Numatic HT4045 Instructions Manual
Numatic HT4045 Instructions Manual

Numatic HT4045 Instructions Manual

Scrubber dryer
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

EN, DE, FR, NL
EN, DE, FR, NL
PT, IT, ES, PL
PT, IT, ES, PL
SV, FI, DA
SV, FI, DA
numatic.com
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
TT4045G
TT4055G
S C H E U E R S A U G M A S C H I N E
S K U R E - O G T Ø R R E M A S K I N E
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
HT4045
S C R U B B E R D RY E R
A U TO L AV E U S E
S C H R O B Z U I G M A C H I N E
L AVA D O R A - S E C A D O R A
L AVA S C I U G A PAV I M E N T I
F R E G A D O R A - S E C A D O R A
M A S Z Y N A C Z Y S Z C Z Ą C A
K O M B I S K U R M A S K I N
Y H D I S T E L M Ä K O N E
Original Instructions
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
maskinen.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HT4045 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Numatic HT4045

  • Page 1 EN, DE, FR, NL EN, DE, FR, NL PT, IT, ES, PL PT, IT, ES, PL HT4045 SV, FI, DA SV, FI, DA TT4045G TT4055G S C R U B B E R D RY E R S C H E U E R S A U G M A S C H I N E...
  • Page 2 Index Inhalt Allgemeine Übersicht .........Seite 8 und 11 Machine Overview .........Pages 8 & 11 Machine Set up Guide .........Pages 12-27 Geräteeinrichtungsanleitung......Seite 12-28 Handle Height Adjustment ......Page 12 Griffhöheneinstellung .........Seite 12-13 Montieren des oberen Tanks ......Seite 12-13 Fitting the Top Tank .........Page 12 Bürste/Pad anbringen .........Seite 12-13...
  • Page 3: Table Of Contents

    Index Index Vue d’ensemble de la machine ......Pages 9 et 11 Overzicht van de machine ........Pagina 9 en 11 Guide d’installation de la machine ....Pages 12-28 Gids machine-instellingen ........Pagina 12-29 Réglage de la hauteur de poignée ....Pages 12-13 Hoogteafstelling stuurhendel ......Pagina 12-13 Montage du réservoir supérieur......Pages 12-13 De bovenste tank monteren ......Pagina 12-13 Installation de la brosse/du disque ....Pages 12-13...
  • Page 4 Índice Indice Descrição geral da máquina ......Páginas 9 e 11 Panoramica dell’apparecchio ......Pagine 9 e 11 Guia de configuração da máquina....Páginas 12-29 Guida all’installazione della macchina ....Pagine 12-30 Ajuste do manípulo em altura ......Páginas 12 e 14 Regolazione dell’altezza della maniglia ....Pagine 12 e 14 Encaixar o depósito superior ......Páginas 12 e 14 Montaggio del serbatoio superiore ....Pagine 12 e 14 Encaixar a escova/disco .........Páginas 12 e 14...
  • Page 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 9 y 11 Informacje ogólne na temat maszyny ....Strony 9 i 12 Guía de preparación de la máquina ....Páginas 12-30 Poradnik instalacji urządzenia ......Strony 12-31 Ajuste de la altura del manillar ......Páginas 12 y 14 Regulacja wysokości uchwytu ......Strony 12 i 15 Montering af den øverste tank ......Páginas 12 y 14 Montaż...
  • Page 6 Hakemisto Innehållsförteckning Maskinöversikt .........sidan 10-11 Koneen yleiskuva .........Sivut 10-11 Ställa in maskinen .........sidan 12-31 Koneen valmisteluohje .........Sivut 12-32 Justering av handtagets höjd......sidan 12 och 15 Kahvan korkeuden säätö .........Sivut 12 ja 16 Passande Toptank .........sidan 12 och 15 Sopiva yläsäiliö .........Sivut 12 ja 16 Montera borsten/rondellen........sidan 12 och 15 Harjan/lautasen asennus .........Sivut 12 ja 16...
  • Page 7 Indeks PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. ● Owner Manual ● Scrub Brush ● Floor Tool Oversigt over maskinen .........Side 10-11 ● Floor Tool Hose BITTE LESEN VOR DER INBETRIEBNAHME Vejledning til opsætning af maskinen ....Side 12-32 Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, öffnen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie...
  • Page 8 Operator Control Panel Bedienfeld Separator Separator Top Tank (waste-water) Oberer Tank (Schmutzwasser) Waste-water Emptying Hose Ablassschlauch für Schmutzwasser Bottom Tank (clean-water) Unterer Tank (Frischwasser) Deck Locking Pin Deck-Sicherungsstift Brush Deck Bürstendeck Handle Position Lever Griffpositionshebel Vacuum Switch Saugschalter Pump Switch Pumpenschalter Power Light Kontrollleuchte...
  • Page 9 Painel de controlo do operador Quadro comandi dell’operatore Separador Separatore Depósito superior (água residual) Serbatoio superiore (acqua sporca) Mangueira de esvaziamento de água residual Tubo flessibile scarico acqua sporca Depósito inferior (água limpa) Serbatoio inferiore (acqua pulita) Pino de bloqueio da plataforma Perno di fissaggio gruppo spazzola Plataforma de escovas Gruppo spazzola...
  • Page 10 Filter för renvattentank Puhdasvesisäiliön suodatin Borstar Harjat Återställningsknapp (endast 100–120 V-maskiner) Nollauskytkin (vain 100–120 voltin koneet) EN: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer. Kontrolpanel DE: Bei Störungen wenden Sie sich an Ihren Numatic- Udskiller Händler. Øverste tank (brugtvand) FR: En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic.
  • Page 11: Machine Overview

    Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ●...
  • Page 12: Handle Height Adjustment

    Featuring the Nuloc brush system (Fig F). The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process. The Pad is retained using Numatic’s own PadLoc system (Fig E) (ask your supplier for details). Only use manufacturer supplied brushes / pads.
  • Page 13 Pour installer la brosse, il suffit de la pousser, puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de démontage. Le disque est fixé au moyen du système PadLoc de Numatic. (Contactez votre fournisseur pour plus d’informations.) (Fig. E) Utilisez uniquement des brosses/disques fournis par le fabricant.
  • Page 14 Per bloccare la spazzola è sufficiente premere su di essa e ruotarla, semplificando in tal modo al massimo il processo di montaggio e rimozione. Il fissaggio del pattino avviene per mezzo del sistema PadLoc brevettato da Numatic (per i dettagli, chiedere al proprio rivenditore). (Fig. E) Utilizzare esclusivamente spazzole / pattini forniti dal produttore.
  • Page 15 Obsługuje system szczotek Nuloc. (rys. F) Szczotkę trzeba jedynie wcisnąć i obrócić do momentu jej zablokowania, co czyni jej montaż i demontaż bardzo łatwym. Pad jest mocowany przy pomocy opracowanego przez firmę Numatic systemu PadLoc. (rys. E) (o szczegóły należy zapytać dostawcę).
  • Page 16: Vejledning Til Opsætning Af Maskinen

    Asenna yläsäiliö koneeseen (kuva D). Asenna sekä imuletku että lattiatyökalun letku erottimeen (kuva D). Harjan/lautasen asennus HT4045/TT4045: 450 mm:n harja tai 400 mm:n lautanen. TT4055: 550 mm:n harja tai 508 mm:n lautanen. Sisältää Nuloc-harjajärjestelmän. (kuva F) Harjat asennetaan työntämällä ja lukitsemalla ne paikalleen kääntämällä, joten niiden asennus ja irrotus on yksinkertaista.
  • Page 17: Fitting The Hose Guide

    Machine Set-up Guide ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Raising/Lowering the Brush Deck To tip the deck into the down position (Operating mode). Press in the brush deck locking pin (Fig H) and rotate the brush deck (Fig I & J). To change to brush deck up position, (Transit mode) simply lift the deck and the spring loaded locking pin will activate to hold the deck up.
  • Page 18 Geräteeinrichtungsanleitung Stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden. Anheben/Absenken des Bürstendecks So klappen Sie das Deck in den Betriebsmodus herab: Den Arretierstift des Bürstendecks herunterdrücken (Abb. H), und drehen Sie das Bürstendeck (Abb. I und J). Zum Hochklappen des Bürstendecks in den Transitmodus müssen Sie nur das Deck anheben; der Arretierstift wird durch die Federspannung aktiviert und hält das Deck in dieser Position.
  • Page 19 Guia de configuração da máquina Certifique-se sempre de que a máquina está desligada antes de realizar quaisquer ajustes. Levantar/baixar a plataforma de escovas Incline a parte de cima da plataforma para baixo (modo de funcionamento). Empurre o pino de bloqueio da plataforma de escovas (Fig.
  • Page 20: Hævning/Sænkning Af Børsteskjoldet

    Poradnik instalacji urządzenia Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji za każdym razem upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Podnoszenie i opuszczanie głowicy ze szczotką Aby przechylić głowicę na dół (tryb pracy). Wcisnąć blokadę głowicy szczotek (rys. A) i obrócić głowicę ze szczotkami (rys. B i C). Aby podnieść...
  • Page 21: Fitting The Floor Tool

    Machine Set-up Guide Fitting the Floor Tool The floor tool has been designed for quick fitting, allowing easy squeegee blade replacement and a safety knock-off feature if the floor tool gets snagged, whilst in transit. Note: It is easier to fit the floor tool if the weight of the machine is resting on the brush. Ensure the brush is fitted first. Fit the floor tool and retain using the detent pins.
  • Page 22 Geräteeinrichtungsanleitung Anbringen des Abstreifers Der Abstreifer ist so konstruiert, dass er schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt er über ein Sicherheitsfreigabesystem für den Fall, dass er beim Fahren hängen bleibt. Hinweis: Der Abstreifer lässt sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der Bürste liegt. Bringen Sie zuerst die Bürste an.
  • Page 23 Gids machine-instellingen Het vloerelement monteren Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen. NB: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat de borstel eerst wordt gemonteerd.
  • Page 24 Guida all’installazione della macchina Attacco del tergipavimento Il tergipavimento è progettato per il montaggio rapido, con conseguente facile sostituzione della lama Squeegee e dispone di una funzione di distacco nel caso in cui il tergipavimento incontri un ostacolo durante gli spostamenti. Nota: il montaggio del tergipavimento è...
  • Page 25 Poradnik instalacji urządzenia Montaż ssawy Konstrukcja ssawy umożliwia jej szybki montaż, dzięki czemu wymiana wycieraczki jest bardzo łatwa, a w razie zahaczenia o przeszkodę automatycznie odczepia się, zapobiegając uszkodzeniu. Uwaga: montaż ssawy jest łatwiejszy, jeśli ciężar maszyny spoczywa na szczotce. Najpierw zamontować szczotkę. Zamontować...
  • Page 26: Montering Af Gulvenheden

