TLV JX Series Instruction Manual

Free float steam traps
Hide thumbs Also See for JX Series:

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
FREE FLOAT STEAM TRAPS
JX SERIES
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
FREI-SCHWIMMER-KONDENSATABLEITER
JX SERIE
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE
GAMME JX
操作说明书
请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。
自由浮球式蒸汽疏水阀
JX系列
J3X / J5X
J7X
J7.2X / J7.5X / J8X
Copyright (C) 2022 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JX Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TLV JX Series

  • Page 1 MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE GAMME JX 操作说明书 请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。 自由浮球式蒸汽疏水阀 JX系列 J3X / J5X J7.2X / J7.5X / J8X Copyright (C) 2022 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Page 2 Before you begin, please read this manual to ensure correct usage of the product, and keep it in a safe place for future reference. The JX Series steam traps with thermostatic air vent (X-element) are suitable for a wide range of applications up to 2.1 MPaG (300 psig), such as tracer lines, unit and process heaters, heating coils, heat exchangers, etc.
  • Page 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 4 • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Page 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 6 2. Configuration Aufbau Configuration J3X / J5X Description Description @3 e !6 w @5 @4 @1 @8 !5 !4 Body X-element Guide Cover Spring Clip Cover Gasket X-element Cover Snap-Ring Float Drain Plug* Orifice Drain Plug Gasket* Orifice O-Ring Air Vent Valve Seat Orifice Holder Plug Connector Orifice Plug Gasket...
  • Page 7 3. Exploded View Einzelteile Pièces détachées See also: Lock release J3X / J5X valve, page 13. Siehe auch Seite 18: 24 Plug Bypassventil. Stopfen Bouchon 23 Cover Bolt Voir aussi la page 23 : Gehäuseschraube Robinet de soulagement. Boulon de couvercle 25 Plug Gasket Stopfendichtung Joint de bouchon...
  • Page 8 4. Maintenance Parts and Repair Parts Ersatzteile für Wartung und Reparatur Pièces d’entretien et de réparation Note: J7.2X J7.5X Part & No. All replacement parts are Cover Gasket 3 available only Orifice 5 in their Orifice O-Ring 6 respective Orifice Plug Gasket 8 kits.
  • Page 9 5. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. A Model Modèle B Nominal Diameter Größe/DN Dimension/DN C Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässiger Druck* Pression maximale admissible* D Maximum Allowable Temperature* TMA...
  • Page 10: Proper Installation

    6. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Do not use excessive force when connecting threaded pipes. •...
  • Page 11: Inspection And Maintenance

    Check to make sure that the pipes connected to the trap have been installed properly. 1. Is the pipe diameter suitable? 2. Has the trap been installed within the allowable inclination and with the arrow on the body pointing in the direction of flow? 3.
  • Page 12 J7.5X Part & No. Disassembly Reassembly J7.2X Plug 24 Remove only if necessary, Wrap threads with sealing tape* use a wrench to remove Coat threads with anti-seize* Plug Gasket 25 Replace with a new gasket only Remove gasket only if if worn or damaged worn or damaged Cover Bolt 23...
  • Page 13: Operational Check

    Leakage: (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
  • Page 14 11. Lock Release Valve (Option for J(F)3X and J(F)5X) Stamped 3 or 5 Gland Retainer Nut 3 = J(F)3X 5 = J(F)5X Distance across flats: Gland Packing ″ 22 mm ( Gland Case Distance across flats: ″ Gasket 19 mm ( Torque: 30 N ・...
  • Page 15 6. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fern zu halten. • Bei Schraubanschlüssen keine übermäßige Kraft anwenden, damit die Gewinde nicht beschädigt werden.
  • Page 16: Inspektion Und Wartung

    Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungsarbeiten richtig ausgeführt und der KA wie beschrieben, eingebaut wurde: 1. Ist die Nennweite groß genug? 2. Wurde der KA horizontal, bzw. innerhalb der Schräglagentoleranz und mit dem Pfeil in Durchflussrichtung eingebaut? 3. Ist genügend Platz für Wartungsarbeiten vorhanden? 4.
  • Page 17 J7.5X Bauteil & Nr. J7.2X Ausbau Einbau Stopfen 24 Nur abschrauben falls Mit Dichtungsstreifen umwickeln* notwendig, Gabel- oder Mit Schmiermittel bestreichen* Ringschlüssel verwenden Stopfendichtung 25 Nur abnehmen, falls Dichtung nur erneuern, falls verformt oder beschädigt verformt oder beschädigt Gehäuseschraube 23 Mit Schmiermittel bestreichen* Gabel- oder Ringschlüssel verwenden...
  • Page 18: Fehlersuche

    Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführlei- tungen angeschlossene KA können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan (innerhalb ihrer Druck- und Temperaturmessbereiche) geprüft werden.
  • Page 19 11. Bypassventil (Option für J(F)3X und J(F)5X) Stempel „3“ oder „5“ Stopfbuchsenschraube „3“ = J(F)3X „5“ = J(F)5X Schlüsselweite: 22 mm Stopfbuchsenpackung Stopfbuchse Schlüsselweite: 19 mm Dichtungsring Anzugsmoment: 30 N ・ m Element-Haltestift Spannstift Betrieb Der Element-Haltestift wird von Werk aus auf seine höchste Stellung gedreht. Zur Einstellung der abzublasenden Dampfmenge wird ein flacher Schraubenzieher benutzt.
  • Page 20 6. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Éviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
  • Page 21: Contrôle Et Entretien

    Vérifier que les conduites connectées au purgeur aient été installées correctement. 1. Le diamètre de la conduite est-il adéquat ? 2. Le purgeur a-t-il été installé en respectant les limites d'inclinaison, et avec la flèche sur le corps pointant dans le sens du flux ? 3.
  • Page 22 J7.5X Pièce et n° J5X J7X J7.2X Démontage Remontage Bouchon 24 Retirer avec une clé à Appliquer du ruban d'étanchéité* molette, si nécessaire Appliquer de l'anti-grippant* Joint de bouchon 25 Retirer uniquement si usé Remplacer par un nouveau joint ou endommagé uniquement si usé...
  • Page 23: Vérification De Fonctionnement

