped 3 or 5 Gland Retainer Nut 3 = J(F)3X 5 = J(F)5X Distance across flats: Gland Packing ″ 22 mm ( Gland Case Distance across flats: ″ Gasket 19 mm ( Torque: 30 N ・...
Page 15
6. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fern zu halten. • Bei Schraubanschlüssen keine übermäßige Kraft anwenden, damit die Gewinde nicht beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungsarbeiten richtig ausgeführt und der KA wie beschrieben, eingebaut wurde: 1. Ist die Nennweite groß genug? 2. Wurde der KA horizontal, bzw. innerhalb der Schräglagentoleranz und mit dem Pfeil in Durchflussrichtung eingebaut? 3. Ist genügend Platz für Wartungsarbeiten vorhanden? 4.
Page 17
J7.5X Bauteil & Nr. J7.2X Ausbau Einbau Stopfen 24 Nur abschrauben falls Mit Dichtungsstreifen umwickeln* notwendig, Gabel- oder Mit Schmiermittel bestreichen* Ringschlüssel verwenden Stopfendichtung 25 Nur abnehmen, falls Dichtung nur erneuern, falls verformt oder beschädigt verformt oder beschädigt Gehäuseschraube 23 Mit Schmiermittel bestreichen* Gabel- oder Ringschlüssel verwenden...
Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführlei- tungen angeschlossene KA können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan (innerhalb ihrer Druck- und Temperaturmessbereiche) geprüft werden.
Page 19
11. Bypassventil (Option für J(F)3X und J(F)5X) Stempel „3“ oder „5“ Stopfbuchsenschraube „3“ = J(F)3X „5“ = J(F)5X Schlüsselweite: 22 mm Stopfbuchsenpackung Stopfbuchse Schlüsselweite: 19 mm Dichtungsring Anzugsmoment: 30 N ・ m Element-Haltestift Spannstift Betrieb Der Element-Haltestift wird von Werk aus auf seine höchste Stellung gedreht. Zur Einstellung der abzublasenden Dampfmenge wird ein flacher Schraubenzieher benutzt.
Page 20
6. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Éviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
Vérifier que les conduites connectées au purgeur aient été installées correctement. 1. Le diamètre de la conduite est-il adéquat ? 2. Le purgeur a-t-il été installé en respectant les limites d'inclinaison, et avec la flèche sur le corps pointant dans le sens du flux ? 3.
Page 22
J7.5X Pièce et n° J5X J7X J7.2X Démontage Remontage Bouchon 24 Retirer avec une clé à Appliquer du ruban d'étanchéité* molette, si nécessaire Appliquer de l'anti-grippant* Joint de bouchon 25 Retirer uniquement si usé Remplacer par un nouveau joint ou endommagé uniquement si usé...
à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure) si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
Page 24
11.Robinet de soulagement (Optionnel pour J(F)3X et J(F)5X) Avec inscription « 3 » ou « 5 » Boulon de serrage 3 = J(F)3X 5 = J(F)5X Ouverture de clé : 22 mm Garniture Boîtier de garniture Ouverture de clé : 19 mm Rondelle de joint Couple de serrage : 30 N ・...
Page 33
10. 汽绑释放阀(J(F)3X和J(F)5X选配件) 模压数字 3 或 5 3=J(F)3X 填料固定螺母 5=J(F)5X 对边宽度 : 22 mm 填料函 填料箱 对边宽度 : 19 mm 扭矩 : 30 N ・ m 垫圈 元件止动块 弹簧销 操作 产品出厂时,元件止动块处于极限位置,可使用一字改锥调节到相应位置;如果暂时不使用汽绑释放阀,可 把元件止动块调回至极限位置。如尚有蒸汽从填料箱或填料固定螺母周围泄漏,可继续旋拧螺母,直至无蒸 汽泄漏为止。 检查和维修 拧松填料固定螺母和填料箱,取下所有部件。检查部件上是否有积垢、油膜附着或损坏,更换损坏的部件。 重新装配前,更换填料函,如有必要,更换新垫圈。 ̶ 32 ̶...
Page 34
Subject to the limitations set forth below, TLV CO., LTD., a Japanese corporation (“TLV”), warrants that products which are sold by it, TLV International Inc. (“TII”) or one of its group companies excluding TLV Corporation (a corporation of the United States of America), (hereinafter the “Products”) are designed and manufactured by TLV, conform to the specifications published...
Page 35
WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, AND ANY IMPLIED WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, DO NOT COVER, AND NEITHER TLV, TII NOR ITS TLV GROUP COMPANIES WILL IN ANY EVENT BE LIABLE FOR, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL...
Page 36
12. Eingeschränkte ausdrückliche Garantie der TLV Vorbehaltlich der nachfolgenden Einschränkungen versichert die TLV CO., LTD., eine Gesellschaft nach japanischem Recht („TLV“), dass die von ihr, von der TLV International Inc. („TII“) oder von einer ihrer Konzerngesellschaften mit Ausnahme der TLV Corporation (einer Gesellschaft nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika) vertriebenen Produkte (nachstehend „die...
Page 37
nach dem verantwortlichen Ermessen des Verkäufers, dass der behauptete Mangel von der vorliegenden Garantie nicht gedeckt ist, so hat die Partei, welche den Garantieanspruch geltend macht, den Verkäufer für den Kosten- und Zeitaufwand der vor Ort getätigten Inspektion zu entschädigen. Haftungsausschluss für Folge- und Zufallsschäden Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese Garantie, jegliche andere ausdrückliche Garantie, die hier nicht ausgeschlossen ist, sowie jegliche implizite Garantie, die hier nicht...
Page 38
Sous réserve des limitations mentionnées ci-dessous, TLV CO., LTD., une société japonaise (« TLV »), garantit que les produits vendus par elle-même, par TLV International Inc. (« TII ») ou par l’une des sociétés de son groupe, à l’exclusion de TLV Corporation (une société des États-Unis d’Amérique), (ci-après, les «...
Page 39
PAR LES PRÉSENTES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE COUVRENT PAS, DE MÊME QUE NI TLV, NI TII, NI LES SOCIÉTÉS DU GROUPE TLV NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS...
Page 43
Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
Page 44
Manufacturer: Hersteller: Te l: [81]-(0)79-427-1800 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fabricant: Fax: [81]-(0)79-422-2277 Hyogo 675-8511, Japan 制造 Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. 再生纸印刷 PAC-65340-egfc Rev. 10/2022 (M)
Need help?
Do you have a question about the JX Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers