Hilti DD 250-CA Original Operating Instructions
Hilti DD 250-CA Original Operating Instructions

Hilti DD 250-CA Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for DD 250-CA:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

DD 250-CA (01)
Deutsch
1
English
27
Nederlands
53
Français
80
Español
107
Português
135
Italiano
162
Dansk
190
Svenska
215
Norsk
240
Suomi
264
Eesti
289
Latviešu
314
Lietuvių
340
Polski
366
Česky
393
Slovenčina
418
Magyar
444
Русский
470
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
499

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DD 250-CA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti DD 250-CA

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Русский DD 250-CA (01) ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 7: Table Of Contents

    DD 250-CA Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 9: De Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 10 Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits- schritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num- mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. Produktabhängige Symbole 1.3.1 Gebotszeichen...
  • Page 11 Hinweisschilder Auf Bohrständer, Grundplatte oder Diamantkernbohrgerät An der Vakuumgrundplatte Obere Bildhälfte: Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. Untere Bildhälfte: Mit Vakuumbefestigung ohne zusätzliche Sicherung dürfen keine Bohrungen nach oben durchgeführt werden. Am Diamantkernbohrgerät Für Arbeiten nach oben ist das Wasserfangsystem in Verbindung mit der Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrieben.
  • Page 12 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Page 13 dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
  • Page 14 Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 15 Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. ▶ Wenn Sie das Diamantkernbohrgerät ohne DD AF-CA H betreiben, bringen Sie immer die Abdeckung auf der Stromversorgung für das DD AF-CA H an.
  • Page 16 Beschreibung Produktübersichten 3.1.1 Diamantkernbohrgerät DD 250-CA Multifunktionsdisplay Bedientaste Anbohrstufe Bedientaste Analysedaten Typenschild Ein­/Ausschalter & Netzkabelabdeckung Stromversorgung für DD AF-CA H (Zubehör) Netzkabel inkl. PRCD Wasseranschluss § Tragegriff (2x) Kohlebürstenabdeckung (2x) Wasserregulierung ∙ Werkzeugaufnahme Getriebeschalter £ 3.1.2 Bohrständer DD-HD 30 Schraubspindel (Zubehör)
  • Page 17 Anzeigen von Service- und Statusmeldungen der gekoppelten Hilti Geräte am Display des Diamantkern- bohrgeräts. • Verbindung mit einem mobilen Endgerät via Hilti ON!Track 3 App für Servicefunktionen und zur Übertragung produktbezogener Analysedaten. Bluetooth einschalten oder ausschalten Hilti Produkte werden mit ausgeschaltetem Bluetooth ausgeliefert. Bei Erstinbetriebnahme schaltet sich Bluetooth automatisch ein.
  • Page 18 Das Diamantkernbohrgerät läuft im Leerlauf. Die Anzeige hilft sicherzustel- len, dass der eingelegte Gang zur verwendeten Diamantbohrkrone passt. Die Anzeige zeigt links oben den eingelegten Gang sowie in der Mitte den empfohlenen Bohrkronen-Durchmesserbereich für diesen Gang in Millime- ter und Zoll an. Ganganzeige Das Diamantkernbohrgerät ist ausgeschaltet oder im Leerlauf.
  • Page 19 Die Statuszeile zeigt verschiedene Hinweise zum aktuellen Gerätestatus an, z. B. den eingelegten Gang oder die aktivierte Anbohrstufe. Statuszeile für Hinweise Die Statuszeile zeigt verschiedene Warnungen zum aktuellen Gerätestatus an, die keinen sofortigen Stop des Diamantkernbohrgeräts zu Folge haben. Statuszeile für Warnungen Bluetooth ist in der Grundeinstellung aktiviert.
  • Page 20 Diese Anzeige zeigt eine Auswertung der Bohrrichtungen in %. • Die Anzeige wird automatisch nach einigen Sekunden oder durch Drücken der Taste ausgeblendet. • Durch erneutes Drücken der Taste wechseln Sie zu den nächsten Analysedaten. Analyse Bohrrichtung Diese Anzeige zeigt eine Auswertung der Nutzungsdauer des jeweiligen Gangs in %.
  • Page 21: Technische Daten

    • Die Anzeige zeigt die Restlaufzeit bis zum Abschluss des Einlaufvorgangs. Einlaufen nach Kohlebürs- tenwechsel Lieferumfang Diamantkernbohrgerät, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Zubehör und Ersatzteile Ersatzteile Artikelnummer Bezeichnung 51279...
  • Page 22 DD 250-CA Bemessungsleerlaufdrehzahl 3. Gang 1.160/min 4. Gang 2.220/min Optimaler Bohrkronendurchmesser 1. Gang 152 mm … 500 mm 2. Gang 82 mm … 152 mm 3. Gang 35 mm … 82 mm 4. Gang 12 mm … 35 mm Idealer Abstand der Markierung auf der Dübelgrundplatte vom Bohrzen-...
  • Page 23 4.4.1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 62841 Triaxiale Vibrationsgesamtwerte (Vibrations- Vektorsumme) am Handrad (Kreuzgriff) überschreiten gemäß EN 62841-3-6 2,5 m/s (inkl. Unsicherheit K ) nicht. Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr! Der Bohrständer kann bei unzureichender Befestigung rotieren oder kippen. ▶ Befestigen Sie den Bohrständer vor Gebrauch des Diamantbohrgerätes mit Dübeln oder durch eine Vakuumgrundplatte auf dem zu bearbeitenden Untergrund.
  • Page 24 Equipments in ungerissenem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimmten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an den Hilti Technischen Service. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Verwendung falscher Dübel! Das Gerät kann sich losreißen und Schaden verursachen.
  • Page 25 7. Wenn der Bohrständer richtig positioniert ist, lassen Sie das Vakuumbelüftungsventil los und drücken die Grundplatte gegen den Untergrund. 8. Nivellieren Sie die Grundplatte mit den Nivellierschrauben. 9. Prüfen Sie die sichere Befestigung des Bohrständers. Abstand Markierung Wählen Sie den Abstand entsprechend der verwendeten Grundplatte. Idealer Abstand der Markierung auf der Vakuumgrundplatte vom Bohrzentrum 292 mm Idealer Abstand der Markierung auf der Kombigrundplatte vom Bohrzentrum...
  • Page 26 DD-HD 30: Diamantkernbohrgerät an Bohrständer befestigen VORSICHT Verletzungsgefahr Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf des Diamantkernbohrgerätes. ▶ Das Diamantkernbohrgerät darf während der Rüstungsarbeiten nicht an das Netz angeschlossen sein. 1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung auf der Schiene. 2. Ziehen Sie den Exzenter zur Arretierung des Diamantkernbohrgerätes am Schlitten heraus. 3.
  • Page 27 ▶ Die Anzeige erlischt. WARNUNG Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 2279863 Deutsch *2279863*...
  • Page 28 4. Drücken Sie die Taste "I" bzw. "RESET" am Fehlerstromschutzschalter PRCD. ▶ Die Anzeige leuchtet auf. Diamantkernbohrgerät betreiben WARNUNG Gefahr für Personen und Material Das Diamantkernbohrgerät kann beschädigt werden und die Gefahr eines elektrischen Schlages ist erhöht. ▶ Für Arbeiten nach oben ist bei Nassbohrungen das Wasserfangsystem in Verbindung mit der Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrieben.
  • Page 29: Pflege Und Instandhaltung