    à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure) si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
  • Page 24 11.Robinet de soulagement (Optionnel pour J(F)3X et J(F)5X) Avec inscription « 3 » ou « 5 » Boulon de serrage 3 = J(F)3X 5 = J(F)5X Ouverture de clé : 22 mm Garniture Boîtier de garniture Ouverture de clé : 19 mm Rondelle de joint Couple de serrage : 30 N ・...
  • Page 25 简介   在对本产品进行安装或维护保养前请务必仔细阅读说明书,只有严格遵守说明书中的要求进行操作, 才能确保产品的正确使用。请务必妥善保管此说明书,以备日后之用。   带有热静力排气阀(X-元件)的JX系列蒸汽疏水阀可用于诸如伴热管, 设备和工艺换热器,加热盘管, 热交换器等系统,自动,连续排放略低于饱和蒸汽温度的冷凝水,适用压力最高可至2.1MPaG。   1MPa=10.197kg/cm ,1bar=0.1MPa   本说明书中未涉及特殊型号疏水阀或选配件的相关说明,如需此类资料,请与TLV公司联系以获取更详 细的资料。 本说明书的内容可能随时更改,恕不另行通知。 1. 安全说明 • 使用本说明书前请务必先阅读本章节的内容,遵守本章节的说明。 • 必须由专业技术人员进行疏水阀的安装,检测,维护保养,维修,拆卸,调试以及开阀/闭阀的操作。 • 操作说明书中所列举的防范措施旨在确保生产安全,保护设备不受损坏,防止人员受伤。错误的操作可能导 致严重的后果,本说明书中用三种不同类型的警示符号来表示错误操作导致的后果的严重程度,潜在的危害 和危险程度:危险,警告和注意。 • 上述的三种警示符号对于安全生产有着极其重要的意义:这些符号涉及到设备的安装,使用,维护保养以及 维修等各个方面,因此必须高度重视警示符号中的内容。此外,对于不严格遵守这些防范措施,引起疏水阀 故障而导致的一切事故或损失,TLV公司将不承担任何责任。 危险,警告或注意事项。 导致人员死亡或严 可能导致人员伤亡或 可能导致人员受伤或 危 险 警 告 注 意 重受伤的危险工况。 严重受伤危险。 设备/产品损坏的工况。 严禁对浮球进行直接加热。对浮球进行直接加热会使浮球内部压力上升而导致浮球炸 警 告...
  • Page 26 J3X / J5X J7X, J7.2X, @3 e !6 w @5 @4 @1 @8 !5 !4 J3X, J5X J7.5X, J8X, y t i u J7X / J7.5X / J8X !8 !7 !6 @4 @ 1 ! 5 ! 4 @2 (JF5X 20, 25mm)** (JF5X 20, 25mm)** * J3X J5X yt i u...
  • Page 27 J3X/ J5X J7X / J7.2X / J7.5X / J8X 14 X 15 X 17 X 14 X (JF5X 20, 25mm) (JF5X 20, 25mm) 20 25mm JF5X 32 50mm JF5X ̶ 26 ̶...
  • Page 28 J3X / J5X * TMA J7X / J7.2X / J7.5X / J8X * TMA (PMA) (TMA) ̶ 27 ̶...
  • Page 29 • • • • • 800mm 5˚ 5˚ 5˚ 5˚ 25-50mm ̶ 28 ̶...
  • Page 30 7. 检查及维护保养   疏水阀的性能检查每年至少进行两次,或根据疏水阀的使用情况进行不定期的检查。蒸汽疏水阀故障可 能导致用汽设备内温度下降,产品品质不良或因蒸汽泄漏导致的损失。 严禁对浮球进行直接加热。对浮球进行直接加热会使浮球内部压力上升而导致浮球 警 告 炸裂,从而导致人员严重受伤或财产损失和设备损坏。 • 必须由专业技术人员进行疏水阀的安装,检测,维护保养,维修,拆卸,调式以及 注 意 开阀/闭阀的操作。 • 在试图打开疏水阀前,应先关闭疏水阀前后两端的截止阀,并等疏水阀的温度降至 常温,否则有可能导致人员烫伤。 • 确保使用正确的配件,严禁对产品进行任何形式的改装。 检查步骤 阀体,阀盖 检查内部是否损坏,积垢,油垢,油膜,杂质或管垢 垫圈 检查是否变形或损坏 X—元件 检查是否损坏 过滤网 检查是否堵塞,腐蚀或损坏 浮球 检查是否变形,损坏,覆油或积水 检查是否有杂质,管垢,油膜,磨损或损坏 排气阀座,阀嘴 扭矩及对边宽度参考表 阀塞 (24) 排气阀座 (21) 阀嘴阀塞 (7) 排污管塞 (19) 阀盖螺栓...
  • Page 31 J7.5X J7.2X & 18(X 13 ( 9 & ̶ 30 ̶...
  • Page 32 TLV TrapMan TLV Pocket TrapMan TLV TrapMan ̶ 31 ̶...
  • Page 33 10. 汽绑释放阀(J(F)3X和J(F)5X选配件) 模压数字 3 或 5 3=J(F)3X 填料固定螺母 5=J(F)5X 对边宽度 : 22 mm 填料函 填料箱 对边宽度 : 19 mm 扭矩 : 30 N ・ m 垫圈 元件止动块 弹簧销 操作 产品出厂时,元件止动块处于极限位置,可使用一字改锥调节到相应位置;如果暂时不使用汽绑释放阀,可 把元件止动块调回至极限位置。如尚有蒸汽从填料箱或填料固定螺母周围泄漏,可继续旋拧螺母,直至无蒸 汽泄漏为止。 检查和维修 拧松填料固定螺母和填料箱,取下所有部件。检查部件上是否有积垢、油膜附着或损坏,更换损坏的部件。 重新装配前,更换填料函,如有必要,更换新垫圈。 ̶ 32 ̶...
  • Page 34 Subject to the limitations set forth below, TLV CO., LTD., a Japanese corporation (“TLV”), warrants that products which are sold by it, TLV International Inc. (“TII”) or one of its group companies excluding TLV Corporation (a corporation of the United States of America), (hereinafter the “Products”) are designed and manufactured by TLV, conform to the specifications published...