    Koneen valmisteluohje Lattiatyökalun asennus Lattiatyökalu on suunniteltu nopeasti asennettavaksi, minkä ansiosta lastalapa voidaan vaihtaa helposti ja irtoaa automaattisesti, jos se osuu johonkin kuljetuksen aikana. Huomautus: Lattiatyökalu on helpompi asentaa, jos koneen paino on harjan varassa. Harja on asennettava ensin. Asenna lattiatyökalu ja kiristä se kiinnitystapeilla. (kuvat O, P ja Q) Työnnä...
  • Page 27: Fill Level Indicator

    Machine Set-up Guide Fill Level Indicator Fill the clean-water tank to MAX line indication on tank, including cleaning chemicals if required. Follow chemical manufacturing guide lines. The clear dump hose at the rear of the machine can be used to see the level of the clean-water (Fig X).
  • Page 28: Indicateur Du Niveau De Remplissage

    Geräteeinrichtungsanleitung Füllstandsanzeige Füllen Sie den Frischwassertank bis zur Markierung MAX auf. Dabei sind gegebenenfalls hinzuzufügende Reinigungschemikalien mit zu berücksichtigen. Beachten Sie die Richtlinien des Chemikalienherstellers. Am transparenten Ablassschlauch an der Rückseite der Maschine ist der Frischwasserstand zu erkennen (Abb. X). Vorschriften für die Kontrolle von gesundheitsschädlichen Stoffen (COSHH) Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit einer nicht schäumenden Chemikalie, die für die Verwendung in Scheuersaugmaschinen empfohlen wird und entsprechend den Angaben des Herstellers verdünnt ist.
  • Page 29 Gids machine-instellingen Vulpeilindicator Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau en voeg indien nodig schoonmaakmiddel toe. Volg daarbij de richtlijnen van de fabrikant van het betreffende product. Door middel van de afvoerslang aan de achterzijde van de machine kunt u het niveau van het schone water controleren (Afb. X). Control of Substances Hazardous to Health (COSHH) (Toezicht op stoffen die een gevaar voor de gezondheid opleveren) Gebruik voor het beste resultaat een niet-schuimend chemisch product dat wordt aanbevolen voor gebruik in schrobzuigmachines...
  • Page 30 Guida all’installazione della macchina Indicatore del livello di riempimento Riempire il serbatoio dell’acqua pulita sino alla tacca MAX, aggiungendo, se necessario, i detergenti appropriati. Per i prodotti chimici, seguire le indicazioni fornite dal produttore. Per controllare il livello dell’acqua pulita, è possibile utilizzare il flessibile trasparente Dump posto sul retro della macchina (Fig. X). Controllo delle sostanze pericolose per la salute (Control of Substances Hazardous to Health - COSHH) Per ottenere i risultati migliori, utilizzare prodotti chimici che non formino schiuma consigliati per l’impiego in lavasciuga pavimenti automatiche, diluiti secondo le indicazioni fornite dal produttore.
  • Page 31 Poradnik szybkiej instalacji Wskaźnik poziomu napełnienia Zbiornik wody czystej napełnić do linii oznaczonej MAX, dodając w razie potrzeby detergentów. Postępować zgodnie z wytycznymi producentów detergentów. Przezroczystego węża spustowego znajdującego się w tylnej części maszyny można używać jako wskaźnika poziomu czystej wody (Rys.
  • Page 32: Vandstandsindikator

    Koneen valmisteluohje Täyttöasteen ilmaisin Täytä puhdasvesisäiliö MAX-merkintään asti, mukaan lukien mahdolliset puhdistuskemikaalit. Noudata kemikaalin valmistajan ohjeita. Puhtaan veden määrä voidaan tarkistaa koneen takana olevasta läpinäkyvästä tyhjennysletkusta (kuva X). Terveydelle vaarallisten aineiden valvonta (COSHH) Paras tulos saadaan käyttämällä automaattisiin yhdistelmäkoneisiin tarkoitettua vaahtoamatonta kemikaalia, joka on laimennettu valmistajan ohjeiden mukaisesti.
  • Page 33: Machine Operation

    Machine Operation ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS PRE-SWEPT AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED. Lowering the Floor Tool After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered.
  • Page 34: Fonctionnement De La Machine

    Bedienung der Maschine VOR DEN ARBEITEN MÜSSEN DER BODEN GEKEHRT UND WARNSCHILDER AUFGESTELLT WERDEN. Absenken des Abstreifers Nach der Vorbereitung des Fußbodens (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden. Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken. Hierzu den Bedienhebel des Abstreifers in untere Position bringen.
  • Page 35 Bediening machine ZORG ERVOOR DAT DE VLOER EERST IS GEVEEGD EN DAT DE JUISTE WAARSCHUWINGSBORDEN ZIJN GEPLAATST. Vloerelement neerlaten Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden. Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u enige instellingen toepast. Zet de hendel van het vloerelement in de stand ‘omlaag’.
  • Page 36 Funzionamento della macchina VERIFICARE SEMPRE CHE IL PAVIMENTO SIA STATO PREVENTIVAMENTE SPAZZATO E CHE SIA STATA SISTEMATA LA SEGNALETICA DI SICUREZZA. Abbassamento del tergipavimento Dopo aver preparato il pavimento (vedere la sezione precedente), impostare i comandi in funzione delle condizioni di pulizia. Prima di applicare le impostazioni, verificare che il gruppo spazzole sia stato abbassato.
  • Page 37 Obsługa maszyny KAŻDORAZOWO NALEŻY WCZEŚNIEJ ZAMIEŚĆ PODŁOGĘ I ROZSTAWIĆ ODPOWIEDNIE ZNAKI OSTRZEGAWCZE. Opuszczanie ssawy Po przygotowaniu podłogi (zob. poprzedni rozdział) można ustawić przyciski sterowania do konkretnych warunków roboczych. Przed przystąpieniem do pracy z nowymi ustawieniami dopilnuj, aby głowica była opuszczona. Przesunąć...
  • Page 38: Maskinbetjening

    Koneen käyttö VARMISTA, ETTÄ LATTIA LAKAISTAAN ENNEN PUHDISTUSTA JA ETTÄ TARVITTAVAT VAROITUSKYLTIT ON ASETETTU ESILLE. Lattiatyökalun laskeminen Lattian valmistelun jälkeen (lisätietoja on edellisessä osassa) puhdistusasetukset voidaan määrittää olosuhteiden mukaisiksi säätimien avulla. Varmista ennen asetusten määrittämistä, että harjakotelo on laskettu alas. Siirrä...
  • Page 39: Setting The Cleaning Controls

    Machine Operation Setting the Cleaning Controls Ensure your TT machine has been plugged into a suitable power supply. (Fig E) Switch on the Vacuum (F) and the water pump (G). To operate the machine squeeze lever (1), then press yellow lever (2). Releasing the Levers (1) will stop the machine.
  • Page 40: Réglage Des Commandes De Nettoyage

    Bedienung der Maschine Einstellungen zur Reinigung Stellen Sie sicher, dass das TT-Gerät an eine geeignete Steckdose angeschlossen ist. (Abb. E) Schalten Sie den Sauger (F) und die Wasserpumpe (G) ein. Um die Maschine zu bedienen, Hebel (1) betätigen und dann den gelben Hebel (2) drücken. Durch Loslassen der Hebel (1) wird die Maschine angehalten.
  • Page 41 Funcionamento da máquina Definir os controlos de limpeza Verifique se a máquina TT foi ligada a uma fonte de alimentação adequada (Fig. E) Ligue o vácuo (F) e a bomba de água (G). Para utilizar a máquina, aperte a alavanca (1) e, em seguida, prima a alavanca amarela (2). Soltar as alavancas (1) irá...
  • Page 42: Indstilling Af Rengøringsstyreenhederne

    Obsługa maszyny Ustawienie sterowania czyszczeniem Zapewnić, aby urządzenie serii TT został podłączone do odpowiedniego źródła zasilania. (Rys. E) Włączyć funkcję ssania (F) i pompę wody (G). Aby rozpocząć pracę z maszynę, ścisnąć dźwignię (1), a następnie nacisnąć żółtą dźwignię (2). Zwolnienie dźwigni (1) spowoduje zatrzymanie maszyny.
  • Page 43: Machine Maintenance

    Machine Maintenance Scan for Daily Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS Poster SWITCHED OFF PRIOR TO MAINTENANCE. Remove the two hoses to disconnect the separator from the machine (Fig 1). Whilst pulling the top tank separator toggles up and inwards, remove the separator.
  • Page 44: Entretien Régulier

    Regelmäßige Wartung Poster „Auf tägliche Wartung prüfen“ VOR JEGLICHEN WARTUNGSMASSNAHMEN IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST. Entfernen Sie die beiden Schläuche, um den Separator von der Maschine zu trennen ( Abb. 1) Ziehen Sie die Verriegelungen am Abscheider des oberen Tanks nach oben und innen und nehmen Sie gleichzeitig den Abscheider ab.
  • Page 45 Regelmatig onderhoud Scan voor Dagelijks onderhoud poster ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE MACHINE UIT STAAT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT UITVOEREN. Verwijder de twee slangen om de scheider van de machine los te koppelen (Afb. 1). Verwijder de scheider terwijl u de beugelsluitingen van de scheider in de bovenste tank omhoog en naar binnen trekt. (Afb. 2) De scheider is voorzien van een afdichtrubber dat bij iedere schoonmaakbeurt moet worden gecontroleerd.
  • Page 46 Manutenzione periodica Eseguire la scansione del poster di manutenzione giornaliera PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA. Rimuovere i due flessibili per scollegare il separatore dalla macchina (Fig 1). Mentre si tira verso l’alto e verso l’interno il separatore del serbatoio superiore, rimuovere il separatore. (Fig 2) Il separatore è...
  • Page 47 Regularna konserwacja Zeskanować, aby uzyskać plakat dotyczący codziennej konserwacji PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK KONSERWACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Wyjąć dwa węże, aby odłączyć separator od urządzenia (rys. 1). Pociągając separator zbiornika górnego do góry i do wewnątrz, wymontować separator. (rys. 2) Separator ma gumowe uszczelnienie, które należy skontrolować...
  • Page 48: Regelmæssig Vedligeholdelse