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Page 30: Transport Und Lagerung

    ▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Deutsch 2279863 *2279863*...
  • Page 31 Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung Schalter des Gerätes steht auf I, ▶ Schalten Sie das Diamantkern- während die Stromzufuhr herge- bohrgerät aus und wieder ein. stellt wurde. Diamantkernbohrgerät wurde über- ▶ Schalten Sie das Diamantkern- lastet bohrgerät aus und wieder ein. Wiederanlaufsperre ▶...
  • Page 32 Störung Mögliche Ursache Lösung Diamantkernbohrgerät bohrt. ▶ Drehen Sie am Handrad, bis die Bohrkrone den Untergrund nicht mehr berührt. Motor überhitzt. Das Diamantkern- ▶ Schließen Sie den Kühllauf ab. bohrgerät befindet sich im Kühl- Aktivierung Anbohrstufe nicht lauf. möglich Netzstörung – im Stromnetz trat ▶...
  • Page 33 Störung Mögliche Ursache Lösung Bohrgeschwindigkeit lässt Maximale Bohrtiefe erreicht. ▶ Entfernen Sie den Bohrkern und nach. verwenden Sie eine Bohrkro- nenverlängerung. Bohrkern klemmt in Diamantbohr- ▶ Entfernen Sie den Bohrkern. krone. Falsche Spezifikation für Unter- ▶ Wählen Sie eine geeignetere grund.
  • Page 34 Störung Mögliche Ursache Lösung Kein Wasserdurchfluss. Wasserkanal verstopft. ▶ Erhöhen Sie den Wasserdruck oder spülen Sie den Wasserka- nal aus der Gegenrichtung frei. ▶ Reinigen Sie Wasserein- und Austrittsöffnung. Bohrsystem hat zu viel Spiel. Diamantbohrkrone nicht ausrei- ▶ Verschrauben Sie die Diamant- chend in Werkzeugaufnahme ver- bohrkrone fest.
  • Page 35: Weitere Informationen

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 36 DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶...
  • Page 37 Analysis data Hole-starting mode Rated speed under no load Alternating current Diameter Do not transport by crane Bluetooth Locking mechanism opened Locking mechanism closed The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Protective ground If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
  • Page 38 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 39 Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Page 40 ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Page 41 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a dust mask appropriate for the type of dust generated.
  • Page 42 ▶ An additional means of securing the drill stand must be employed when the machine is secured with the vacuum securing method (accessory) for horizontal drilling. Description Product overviews 3.1.1 Diamond core drilling machine DD 250-CA Multifunction display Hole-starting mode operating button Analysis data operating button Rating plate On/off switch &...
  • Page 43 The pairing with a Bluetooth-compatible Hilti device is sustained until the diamond core drilling machine is paired to another Hilti device of the same type or Bluetooth is switched off. Pairing is also sustained even when the products are switched off and then on again; paired products always automatically re-establish their paired connection.
  • Page 44 You can change the product name that appears on the screen in the Start screen Hilti ON!Track 3 app (default: 'Your name here '). The diamond core drilling machine is not switched on. The display helps you to level the system and to align the drill stand when drilling at an angle.
  • Page 45 The diamond core drilling machine is drilling and the hole-starting mode is not active. The information displayed helps ensure that the diamond core drilling machine is being operated in the optimal range. • Background color: Green. Contact pressure is at the optimum level. Drilling performance indicator: Optimum contact pressure...
  • Page 46 An existing Bluetooth connected to a device or accessory has been inter- rupted. Connection interrupted The display shows drilling time (diamond core drilling machine actually drilling) at the top and operating hours (diamond core drilling machine switched on) at the bottom. Both figures are shown in hours, minutes and seconds.
  • Page 47 Items supplied Diamond core drilling machine, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Accessories and spare parts Spare parts Item number...
  • Page 48: Technical Data

    The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the tool. DD 250-CA Weight in accordance with EPTA procedure 01 15.4 kg...
  • Page 49: Preparations At The Workplace

    Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise values DD 250-CA Sound (power) level (L 109 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K...
  • Page 50 2. Fit the hand wheel onto the axle. Securing the drill stand with an anchor Hilti metal expansion anchors M16 (5/8") are usually suitable for fastening diamond core drilling equipment to uncracked concrete. Under certain conditions, however, it may be necessary to use an alternative fastening method.
  • Page 51 3. Locate the center point of the hole to be drilled. Draw a line from the center of the hole to be drilled in the direction in which the machine is to be positioned. 4. Make a mark on the line at the specified distance from the center of the hole to be drilled. Distance of marking 5.
  • Page 52 5. Tighten the eccentric pin. 6. Check to ensure that the spacer is securely fastened. DD-HD 30: Attaching the diamond core drilling machine to the drill stand CAUTION Risk of injury Hazard presented by inadvertent starting of the diamond core drilling machine. ▶...
  • Page 53: Types Of Work

    6. Connect a wet-type industrial vacuum extractor to the water collector or establish a hose connection through which the water can drain away. Types of work Setting the depth gage (accessory) 1. Turn the hand wheel until the core bit is in contact with the base material. 2.
  • Page 54 0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press the "I" or "RESET" button on the PRCD.
  • Page 55: Care And Maintenance

    • Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
  • Page 56: Transport And Storage

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 57: Troubleshooting

    Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is in working order Malfunction...
  • Page 58 Malfunction Possible cause Action to be taken The carbon brushes have been ▶ Run in the carbon brushes by changed and must be run in. letting the machine run under no load for at least 1 minute without interruption. Running in after carbon brushes are changed.
  • Page 59 Malfunction Possible cause Action to be taken The diamond core bit doesn’t The diamond core bit has become ▶ Use an open-end wrench to rotate. jammed in the base material. release the diamond core bit: Disconnect the mains plug from the power outlet.
  • Page 60 Malfunction Possible cause Action to be taken Water escapes from the The core bit connection end / ▶ Clean and grease the connec- chuck during operation. chuck is dirty. tion end and/or the chuck. The seal at the chuck or at the ▶...
  • Page 61: Manufacturer's Warranty