  • Page 35 WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, AND ANY IMPLIED WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, DO NOT COVER, AND NEITHER TLV, TII NOR ITS TLV GROUP COMPANIES WILL IN ANY EVENT BE LIABLE FOR, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL...
  • Page 36 12. Eingeschränkte ausdrückliche Garantie der TLV Vorbehaltlich der nachfolgenden Einschränkungen versichert die TLV CO., LTD., eine Gesellschaft nach japanischem Recht („TLV“), dass die von ihr, von der TLV International Inc. („TII“) oder von einer ihrer Konzerngesellschaften mit Ausnahme der TLV Corporation (einer Gesellschaft nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika) vertriebenen Produkte (nachstehend „die...
  • Page 37 nach dem verantwortlichen Ermessen des Verkäufers, dass der behauptete Mangel von der vorliegenden Garantie nicht gedeckt ist, so hat die Partei, welche den Garantieanspruch geltend macht, den Verkäufer für den Kosten- und Zeitaufwand der vor Ort getätigten Inspektion zu entschädigen. Haftungsausschluss für Folge- und Zufallsschäden Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese Garantie, jegliche andere ausdrückliche Garantie, die hier nicht ausgeschlossen ist, sowie jegliche implizite Garantie, die hier nicht...
  • Page 38 Sous réserve des limitations mentionnées ci-dessous, TLV CO., LTD., une société japonaise (« TLV »), garantit que les produits vendus par elle-même, par TLV International Inc. (« TII ») ou par l’une des sociétés de son groupe, à l’exclusion de TLV Corporation (une société des États-Unis d’Amérique), (ci-après, les «...
  • Page 39 PAR LES PRÉSENTES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE COUVRENT PAS, DE MÊME QUE NI TLV, NI TII, NI LES SOCIÉTÉS DU GROUPE TLV NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS...
  • Page 40 11. TLV公司明示有限质量保证函   TLV CO., LTD. 是一家日本公司(以下简称“TLV” ) ,根据下述限制条件,保证它或TLV International Inc.(以下简称“TII” )或其集团公司之一(但不包括美利坚合众国的TLV Corporation) 销售的由TLV设计并制造的产品(以下简称该“产品” )符合TLV就相应零件号公布的技术规格(以下简称 “技术规格” )而且没有工艺与材料缺陷。该产品的出售方以下简称“卖方” 。对于非关联第三方制造的产 品或部件(以下简称“部件” ) ,除了该第三方制造商提供的质量保证(如有)之外,TLV概不提供任何其 它质量保证。 质量保证的免责事项   本质量保证函不涵盖因如下原因引起的缺陷或故障: 1. 除TLV、TII或TLV集团公司的人员或由TLV授权的服务代表之外的其他人发运、安装、使用、处理不 当或其它不当行为;或 2. 污物、水垢或铁锈等;或 3. 除TLV或TLV集团公司的人员或由TLV授权的服务代表之外的其他人拆卸与重新装配不当或缺乏检查与 保养;或 4. 灾害或自然力或天灾;或 5. 滥用、非正常使用、意外事故或超出TLV、TII或TLV集团公司的控制能力的其它任何原因;或 6. 储藏、保养或修理不当;或 7. 未按照随产品发放的使用说明书或公认的行业惯例运行该产品;或 8. 将该产品用于非该产品预定的用途,或以非该产品预定的使用方式使用该产品;或...
  • Page 41 排除其它质量保证责任   本质量保证函取代其它一切明示或默示质量保证,而且明确拒绝承认其它一切质量保证(包括但不限 于有关某项特定用途的适销性与适合性的默示保证) 。 可分割性   如果本质量保证函的任何条文在任何司法管辖区无效、被禁止或不能强制执行,则就这类司法管辖区 而言,该条文的无效性仅以这类无效性、被禁止或不能强制执行为限,但不得使本质量保证函的其余条文 无效,而且在任何这类司法管辖区的任何这类无效性、被禁止或不能强制执行均不得使这类条文在任何其 它司法管辖区无效或不能强制执行。 ̶ 40 ̶...
  • Page 42 ̶ 41 ̶...
  • Page 43 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
  • Page 44 Manufacturer: Hersteller: Te l: [81]-(0)79-427-1800 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fabricant: Fax: [81]-(0)79-422-2277 Hyogo 675-8511, Japan 制造 Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. 再生纸印刷 PAC-65340-egfc Rev. 10/2022 (M)

This manual is also suitable for:

J3xJ5xJ7xJ7.2xJ7.5xJ8x

Table of Contents