    Säännöllinen huolto Katso päivittäishuoltojuliste skannaamalla VARMISTA ENNEN HUOLTOTOIMIA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA. Irrota erotin koneesta irrottamalla kaksi letkua (kuva 1). Vedä yläsäiliön erottimen pidikkeitä ylös- ja sisäänpäin ja irrota erotin (kuva 2). Erottimessa on tiivistekumi, joka on tarkastettava jokaisen puhdistuksen yhteydessä. Huuhtele erotin puhtaalla vedellä, irrota alipainesuodatin ja puhdista ja tarkista se vaurioiden varalta.
  • Page 49: Changing The Floor Tool Blades

    Changing the Floor Tool Blades ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO MAINTENANCE. To clean the floor tool, remove securing-pin and pull-free from the holder. Rinse the floor tool assembly with clean water and refit. Periodically the floor tool blades should be examined and checked for wear and damage.
  • Page 50: Remplacement Des Lamelles Du Suceur

    Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer zur Reinigung nach Abziehen seines Sicherungsstifts von seiner Halterung nehmen. Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Das Ausbauen des Blattes ist einfach.
  • Page 51 De wissers van het vloerelement vervangen Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Om het vloerelement schoon te maken, verwijdert u de borgpen en haalt u het vloerelement van de houder. Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug. De wissers van het element moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging.
  • Page 52 Sostituzione delle lame tergipavimento Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Per pulire il tergipavimento, rimuovere il perno di ritegno ed estrarlo dal supporto. Sciacquare il gruppo tergipavimento con acqua pulita e rimontarlo. Esaminare periodicamente le lame del tergipavimento per accertare l’eventuale presenza di tracce di usura e danni.
  • Page 53 Wymiana piór ssawy Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Aby wyczyścić ssawę, wyjąć sworzeń zabezpieczający i wyciągnąć ssawę z oprawy. Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować. Pióra ssawy należy okresowo sprawdzać pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. Demontaż...
  • Page 54: Udskiftning Af Gulvenhedens Lister

    Lattiatyökalun lapojen vaihto Varmista ennen huoltotoimia, että koneesta on katkaistu virta. Puhdista lattiatyökalu poistamalla varmistustappi ja vetämällä työkalu irti pidikkeestä. Huuhtele lattiatyökalun osat puhtaalla vedellä ja aseta ne takaisin paikoilleen. Tarkista säännöllisesti, että lattiatyökalun lavoissa ei ole kulumia eikä vaurioita. Lavat on helppo irrottaa: Irrota neljä...
  • Page 55: Specifications

    Specifications HT4045 & TT4045G Brush Motor Brush Sizes Pad Sizes Brush Pressure Pad Pressure Brush Weight Brush Speed 150rpm @ 180rpm @ 21 - 25 g/cm 2 27 - 31 g/cm 2 1500 W 450 mm 400 mm 34 - 39 kg...
  • Page 56: Technische Daten

    Technische Daten HT4045 & TT4045G Bürsten- Bürsten- Pad- Bürstenge- Bürstendruck Bürstendrehzahl motor durchm. Durchm. druck wicht 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm 27 - 31 g/cm 34 - 39 kg 50Hz 60Hz Flüssig-...
  • Page 57: Caractéristiques

    Caractéristiques HT4045 & TT4045G Moteur de Taille de Taille de Pression de la Taille Poids de la Vitesse des brosses brosses brosse patin brosse Pression brosse 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm...
  • Page 58 Specificaties HT4045 & TT4045G Borstelaf- Padaf- Gewicht Borstelmotor Borsteldruk Borstelsnelheid metingen metingen druk borstel 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm 27 - 31 g/cm 34 - 39 kg 50Hz 60Hz Beveiligingsk- Inhoud...
  • Page 59 Especificações HT4045 & TT4045G Motor de Tamanhos de Tamanhos Pressão da Tamanhos dos Peso da Rotação das escovas escovas escovas de discos escova Pressão escova 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm 27 - 31 g/cm...
  • Page 60 Specifiche HT4045 & TT4045G Motore Dimensioni Dimensioni Spazzola Dimensioni Peso della Velocità spazzole spazzole spazzola pattino Pressione Pressione spazzola 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm 27 - 31 g/cm 34 - 39 kg...
  • Page 61: Especificaciones

    Especificaciones HT4045 & TT4045G Motor del Anchura de Tamaños Presión Presión Peso de Velocidad de giro del cepillo cepillos Anchura del cepillo de la almohadilla cepillos cepillo 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm...
  • Page 62: Dane Techniczne

    Dane techniczne HT4045 & TT4045G Silnik Wymiary Wymiary Prędkość Rozmiar Ciężar Prędkość obr. szczotek szczotek szczotki pada Ciśnienie Ciśnienie szczotki 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm 27 - 31 g/cm 34 - 39 kg...
  • Page 63: Specifikationer