    De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Page 62 GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:...
  • Page 63 Analysegegevens Aanboorstand Nominaal nullasttoerental Wisselstroom Diameter Verboden met een kraan te transporteren Bluetooth Vergrendeling geopend Vergrendeling gesloten Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Randaarde Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada.
  • Page 64 ▶ Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers. Productinformatie Diamantboormachine DD 250-CA Generatie Serienr. Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen.
  • Page 65 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 66 ▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. ▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
  • Page 67 (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied.
  • Page 68 Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. ▶ Wanneer u de diamantboormachine zonder DD AF-CA H gebruikt, altijd de afdekking op de stroomvoorziening voor de DD AF-CA H aanbrengen.
  • Page 69 Beschrijving Productoverzichten 3.1.1 Diamantboormachine DD 250-CA Multifunctioneel display Bedieningstoets aanboorstand Bedieningstoets analysegegevens Typeplaatje Aan-/uitschakelaar & Netsnoerafdekking Stroomvoorziening voor DD AF-CA H (toebe- horen) Netsnoer incl. PRCD Wateraansluiting § Handgreep (2x) Koolborstelafdekking (2x) Waterregeling ∙ Gereedschapopname Overbrengingsschakelaar £ 3.1.2 Boorkolom DD-HD 30...
  • Page 70 Weergave van service- en statusmeldingen van de gekoppelde Hilti apparaten op het display van de diamantboormachine. • Verbinding met een mobiel eindapparaat via de Hilti ON!Track 3 app voor servicefuncties en voor de overdracht van productgerelateerde analysegegevens. Bluetooth inschakelen of uitschakelen Hilti producten worden met uitgeschakelde Bluetooth geleverd.
  • Page 71 De diamantboormachine draait met stationair toerental. De weergave helpt garanderen, dat de ingeschakelde versnelling past bij de gebruikte dia- mantboorkroon. De weergave toont linksboven de ingeschakelde versnel- ling en in het midden het geadviseerde bereik van de doorsnede van de boorkroon voor deze versnelling in millimeter en inch.
  • Page 72 De diamantboormachine boort en de aanboorstand is niet geactiveerd. De weergave helpt bij de controle, of de diamantboormachine in het optimale werkgebied wordt gebruikt. • Achtergrondkleur: Rood. De aandrukkracht is te hoog. Verlaag de aandrukkracht. Boorvermogensindicatie: Aandrukkracht te hoog De statusregel toont verschillende aanwijzingen over de actuele status van het apparaat, zoals de ingeschakelde overbrenging of de geactiveerde aanboorstand.
  • Page 73 De weergave toont boven de boortijd (diamantboormachine bezig met boren) en onder de bedrijfsuren (diamantboormachine ingeschakeld) van de diamantboormachine in uren, minuten en seconden. Om de boortijd en alle andere analysegegevens op nul terug te zetten, drukt u de toets enkele seconden lang in.
  • Page 74: Technische Gegevens

    De weergave toont de resterende tijd tot het automatisch afsluiten van de inloopprocedure. Inlopen na koolborstelver- vanging Standaard leveringsomvang Diamantboormachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Toebehoren en vervangingsonderdelen Vervangingsonderdelen Artikelnummer Omschrijving 51279...
  • Page 75 De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. DD 250-CA Gewicht overeenkomstig EPTA-procedure 01 15,4 kg...
  • Page 76 Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidswaarden DD 250-CA Geluidsvermogensniveau (L 109 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K...
  • Page 77 Onder bepaalde omstandigheden kan echter een alternatieve bevestiging noodzakelijk zijn. Wendt u zich bij vragen over de veilige bevestiging tot de Expert Consulting van Hilti. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door gebruik van verkeerde ankers! Het apparaat kan zich lostrekken en schade veroorzaken.
  • Page 78 2. Verbind de vacuümaansluiting van de vacuümvoetplaat met de vacuümpomp. 3. Bepaal het midden van het boorgat. Trek een lijn van het midden van het boorgat in de richting waar het apparaat komt te staan. 4. Plaats een markering op de lijn op de aangegeven afstand van het midden van het boorgat. Afstand markering 5.
  • Page 79 2. Trek de excenter voor de vergrendeling van de diamantboormachine aan de sledes eruit. 3. Plaats het afstandstuk in de slede. 4. Schuif de excenter tot de aanslag in de slede. 5. Zet de excenter vast. 6. Zorg ervoor dat het afstandsstuk correct is bevestigd. DD-HD 30: Diamantboormachine aan boorkolom bevestigen ATTENTIE Gevaar voor letsel Gevaar door het onbedoeld in werking treden van het diamantkernboorapparaat.
  • Page 80 3. Zet de bout vast. 4. Plaats het vat voor de wateropvang met gemonteerde afdichting en wateropvangafdichtring tussen de twee bewegende armen van de houder. 5. Bevestig het vat voor de wateropvang met de twee schroeven aan de houder. 6. Sluit een natzuiger op het vat voor de wateropvang aan of maak een slangverbinding waardoor het water weg kan stromen.
  • Page 81 Gevaar voor letsel door elektrische schok! Wanneer de indicator van de aardlekschakelaar bij het indrukken van de toets 0 resp. TEST niet uitgaat, mag de diamantboormachine niet verder worden gebruikt! ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 4. Druk op de toets "I" resp. "RESET" van de lekstroombeveiligingschakelaar PRCD.
  • Page 82: Verzorging En Onderhoud

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 83: Transport En Opslag

    Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. DD-HD 30: De speling tussen rail en slede instellen Met 4 stelschroeven op de sleden kunt u de speling tussen rail en slede instellen.
  • Page 84: Hulp Bij Storingen

    ▶ Controleer na langere tijd van opslag altijd alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningsele- menten op hun correcte werking. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing Mogelijke oorzaak...
  • Page 85 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Koolborstels zijn vervangen en ▶ Laat de koolborstels minstens moeten inlopen. 1 minuut ononderbroken statio- nair indraaien. Inlopen na koolborstelvervan- ging. Diamantboormachine boort. ▶ Draai aan het handwiel, totdat de boorkroon de ondergrond niet meer raakt. Motor oververhit.
  • Page 86 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Diamantboorkroon draait niet. De diamantboorkroon zit klem in ▶ Maak de diamantboorkroon los de ondergrond. m.b.v. een steeksleutel: Haal de stekker uit het stopcontact. Pak de diamantboorkroon dichtbij het insteekeinde vast met een geschikte steeksleutel en maak de diamantboorkroon los door deze te draaien.
  • Page 87 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Tijdens de werking stroomt Insteekeinde/gereedschapopname ▶ Reinig het insteekeinde resp. water uit de gereedschapop- vervuild. de gereedschapopname en vet name. deze in. Afdichting van de gereedschapop- ▶ Controleer de afdichting en name of het insteekeinde defect. vervang deze zo nodig.
  • Page 88: Meer Informatie

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 89 DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
  • Page 90 Données d'analyse Régime d'amorce Vitesse nominale à vide Courant alternatif Diamètre Transport par pont roulant ou grue interdit Bluetooth Dispositif de blocage ouvert Dispositif d'arrêt fermé Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
  • Page 91 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2279863 Français...
  • Page 92 Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
  • Page 93 ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
  • Page 94 être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
  • Page 95 électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
  • Page 96 Affichage de messages de service et d'état des appareils Hilti couplés sur l'afficheur de la carotteuse diamant. • Connexion avec un terminal mobile via l'appli Hilti ON!Track 3 pour les fonctions de service et la transmission de données d'analyse spécifiques au produit. Activer ou désactiver Bluetooth Les produits Hilti sont livrés avec le Bluetooth désactivé.
  • Page 97 Le couplage avec un appareil Hilti compatible Bluetooth reste jusqu'à ce que la carotteuse diamant soit reliée à un autre appareil Hilti du même type ou que Bluetooth soit désactivé. Même après avoir éteint et allumé les produits, le couplage reste activé et les produits couplés se reconnectent automatiquement.
  • Page 98 Le régime d'amorce a été désactivé. La vitesse de rotation et la puissance de la carotteuse diamant ré-augmentent et le forage peut se poursuivre • L'affichage disparaît automatiquement après quelques secondes. Régime d'amorce désacti- vé La carotteuse diamant est en cours de forage. La touche d'activation du régime d'amorce a été...
  • Page 99 Bluetooth est activé par défaut. Pour désactiver la fonction Bluetooth, moteur arrêté, appuyer simultané- ment pendant 10 secondes sur les touches • L'affichage disparaît automatiquement après quelques secondes. Bluetooth ACTIVÉ Bluetooth est désactivé. La carotteuse diamant ne peut pas être connectée à...
  • Page 100 Cet affichage montre une évaluation de la durée d'utilisation de la vitesse sélectionnée en %. La flèche pointe toujours la vitesse présentant le taux d'utilisation le plus élevé. • L'affichage s'éteint automatiquement au bout de quelques secondes ou après un actionnement de la touche Analyse du choix de la •...
  • Page 101: Caractéristiques Techniques

    œuvre après remplace- ment de balais de charbon Éléments livrés Carotteuse diamant, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Accessoires et pièces de rechange Pièces de rechange Code article Désignation...
  • Page 102 DD 250-CA Diamètres de couronne de forage optimaux 1ère vitesse 152 mm … 500 mm 2e vitesse 82 mm … 152 mm 3e vitesse 35 mm … 82 mm 4e vitesse 12 mm … 35 mm Distance idéale des repères sur la plaque d'ancrage par rapport au centre...
  • Page 103 4.4.1 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle dans les trois directions), déterminées conformément à la norme EN 62841 Valeurs totales de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) au niveau du volant à main (poignée en croix) conformément à la norme EN 62841-3-6 2,5 m / s (y compris incertitude K).
  • Page 104 Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti. AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par l'utilisation d'une bride d'ancrage inappropriée ! L'appareil risque de se détacher et de provoquer des dommages.
  • Page 105 7. Lorsque la colonne de forage est correctement positionnée, relâcher le détendeur de pression et appuyer la semelle contre le matériau-support. 8. Mettre la semelle à niveau à l'aide des vis de mise à niveau. 9. S'assurer de la bonne fixation de la colonne de forage. Distance par rapport au repère Choisir la distance appropriée par rapport à...
  • Page 106 DD-HD 30 : Fixation de la carotteuse diamant sur la colonne de forage ATTENTION Risque de blessures Danger du fait d'une mise en marche inopinée de la carotteuse diamant. ▶ Pendant le changement d'équipement, la carotteuse diamant ne doit pas être branchée au réseau électrique.
  • Page 107 6. Raccorder un aspirateur de liquides au collecteur d'eau ou raccorder un tuyau afin de permettre l'évacuation de l'eau. Travail Réglage de la butée de profondeur (accessoire) 1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que la couronne de forage touche le matériau support. 2.
  • Page 108 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
  • Page 109: Nettoyage Et Entretien

    • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate- ment réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Page 110: Transport Et Entreposage

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. DD-HD 30 : Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage Les 4 vis de réglage sur le boîtier de guidage permettent de régler le jeu entre la crémaillère et le...
  • Page 111: Aide Au Dépannage

    Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance...
  • Page 112 Défaillance Causes possibles Solution Les balais de charbon ont été rem- ▶ Laisser les balais de charbon placés et doivent tourner à vide. tourner à vide au moins pendant 1 minute sans interruption. Processus de mise en œuvre après remplacement de ba- lais.
  • Page 113 Défaillance Causes possibles Solution La couronne diamantée ne La couronne de forage diamantée ▶ Desserrage de la couronne de tourne pas. est coincée dans le matériau sup- forage diamantée à l'aide d'une port. clé à fourche : Débrancher la fiche de la prise. Saisir la couronne de forage diamantée près de l'emmanchement à...
  • Page 114 Défaillance Causes possibles Solution De l'eau sort de la tête d'in- Pression d'eau trop élevée. ▶ Réduire la pression d'eau. jection ou du boîtier d'engre- nage. En cours de fonctionnement, Couronne de forage diamantée in- ▶ Serrer à fond la couronne de de l'eau sort du porte-outil.
  • Page 115: Garantie Constructeur

    Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865...
  • Page 116 La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 117 Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar zapatos de protección Utilizar mascarilla ligera 1.3.2 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Datos de análisis Función de perforación Número de referencia de revoluciones en vacío Corriente alterna Diámetro...
  • Page 118 ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Perforadora de diamante DD 250-CA Generación N.º de serie Declaración de conformidad Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí...
  • Page 119 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o...
  • Page 120 ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.
  • Page 121 Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla adecuada para cada clase de polvo.
  • Page 122 Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
  • Page 123 Descripción Resumen de productos 3.1.1 Perforadora de diamante DD 250-CA Pantalla multifunción Tecla de control función de perforación Tecla de control datos de análisis Placa de identificación Interruptor de conexión y desconexión & Cubierta del cable de red Alimentación de tensión para DD AF-CA H (accesorios) Cable de red, incl.
  • Page 124 Visualización de los mensajes de servicio y estado de las herramientas Hilti acopladas en el display de la perforadora de diamante. • Conexión con un terminal móvil a través de la aplicación Hilti ON!Track 3 para funciones de servicio y para transferir datos de análisis relativos al producto. Conexión y desconexión del Bluetooth Los productos Hilti se suministran con el Bluetooth desactivado.
  • Page 125 La perforadora de diamante está funcionando con marcha en vacío. El indicador permite asegurarse de que la velocidad ajustada es la adecuada para la corona perforadora de diamante que se está utilizando. En la parte izquierda superior del indicador se muestra la velocidad y en el centro, el rango de diámetros de la corona de perforación recomendados para esa Indicador de velocidad velocidad, en milímetros y en pulgadas.
  • Page 126 La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no está activada. El indicador permite asegurarse de que la perforadora de diamante está funcionando con un rendimiento óptimo. • Color de fondo: rojo. La fuerza de apriete es demasiado elevada. Reduzca la fuerza de apriete. Indicador de la capacidad de perforación: Fuerza de apriete demasiado elevada...
  • Page 127 El indicador muestra arriba el tiempo de perforación (la perforadora de diamante está en modo de taladrado) y abajo las horas de servicio (la perforadora de diamante está conectada) de la perforadora de diamante en horas, minutos y segundos. Para poner a cero el tiempo de perforación y los demás datos de análisis, Análisis del tiempo de pulse la tecla durante unos segundos.
  • Page 128 Rodaje tras el cambio de las escobillas de carbón Suministro Perforadora de diamante, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Accesorios y piezas de repuesto Piezas de repuesto Número de artículo...
  • Page 129: Datos Técnicos

    La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión nominal de la herramienta. DD 250-CA Peso según el procedimiento EPTA 01 15,4 kg Profundidad de perforación sin prolongación...
  • Page 130: Preparación Del Trabajo

    útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de ruido DD 250-CA Nivel de potencia acústica (L 109 dB(A) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K 3 dB(A) Nivel de intensidad acústica (L...
  • Page 131 2. Inserte la rueda de mano en el eje. Fijación del soporte con taco Los tacos expansibles de metal M16 (5/8") de Hilti son normalmente adecuados para fijar el equipamiento de la perforadora de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa.
  • Page 132 Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al vacío.
  • Page 133 DD-HD 30: montaje del distanciador (accesorio) ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. La fijación podría sobrecargarse. ▶ Si se utilizan uno o varios distanciadores es preciso reducir la fuerza de apriete a fin de no sobrecargar la fijación. La perforadora de diamante no está montada cuando se monta el distanciador. A partir de un diámetro de corona perforadora >300 mm (>11 1/2 in), la distancia entre el eje de perforación y el soporte debe aumentarse con uno o dos distanciadores.
  • Page 134: Procedimiento De Trabajo

    5.11 Montaje del sistema colector de agua (accesorio) ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. El disco de estanqueidad del sistema colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante.
  • Page 135 0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 4. Presione el botón «I» o «RESET» del interruptor de corriente de defecto PRCD.
  • Page 136: Cuidado Y Mantenimiento

    Presionando el botón para la función de perforación (en parada o en marcha en vacío) se reduce la velocidad para iniciar la perforación. De esta forma se puede iniciar la perforación con coronas perforadoras de diamante de gran diámetro con mayor facilidad y menos vibraciones. Presionando de nuevo el botón para la función de perforación se desactiva la función y la perforadora de diamante se regula recuperando la velocidad preajustada.
  • Page 137 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. DD-HD 30: ajuste del juego entre el raíl y el carro Con los 4 tornillos de ajuste en el carro puede ajustar el juego entre el raíl y el carro.
  • Page 138: Transporte Y Almacenamiento

    Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La perforadora de diamante está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 139 Anomalía Posible causa Solución Avería en la red: se ha producido ▶ Compruebe si hay otros consu- una interrupción en la red eléctrica. midores que estén perturbando el funcionamiento de la red o el generador. ▶ Compruebe la longitud del Bloqueo de rearranque alargador empleado.
  • Page 140 Anomalía Posible causa Solución Interruptor del cambio no enclava- ▶ Presione el interruptor del cambio hasta que quede enclavado. La pantalla multifunción muestra «0» en el indicador de velocidad y la corona perforadora de diamante no gira. Se ha finalizado la conexión Blue- ▶...
  • Page 141 Anomalía Posible causa Solución La velocidad de perforación La corona perforadora de diamante ▶ Compruebe la presencia de disminuye. está defectuosa. daños en la corona perforadora de diamante y sustitúyala en caso necesario. Se ha seleccionado la velocidad ▶ Seleccione la velocidad correc- incorrecta.
  • Page 142 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 143: Más Información

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 144 AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos na documentação Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes da utilização Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis...
  • Page 145 Corrente alternada Diâmetro É proibido o transporte por grua Bluetooth Bloqueio aberto Bloqueio fechado O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Ligação à terra Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certifi- cação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor.
  • Page 146 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 147 Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶...
  • Page 148 ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶...
  • Page 149 Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
  • Page 150 ▶ Para perfurações horizontais com fixação por vácuo (acessório), a coluna não pode ser utilizada sem um dispositivo de segurança adicional. Descrição Vistas gerais dos produtos 3.1.1 Perfurador diamantado DD 250-CA Display multifunções Tecla de comando Modo de início de perfuração Tecla de comando Dados de análise Placa de características...
  • Page 151 Para efectuar o emparelhamento com uma ferramenta Hilti com bluetooth ou com um terminal móvel, com o Bluetooth ligado, prima em simultâneo as teclas O intervalo de tempo para a ligação a uma ferramenta Hilti com bluetooth é de 2 minutos. Depois de decorridos os 2 minutos, o estabelecimento da ligação é cancelada.
  • Page 152 • O nome do produto exibido no ecrã pode ser alterado através da aplicação Hilti ON!Track 3 (configuração predefinida: 'Your name here Ecrã inicial O perfurador diamantado não está ligado. A indicação ajuda no nivela- mento do sistema bem como para o alinhamento da coluna no caso de furações inclinadas.
  • Page 153 O perfurador diamantado está a perfurar e o modo de início de perfuração não está activado. A indicação ajuda a assegurar que o perfurador diaman- tado é operado na faixa de desempenho ideal. • Cor de fundo: verde. A força de compressão é ideal. Indicador de performance de perfuração: Força de compressão ideal...
  • Page 154 O perfurador diamantado está pronto para se conectar a outro equipamen- to ou acessório. Para iniciar o estabelecimento da ligação, pressione e mantenha pressio- nadas em simultâneo, durante pelo menos 1 segundo, as teclas • O intervalo de tempo para a ligação com outro equipamento é de Estabelecimento da liga- 2 minutos.
  • Page 155 Esta indicação fornece uma visão geral de todos os equipamentos e acessórios conectados ao perfurador diamantado. • A indicação é ocultada automaticamente após alguns segundos ou premindo a tecla • Pressionando novamente a tecla muda para os próximos dados de Equipamentos conectados análise.
  • Page 156: Características Técnicas

    ção das escovas de carvão Incluído no fornecimento Perfurador diamantado, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Acessórios e peças sobresselentes Peças sobresselentes Código Designação...
  • Page 157 DD 250-CA Ø sem acessório 12 mm … 300 mm Ø com distanciador 12 mm … 500 mm Ø com sistema colector de água e aspirador de líquidos 12 mm … 250 mm Coluna de perfuração DD-HD 30 Peso 21,4 kg...
  • Page 158 No entanto, em determinadas condições, pode ser necessária uma fixação alternativa. Em caso de dúvidas quanto à fixação segura, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Hilti. AVISO Perigo de ferimentos devido à utilização de bucha errada! A ferramenta pode desprender-se e provocar danos.
  • Page 159 4. Enrosque a porca de aperto no varão, sem apertar firmemente. 5. Nivele a placa base com os parafusos de nivelamento. Utilize para o efeito os níveis de bolha. Certifique- se de que os parafusos de nivelamento estão bem apoiados no material base. 6.
  • Page 160 DD-HD 30: Utilizar a extensão da guia (acessório) na coluna Para iniciar a perfuração, deve apenas utilizar coroas de perfuração ou coroas de perfuração com extensão até um comprimento total máximo de 650 mm (25 1/2 pol.). Como limitador de curso adicional, pode utilizar-se um limitador de profundidade na guia. Após a desmontagem da guia de extensão, é...
  • Page 161 5.10 Ligar o fornecimento de água (acessório) ATENÇÃO Perigo em caso de utilização incorrecta! Em caso de utilização incorrecta, a mangueira poderá ser destruída. ▶ Verifique periodicamente o estado da mangueira e assegure-se de que não é excedida a pressão máxima permitida da água (consultar Características técnicas 148).
  • Page 162 Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico! Se a indicação no disjuntor diferencial não apagar ao pressionar a tecla 0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 4. Prima o botão “I” ou “RESET” no disjuntor diferencial PRCD.
  • Page 163 Operar o perfurador diamantado AVISO Perigo para pessoas e material O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶ Ao perfurar com água, é obrigatória a utilização de um sistema colector de água em conjunto com um aspirador de líquidos ao efectuar furos no tecto.
  • Page 164: Conservação E Manutenção

    • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 165: Transporte E Armazenamento

    Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 2279863 Português *2279863*...
  • Page 166 O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível Solução O interruptor da ferramenta ▶ Desligue o perfurador diaman- encontra-se na posição I, tado e volte a ligá-lo. enquanto se estabeleceu a alimentação eléctrica. Perfurador diamantado foi sobre- ▶ Desligue o perfurador diaman- Bloqueio de arranque carregado tado e volte a ligá-lo.
  • Page 167 Avaria Causa possível Solução O perfurador diamantado está a ▶ Rode o volante, até a coroa de perfurar. perfuração deixar de tocar no material base. O motor sobreaquece. O perfura- ▶ Conclua o modo de arrefeci- dor diamantado encontra-se no mento.
  • Page 168 Avaria Causa possível Solução A velocidade de perfuração A carote fica presa no interior da ▶ Retire a carote. vai diminuindo. coroa diamantada de perfuração. Especificação errada para o mate- ▶ Seleccione uma especificação rial base. da coroa diamantada de perfuração mais adequada.
  • Page 169 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 170: Mais Informações

    água antes de a eliminar pela canalização. Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865...
  • Page 171 1.2.2 Simboli nella documentazione Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli: Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:...
  • Page 172 Bloccaggio aperto Bloccaggio chiuso Il prodotto supporta la trasmissione dati wireless, compatibile con piattaforme iOS e Android. Messa a terra Se indicato sul prodotto, il prodotto è stato certificato dal presente ufficio di certificazione per il mercato statunitense/americano e canadese secondo le normative valide. Targhette di avvertenza Su supporto a colonna, piastra base o carotatrice diamantata Sulla piastra di base per vuoto...
  • Page 173 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 174 Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Page 175 ▶ Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo.
  • Page 176 Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
  • Page 177 ▶ Per fori orizzontali con fissaggio a vuoto (accessorio) il telaio non può essere utilizzato senza un fissaggio supplementare. Descrizione Panoramiche prodotto 3.1.1 Carotatrice diamantata DD 250-CA Display multifunzione Tasto di comando velocità di prepuntamento Tasto di comando dati di analisi...
  • Page 178 L'accoppiamento con un attrezzo bluetooth Hilti permane fino a che la carotatrice diamantata viene collegata con un altro Hilti attrezzo dello stesso tipo o fino a che il Bluetooth non viene disattivato. L'accoppiamento rimane anche dopo aver disinserito e inserito i prodotti e i prodotti accoppiati si ricollegano automaticamente.
  • Page 179 Il nome del prodotto visualizzato sulla schermata può essere modificato Schermata iniziale tramite l'app Hilti ON!Track 3: 'Your name here '). La carotatrice diamantata non è inserita. Il display fornisce un supporto durante il livellamento del sistema e per l'orientamento del supporto a colonna nei fori obliqui.
  • Page 180 La carotatrice diamantata fora e la velocità di prepuntamento non è at- tivata. L'indicatore aiuta a verificare che la carotatrice diamantata venga azionata nell'area di lavoro ottimale. • Colore di sfondo: verde. La forza di compressione è ottimale. Indicatore della potenza di foratura: Forza di compres- sione ottimale La carotatrice diamantata fora e la velocità...
  • Page 181 La carotatrice diamantata è pronta, con un altro strumento o accessorio. Per avviare la creazione collegamento, premere e tenere premuti contem- poraneamente per almeno 1 secondo i tasti • La finestra temporale per il collegamento con un altro strumento è pari a 2 minuti.
  • Page 182 Avviare la creazione collegamento innanzitutto sulla carotatrice diamantata e poi sull'apparecchio o accessorio da collegare. Per avviare la creazione collegamento, premere e tenere premuti contem- poraneamente per almeno 1 secondo i tasti • L'indicazione scompare automaticamente dopo pochi secondi o Avviare creazione collega- premendo il tasto mento...
  • Page 183: Dati Tecnici

    Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Accessori e ricambi Ricambi Codice articolo Denominazione 51279 Attacco per tubo flessibile 2006843 Spazzole in carbone 220-240 V 2104230 Spazzole in carbone 100-127 V Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo accessori, parti di ricambio e materiali di consumo originali Hilti.
  • Page 184: Preparazione Al Lavoro

    Bluetooth DD 250-CA Banda di frequenza 2.400 MHz … 2.483 MHz Massima potenza di trasmissione irradiata 10 dBm Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
  • Page 185 2. Innestare il volante di avanzamento sull'asse. Fissaggio del supporto a colonna con un tassello L'ancorante/tassello Hilti in metallo M16 (5/8") è solitamente impiegato per il fissaggio del dispositivo di carotaggio al diamante in calcestruzzo non fessurato. Possono però anche essere impiegati in determinate condizioni come fissaggio alternativo.
  • Page 186 Fissaggio del supporto a colonna con il vuoto PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta della carotatrice diamantata ! ▶ Il fissaggio del supporto a colonna sul soffitto, solo con fissaggio per vuoto, non è ammesso. Un ulteriore fissaggio può essere ad esempio garantito da un elemento di supporto pesante o da un mandrino filettato.
  • Page 187 DD-HD 30: Prolungamento del binario (accessorio) nel supporto a colonna Per l'inizio di foratura, occorre utilizzare corone di perforazione o corone di perforazione prolungate soltanto fino ad una lunghezza complessiva massima di 650 mm (25 1/2"). È possibile utilizzare, come arresto di finecorsa supplementare, una battuta di profondità sul binario. Dopo aver montato il binario di prolungamento occorre rimontare la copertura (con arresto di finecorsa integrato) sul supporto a colonna.
  • Page 188 5.10 Installazione del raccordo per l'acqua (accessorio) ATTENZIONE Pericolo in caso di utilizzo non conforme! In caso di utilizzo non conforme può danneggiarsi il tubo flessibile. ▶ Controllare regolarmente che il tubo flessibile non presenti danneggiamenti ed assicurarsi che non venga superata la pressione massima ammessa delle condutture idrauliche (vedere Dati tecnici 175).
  • Page 189 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 4. Premere il tasto "I" o "RESET" sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD.
  • Page 190 Azionamento carotatrice diamantata AVVERTIMENTO Pericolo per persone e materiale La carotatrice diamantata può danneggiarsi ed il rischio di una scossa elettrica è maggiore. ▶ Nel caso dei lavori verso l'alto, qualora vengano eseguiti fori a umido, è necessario utilizzare il sistema di raccolta acqua in combinazione con un aspiratore per liquidi.
  • Page 191: Cura E Manutenzione

    Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all’indirizzo internet: www.hilti.group. DD-HD 30: Regolazione del gioco tra il binario e la slitta Con le 4 viti di regolazione sulla slitta è...
  • Page 192: Trasporto E Magazzinaggio