    Specifikationer HT4045 & TT4045G Rondellstorlekar Borste Rondell Borstmotor Borststorlekar Borstvikt Borsthastighet de almohadilla Tryck Tryck 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm 27 - 31 g/cm 34 - 39 kg 50Hz 60Hz Vätskeflöde Skyddsklass Vattenvolym Område...
  • Page 64: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HT4045 & TT4045G Lautasten Harja- Lautasten Harjamoottori Harjojen koot Harjan paino Harjanopeus koot paine paine 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm 27 - 31 g/cm 34 - 39 kg 50Hz 60Hz Käden–käsivarren...
  • Page 65 Specifikationer HT4045 & TT4045G Pude- Børste- Pude- Børstemotor Børstebredde Børstevægt Børstehastighed bredde tryk tryk 150rpm @ 180rpm @ 1500 W 450 mm 400 mm 21 - 25 g/cm 27 - 31 g/cm 34 - 39 kg 50Hz 60Hz Beskyttelsesklasse Vandkapacitet Væskegennemstrømning...
  • Page 66: Montage De Face

    Face Fitting ● Flächenanpassung ● Montage de face ● Gezicht aanpassen ● Encaixe de rosto ● Montaggio del frontale ● Instalación de la cara ● Mocowanie czoła ● Tät montering ● Etupuolen kiinnitys ● Hovedmontering...
  • Page 68 Daily Keep the machine clean. Ensure brushes / pads / squeegee / filters are in good condition. Check for any worn or damaged parts and replace immediately. Drain and rinse dirty water tank after every use. Weekly – as daily and – Check brush / pad and deck skirt, wipe and rinse.
  • Page 69 Giornalmente Effettuare la pulizia dell’apparecchio. Controllare che spazzole/pattini/ squeegee/filtri siano in buone condizioni. Verificare l’eventuale presenza di componenti usurati o danneggiati e sostituirli senza esitazioni. Scaricare e sciacquare il serbatoio dell’acqua sporca dopo ogni utilizzo. Settimanalmente - come giornalmente e - Controllare spazzole o pattini e riparo e sciacquare.
  • Page 70: Off-Aisle Cleaning Kit

    Dagligt Hold maskinen ren. Sørg for, at børster/puder/svaber/filtre er i god stand. Kontrollér, om der er slidte eller beskadigede dele, og udskift dem øjeblikkeligt. Tøm og skyl spildevandstanken efter hver brug. Ugentligt – som dagligt og desuden: Kontrollér børste eller pude og skørt, og skyl. Kontrollér gulvenhedens lister for slitage, og tør dem af.
  • Page 71: Manuelt Rengøringssæt

    Kit de acessórios para limpeza de difícil acesso (acessório extra opcional) O kit para limpeza de difícil acesso opcional concede uma flexibilidade adicional ao operador. O kit pode ser usado para limpar áreas de difícil acesso/quase inacessíveis. Remova a mangueira de vácuo da ferramenta de piso e instale o kit para limpeza de difícil acesso. Para acionar o vácuo, prima o botão de ligar.
  • Page 72: About The Machine

    Note: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. Safety Critical Component: In the event of a breakdown contact Mains lead: your Numatic dealer or the H05VV-F 20m x 3 Core x 1.5mm² (Swiss only) H05VV-F 15m x 3 core x 1.5 mm²...
  • Page 73 • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Page 74 Angaben zur Maschine Leistungsschild Name und Adresse des Unternemens Beschreibung der Maschine Leistung Spannung/Strom/Frequenz Geräuschentwicklung Hand-Arm-Vibration Schutzart (Nutz-) Gewicht Zulassungszeichen WEEE Logo Info EU-Importeure Max. Anstieg Maschine Jahr/Woche/ Seriennummer WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Für EU-Länder gilt: Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Page 75 Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst des Herstellers oder ähnlich geschultes Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. BEACHTEN IST • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befi nden. •...
  • Page 76: Plaque Signalétique / Équipement De Protection Individuelle / Recyclage

    À propos de la machine Plaque signalétique Nom et adresse de la société Description de la machine Tension/Fréquence Puissance Émissions sonores Vibrations main-bras Indice de protection de pénétration Poids (prête à l’emploi) Marque d’approbation Symbole DEEE Informations pour les importateurs de l’UE Pente max Année/Semaine/Numéro de série de la machine DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)
  • Page 77: Informations Concernant L'autolaveuse

    ée afi n d’éviter tout accident. À FAIRE • Remplacez le câble d’alimentation uniquement avec la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et que personne ne passe par là.
  • Page 78 Informatie over de machine Typeplaatje Naam en adres bedrijf Omschrijving machine Voltage Frequentie Vermogen Geluidsemissie Trillingen armen/handen IP-beschermingsklasse Gewicht-Klaar voor gerbruik Goedkeuringsmerk WEEE-symbool Info EU importeurs Max. hellingshoek Jaar/week serienr. machine WEEE (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled. Uitsluitend voor het VK en EU-landen De schrobzuigmachine mag niet met het restafval worden afgevoerd.
  • Page 79 Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, het servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalifi caties om risico’s te voorkomen. Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. • DOEN Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
  • Page 80 Sobre a máquina Rating Label Company Name & Address Machine Description Voltage Frequency Power Rating Noise Emission Hand Arm Vibration Ingress Protection Rating Weight (Ready to Use) Approval Mark(s) WEEE symbol EU Importers info Max Gradient Machine yr/wk Serial number REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos) Os acessórios e a embalagem da lavadora-secadora devem ser separados para reciclagem de forma a respeitar o ambiente.
  • Page 81 DEVE • Substituir o cabo de alimentação apenas pela peça de substituição aprovada pela Numatic. Certifi car-se de que a área de trabalho está isenta de obstruções e/ou pessoas. •...
  • Page 82: Informazioni Sull'apparecchio

    Informazioni sull’apparecchio Targhetta caratteristiche Nome e indirizzo Azienda Descrizione dell’apparecchio Tensione e frequenza Potenza nominale Emissione di rumore Vibrazione mano-braccio Grado di ermeticità Peso (apparecchio pronto per l’uso) Marchio di omologazione Logo RAEE Informazioni sugli importatori dell’UE Pendenza max. Anno/settimana di produzione e numero di serie WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment) [Rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche - RAEE] Gli accessori della lavasciuga pavimenti e gli imballaggi devono essere smaltiti in conformità...
  • Page 83 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico dell’assistenza o da personale qualifi cato al fi ne di evitare situazioni pericolose. Sostituire il cavo di alimentazione solo con parti di ricambio corrispondenti autorizzate da Numatic. •...
  • Page 84 Generalidades de la máquina Etiqueta de características Nombre y domicilio de la empresa Descripción de la máquina Tensión y frecuencia Potencia nominal de entrada Emisión sonora Vibración de mano y brazo Grado de protección contra entradas de agua Peso (lista para el uso) Marca de aprobación Logotipo RAEE Información importadores de la UE...
  • Page 85 Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic. •...
  • Page 86 Informacje o maszynie Tabliczka znamionowa Nazwa i adres fi rmy Opis maszyny Napięcie i częstotliwość Znamionowy pobór mocy Emisja hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Stopień ochrony obudowy Masa (robocza) Znak zatwierdzenia Symbol WEEE Informacje o importerach z UE Maks.
  • Page 87 • zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifi kowane osoby, aby uniknąć zagrożeń. Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic. • • Dopilnuj, aby na powierzchni roboczej nie znajdowały się żadne przeszkody ani osoby.
  • Page 88 Om maskinen Märkskylt Företagsnamn och adress Maskinbeskrivning Spänningsfrekvens Ineff ekt Bullernivå Hand-/armvibration Kapslingsklass Vikt (vid användning) Godkännandemärke WEEE-logotyp Information om EU-importörer Maximal lutning Maskin år/vecka, serienummer WEEE-lagstiftning Golvmaskinen, dess tillbehör och förpackningsmaterial ska sorteras för miljövänlig återvinning. Gäller endast länder i EU: Sortera inte golvmaskinen som hushållsavfall! Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och hur det införlivas i nationell...
  • Page 89 Undersök laddningskabeln regelbundet avseende skador, exempelvis sprickor eller åldersslitage. Om nätsladden är skadad • måste tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller liknande kvalifi cerade personer byta den för att undvika fara. Använd bara delar som har godkänts av Numatic när du byter ut laddningskabeln. • RÄTT Säkerställ att arbetsområdet är fritt från hinder och personer.
  • Page 90 Tietoja koneesta Arvokilpi Yrityksen nimi ja osoite Koneen kuvaus Jännitteen taajuus Nimellisteho Melupäästö Käden–käsivarren tärinä Kotelointiluokka Paino (käyttövalmiina) Hyväksyntämerkki WEEE-logo EU:n maahantuojien tiedot Enimmäiskaltevuus Koneen vuosi/viikko, sarjanumero WEEE-lainsäädäntö Lattianhoitokoneen lisätarvikkeet ja pakkausmateriaalit on lajiteltava kierrätystä varten. Koskee vain EU-maita: Lattianhoitokonetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten sovellusten mukaan Käytöstä...
  • Page 91 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ VÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Page 92 Om maskinen Klassifi ceringsetiket Virksomhedens navn og adresse Maskinbeskrivelse Spænding og frekvens Nimellisteho IP-klassifi cering Hånd/arm-vibration Kotelointiluokka Vægt (klar til brug) -godkendelsesmærke WEEE-symbol Oplysninger om EU-importører Maks. hældning Maskinens år/uge-serienummer WEEE-lovgivning (aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr) Emballage til skure- og tørremaskine samt emballage bør sorteres med henblik på miljøvenlig genanvendelse. Kun for Storbritannien og EU-lande.
  • Page 93 Sørg for regelmæssigt at undersøge netledningen for skader såsom revner eller ældning. Hvis netledningen beskadiges, skal • den udskiftes af producenten, dennes servicepartner eller en tilsvarende kvalifi ceret fagmand for at undgå fare. Sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. • SKAL Sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker.
  • Page 94: Troubleshooting

    Trouble Shooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Poor water pick-up Waste-water tank full Empty waste-water tank (page 43 - 48) Clogged / blocked vacuum hose Remove and clean Loose hose connections Push tight connections Debris basket filter clogged / blocked Remove and clean (page 43 - 48) Separator filter clogged / blocked Remove and clean (Page 43 - 48) Poor separator seal...
  • Page 95: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung PROBLEM URSACHE LÖSUNG Schlechte Schmutzwassertank voll Schmutzwassertank leeren (Seite 43-48) Wasseraufnahme Saugschlauch verstopft/blockiert Entfernen und reinigen Schlauchanschlüsse locker Fest verbinden Schmutzkorbfilter verstopft/blockiert Entfernen und reinigen (Seite 43-48) Abscheiderfilter verstopft/blockiert Entfernen und reinigen (Seite 43-48) Abscheiderdichtung überaltert Reinigen und wieder einsetzen (Seite 43-48) Abscheiderdichtung beschädigt Erneuern (an Serviceabteilung wenden) Saugschlauch beschädigt/eingerissen...
  • Page 96: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Collecte d’eau Réservoir d’eau sale plein Videz le réservoir d’eau sale (page 43-48) insuffisante Tuyau d’aspiration encrassé/obstrué Retirez et nettoyez Raccords de tuyaux desserrés Enfoncez correctement les raccords Panier-filtre à débris encrassé/obstrué Retirez et nettoyez (page 43-48) Filtre du séparateur encrassé/obstrué...
  • Page 97: Problemen Verhelpen