    ▶ Controllare che dopo ogni magazzinaggio tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Italiano 2279863 *2279863*...
  • Page 193 La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia Possibile causa Soluzione Allo stabilirsi dell'alimentazione, ▶ Disattivare e quindi riattivare l'interruttore dell'attrezzo è su I. nuovamente la carotatrice diamantata. La carotatrice diamantata è stata ▶ Disattivare e quindi riattivare sovraccaricata nuovamente la carotatrice Blocco del riavvio diamantata.
  • Page 194 Anomalia Possibile causa Soluzione Le spazzole di carbone sono state ▶ Lasciare le spazzole di carbone sostituite e devono assestarsi. in funzione per almeno 1 minuto ininterrottamente. Lasciare assestare l'utensile dopo la sostituzione delle spazzole in carbone. La carotatrice diamantata fora. ▶...
  • Page 195 Anomalia Possibile causa Soluzione La corona di perforazione La corona di perforazione diaman- ▶ Con l'ausilio di una chiave fissa, diamantata non gira. tata è rimasta incastrata nella su- allentare la corona di perfora- perficie di fondo. zione diamantata: Estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Page 196 Anomalia Possibile causa Soluzione Non si riesce ad inserire la Codolo (ad innesto)/porta-utensili ▶ Pulire il codolo (ad innesto) e/o il corona di perforazione dia- sporco o danneggiato. porta-utensili, quindi ingrassarli mantata nel porta-utensile. o sostituirli. L'acqua fuoriesce dalla testa Pressione dell'acqua troppo eleva- ▶...
  • Page 197: Garanzia Del Costruttore

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 198: Da Original Brugsanvisning

    Original brugsanvisning Om brugsanvisningen Om denne brugsanvisning • Advarsel! Før du bruger produktet, skal du sikre dig, at du har læst og forstået produktets medfølgende brugsanvisning inklusive anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler, billeder og specifikationer. Sørg især for at blive fortrolig med alle anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler, billeder, specifikationer samt bestanddele og funktioner.
  • Page 199 Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. Produktspecifikke symboler 1.3.1 Påbudssymboler Følgende forbudssymboler anvendes: Brug beskyttelsesbriller Brug sikkerhedshjelm Brug høreværn Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Brug støvmaske 1.3.2 Symboler på...
  • Page 200 Henvisningsskilte På borestander, grundplade eller diamantkerneboremaskine På vakuumgrundpladen Øverste billedhalvdel: Til horisontalboringer med vakuumfæste må bore- standeren ikke anvendes uden ekstra sikring. Nederste billedhalvdel: Man må ikke foretage boring opad med vakuum- fastgørelse uden ekstra sikring. På diamantkerneboremaskinen Ved arbejde opad er det obligatorisk at bruge en vådstøvsuger i forbindelse med vandopsamlingssystemet.
  • Page 201 Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 202 ▶ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
  • Page 203 Brug en mest mulig effektiv støvudsugning. Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Vi anbefaler, at man bærer åndedrætsværn, der er egnet til den aktuelle støvtype.
  • Page 204 ▶ Anvend aldrig laderen, hvis den er snavset eller våd. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på maskinens overflade, eller det er fugtigt, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især hvis de ofte bruges til at save i elektrisk ledende materialer.
  • Page 205 Visning af service- og statusmeddelelser fra de tilsluttede Hilti apparater på diamantkerneboremaskinens display. • Forbindelse med en mobil enhed via Hilti ON!Track 3 appen af hensyn til servicefunktioner og overførsel af produktspecifikke analysedata. Aktivering eller deaktivering af Bluetooth Hilti produkter leveres med deaktiveret Bluetooth.
  • Page 206 Startskærmbilledet vises, når du slutter strøm til diamantkerneboremaski- nen. I startskærmbilledet vises Bluetooth-status, det individuelle navn og diamantkerneboremaskinens serienummer. • Det viste produktnavn på skærmen kan ændres via Hilti ON!Track 3-appen (standardindstilling: 'Your name here '). Startskærmbillede Diamantkerneboremaskinen er ikke startet. Visningen hjælper ved nivelle- ring af systemet samt ved placering af borestanderen, når der skal bores...
  • Page 207 Diamantkerneboremaskinen borer, og forboringstrinnet er ikke aktiveret. Displayet hjælper til med at sikre, at diamantkerneboremaskinen kører optimalt. • Baggrundsfarve: grøn. Anpresningstrykket er optimalt. Boreydelsesindikator: Anpresningstryk optimalt Diamantkerneboremaskinen borer, og forboringstrinnet er ikke aktiveret. Den nominelle strøm har overskredet grænsen på 20 A. •...
  • Page 208 En eksisterende Bluetooth-forbindelse med en anden maskine eller andet tilbehør blev afbrudt. Forbindelse afbrudt Displayet viser diamantkerneboremaskinens boretid (diamantkernebore- maskinen borer) øverst og driftstimer nederst (diamantkerneboremaskinen tændt) i timer, minutter og sekunder. Hvis du vil nulstille boretiden og alle andre analysedata, skal du holde knappen inde i nogle sekunder.
  • Page 209: Tekniske Data

    Visningen angiver den resterende driftstid, indtil tilkøringen er afsluttet. Tilkøring efter skift af kulbørster Leveringsomfang Diamantkerneboremaskine, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tilbehør og reservedele Reservedele Varenummer Betegnelse 51279...
  • Page 210 Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle strømforbrug, der fremgår af produktets ydelsesskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver tid ligge inden for +5 % og -15 % af maskinens nominelle spænding. DD 250-CA Vægt i overensstemmelse med EPTA­procedure 01 15,4 kg Boredybde uden forlænger...
  • Page 211 Støjværdier DD 250-CA Lydeffektniveau (L 109 dB(A) Usikkerhed, lydeffektniveau (K 3 dB(A) Lydtrykniveau (L 93 dB(A) Usikkerhed, lydtrykniveau (K 3 dB(A) 4.4.1 Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger), beregnet iht. EN 62841 Samlede treaksiale vibrationsværdier (vibrations-vektorsum) på håndhjul (krydsgreb) overskrider iht.
  • Page 212 Hilti slagankre M16 (5/8") egner sig sædvanligvis til fastgørelse af diamantkerneborsudstyr i ikke- revnet beton. Alligevel kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig under bestemte betingelser. I tilfælde af spørgsmål vedrørende sikker fastgørelse bedes du kontakte Teknisk service hos Hilti. ADVARSEL Fare for personskader på...
  • Page 213 Afstand, markering Vælg en grundplade, der svarer til afstanden. Ideel afstand fra markeringen på vakuumgrundpladen til boremidten 292 mm Ideel afstand fra markeringen på kombigrundpladen til boremidten 292 mm DD-HD 30: Fastgørelse af borestander med skruespindel (tilbehør) 1. Fjern afskærmningen (med integreret endestop) fra den øverste ende af skinnen. 2.
  • Page 214 2. Træk excenteren, der låser diamantkerneboremaskinen, ud af slæden. 3. Sæt diamantkerneboremaskinen ind i slæden eller ind i afstandsstykket. 4. Skub excenteren ind i slæden eller ind i afstandsstykket indtil anslag. 5. Spænd excenteren fast. 6. Fastgør netkablet i kabelføringen på slædens afdækning. 7.
  • Page 215 Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 4. Tryk på knappen "I" hhv. "RESET" på fejlstrømsrelæet PRCD. ▶ Displayet lyser.
  • Page 216 Betjening af diamantkerneboremaskinen ADVARSEL Fare for personer og materiale Diamantkerneboremaskinen kan blive beskadiget, og der er øget risiko for elektrisk stød. ▶ Ved arbejde opad er det ved vådboring obligatorisk at bruge en vådsuger i forbindelse med vandsop- samlingssystemet. FARE Fare for personer og materiale Vådsugeren kobles forsinket til og fra.
  • Page 217: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. DD-HD 30: Indstilling af slør mellem skinne og slæde Sløret mellem skinne og slæde kan indstilles med de 4 excentere på...
  • Page 218: Transport Og Opbevaring