    Problemen verhelpen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Water wordt slecht Vuilwatertank is vol Maak de vuilwatertank leeg (pag. 43-48) opgezogen Zuigslang is verstopt/geblokkeerd Verwijder en maak schoon Slangaansluitingen zitten los Druk de aansluitingen goed aan Filtermandje is verstopt/geblokkeerd Verwijder en maak schoon (pag. 43-48) Filter scheider is verstopt Verwijder en maak schoon (pag.
  • Page 98: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Recolha de água Depósito de água residual cheio Esvazie o depósito de água residual (página 43-48) insuficiente Mangueira de vácuo entupida/obstruída Retire e limpe Ligações da mangueira soltas Aperte bem as ligações Cesto filtrante de resíduos entupido/obstruído Retire e limpe (página 43-48) Filtro do separador entupido/obstruído Retire e limpe (página 43-48)
  • Page 99: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Aspirazione acqua Serbatoio acqua sporca pieno Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca (pag. 43-48) scarsa Tubo flessibile aspiratore intasato/ostruito Rimuovere e pulire Raccordi tubi flessibili allentati Stringere i raccordi Filtro a cestello detriti intasato/ostruito Rimuovere e pulire (pag. 43-48) Filtro separatore intasato/ostruito Rimuovere e pulire (pag.
  • Page 100: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Recolección de Depósito de agua sucia lleno Vaciar el depósito de agua sucia (página 43-48) agua insuficiente Tubo de aspiración total o parcialmente obstruido Desmontar y limpiar Conexiones de tuberías flojas Apretar las conexiones Filtro tipo cesta para residuos total o parcialmente obstruido Desmontar y limpiar (página 43-48) Filtro del separador total o parcialmente obstruido...
  • Page 101: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Słabe zbieranie Pełny zbiornik brudnej wody Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 43-48) wody. Wąż ssący jest zatkany albo zablokowany Zdemontuj i wyczyść Przyłącza węża są zbyt luźne. Wciśnij, tworząc szczelne połączenie Zgrubny filtr koszykowy jest zatkany albo zablokowany Zdemontuj i wyczyść...
  • Page 102 Felsökning PROBLEM ORSAK LÖSNING Dålig vattenupptagning Full smutsvattentank Töm smutsvattentanken (sidan 43-48) Igensatt/blockerad dammsugarslang Ta bort och rengör Slangens anslutning sitter löst Tryck fast anslutningarna ordentligt Skräpfiltret är igensatt/blockerat Ta bort och rengör (sidan 43-48) Avskiljarens filter är igensatt/blockerat Ta bort och rengör (sidan 43-48) Dålig tätning i avskiljaren Rengör och sätt tillbaka (sidan 43-48) Skadad tätning i avskiljaren...
  • Page 103 Vianmääritys ONGELMA RATKAISU Veden imu toimii huonosti. Likavesisäiliö on täynnä. Tyhjennä likavesisäiliö (sivu 43-48). Alipaineletku on tukossa. Irrota ja puhdista Letkuliitännät ovat löysällä. Kiristä liitännät Roskasuodatinkori on tukossa. Irrota ja puhdista (sivu 43-48) Erottimen suodatin on tukossa. Irrota ja puhdista (sivu 43-48) Erottimen tiiviste vuotaa.
  • Page 104 Fejlfinding PROBLEM ÅRSAG LØSNING Ringe opsamling af vand Brugtvandstank fuld Tøm brugtvandstanken (side 43-48) Tilstoppet/blokeret vakuumslange Fjern og rengør Løse slangeforbindelser Tryk forbindelserne fast Affaldskurvens filter tilstoppet/blokeret Fjern og rengør (side 43-48) Udskillerfilter tilstoppet/blokeret Fjern og rengør (side 43-48) Dårlig udskillerforsegling Rengør og monter igen (side 43-48) Beskadiget udskillerforsegling Udskift (kontakt serviceafd.)
  • Page 105: Schéma

    Schematic Diagram ● Schaltbild ● Schéma ● Principeschema ● Diagrama esquemático ● Schema apparecchio ● Diagrama esquemático ● Schemat ● Schematiskt diagram ● Kytkentäkaavio ● Skematisk diagram Notes...
  • Page 107 Notes...
  • Page 108 Floor Tool Charging Lead Battery Fuse Pack Signed numatic.com Numatic International Limited (Head Offi ce) Chard, Somerset TA20 2GB, UNITED KINGDOM Tel: 01460 68600 numatic.com Numatic International GmbH Fränkische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de...

This manual is also suitable for:

Tt4045gTt4055g

Table of Contents