    ▶ Kontrollér efter længerevarende opbevaring alle synlige dele for skader og betjeningselementerne for fejlfri funktion. Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag Løsning...
  • Page 219 Fejl Mulig årsag Løsning Maks. driftstid med aktiveret for- ▶ Sluk diamantkerneboremaski- boringstrin overskredet. nen, og tænd den igen. Vand i motoren. ▶ Lad diamantkerneboremaski- nen tørre helt på et varmt, tørt sted. Genstartspærre ▶ Sluk diamantkerneboremaski- nen, og tænd den igen. Netfejl –...
  • Page 220 Fejl Mulig årsag Løsning Gearkontakt ikke i indgreb. ▶ Betjen gearkontakten, indtil den går i indgreb. Multifunktionsdisplay viser "0" ved gearindikator, og dia- mantborekronen roterer ikke. Eksisterende Bluetooth-forbindelse ▶ Kontrollér, at der er visuel blev afbrudt. forbindelse mellem produktet og tilbehøret. Omgivende betingelser, f.eks.
  • Page 221 Fejl Mulig årsag Løsning Borehastigheden falder. Vandmængde for stor. ▶ Reducer vandmængden med vandreguleringen. Vandmængde for lille. ▶ Kontrollér vandtilførslen til di- amantborekronen, eller øg vandmængden med vandregu- leringen. Slædelås lukket. ▶ Løsn slædelåsen. Støv sætter en stopper for borear- ▶...
  • Page 222: Yderligere Oplysninger

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! 10.1...
  • Page 223: Sv Originalbruksanvisning

    Originalbruksanvisning Anvisningar om bruksanvisning Om denna bruksanvisning • Varning! Innan du använder produkten ska du se till att du har läst och förstått den bruksanvisning som medföljer produkten, inklusive instruktioner, säkerhets- och varningsanvisningar, bilder och speci- fikationer. Gör dig särskilt förtrogen med alla anvisningar, säkerhets- och varningsanvisningar, bilder, specifikationer samt beståndsdelar och funktioner.
  • Page 224 På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam på något som gäller hur du hanterar produkten. Produktberoende symboler 1.3.1 Påbudssymboler Följande påbudsmärken används: Använd skyddsglasögon Använd skyddshjälm Använd hörselskydd...
  • Page 225 Anvisningsskyltar På borrstativet, bottenplattan eller diamantkärnborrverktyget På vakuumbasplattan Övre halvan av bilden: Vid borrning av vågräta hål med vakuumfäste måste borrstativet förses med någon ytterligare form av säkringsanordning. Nedre halvan av bilden: Borra aldrig uppåt med vakuumfäste utan någon ytterligare form av säkringsanordning. På...
  • Page 226 Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 227 ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa. ▶...
  • Page 228 Använd en så effektiv dammsugare som möjligt. Använd någon av de mobila dammsugare för trä eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassat till det här elverktyget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Ett andningsskydd som är avpassat för den aktuella dammtypen bör användas.
  • Page 229 ▶ Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera nedsmutsade enheter med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
  • Page 230 Indikeringar för service- och statusmeddelanden för de kopplade Hilti verktygen finns på diamantkärn- borrverktygets display. • Anslutning till en mobil enhet via Hilti ON!Track 3-appen för servicefunktioner och överföring av produktrelaterade analysdata. Koppla till eller från Bluetooth Hilti-produkter levereras med frånkopplad Bluetooth. Vid den första användningen aktiveras Bluetooth automatiskt.
  • Page 231 Tidsintervallet för anslutningen till ett bluetooth-kompatibelt Hilti-verktyg är 2 minuter. Efter två minuter avbryts anslutningsläget. Licens Varumärket Bluetooth och -logotypen tillhör Bluetooth SIG, Inc. och används av Hilti på licens. ® Indikeringssymboler och förklaringar till diamantkärnborrverktygets multifunktionsdisplay Diamantkärnborrverktyget måste vara driftklart (elkabeln ansluten och den bärbara jordfelsbrytaren tillkopp- lad) för att följande indikeringar ska gå...
  • Page 232 Diamantkärnborrverktyget är igång och borrstartläget är inte aktiverat. Indikeringen hjälper till att kontrollera att diamantkärnborrverktyget körs i det optimala effektområdet. • Bakgrundsfärg: gul. Anpressningskraften är för låg. Öka anpressningskraften. Borreffektsindikering: Anpressningskraften är för låg Diamantkärnborrverktyget är igång och borrstartläget är inte aktiverat. Indikeringen hjälper till att kontrollera att diamantkärnborrverktyget körs i det optimala effektområdet.
  • Page 233 Diamantkärnborrverktyget är redo för att anslutas till ett annat verktyg eller tillbehör. För att starta anslutningsläget, tryck och håll knapparna ned- tryckta samtidigt i minst en sekund. • Tidsintervallen för anslutning till ett annat verktyg är två minuter. Efter Anslutningsuppbyggnad två...
  • Page 234 • Indikeringen visar återstående gångtid tills inkörningen har slutförts. Inkörning efter det att kolborstarna har bytts ut Leveransinnehåll Diamantkärnborrverktyg, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Svenska 2279863 *2279863*...
  • Page 235: Teknisk Information

    2006843 Kolborstar 220–240 V 2104230 Kolborstar 100–127 V Använd endast originalreservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör från Hilti för säker drift. Teknisk information Märkspänning, märkström, frekvens och/eller märkeffekt finns angivet på den landsspecifika märk- skylten. Om produkten drivs via en generator eller transformator måste denna ha en uteffekt som är minst dubbelt så...
  • Page 236 Bluetooth DD 250-CA Frekvensband 2 400 MHz … 2 483 MHz Maximalt utstrålad sändningseffekt 10 dBm Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna.
  • Page 237 2. Sätt handratten på axeln. Fästa borrstativet med fästankare Hilti slagankare M16 (5/8") brukar lämpa sig för infästning av diamantkärnborrsutrustning i osprucken betong. Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en alternativ infästning. Kontakta teknisk service hos Hilti om du har frågor om säker infästning.
  • Page 238 VARNING Risk för personskada p.g.a. bristande tryckkontroll ! ▶ Före och under borrning måste du kontrollera att indikatorn på manometern håller sig inom det gröna området. När ett borrstativ med ankarplatta används måste du se till att vakuumplattan är stadigt och plant fästad vid ankarplattan.
  • Page 239 DD-HD 30: Montera distansstycke (tillbehör) VARNING Risk för personskada. Infästningen kan överbelastas. ▶ Används ett eller flera distansstycken måste anpressningskraften minskas för att inte infästningen ska överbelastas. Diamantkärnborrverktyget ska inte vara monterat när distansstycket sätts på plats. När borrkronans diameter >300 mm (>11 1/2 tum) måste avståndet mellan borraxeln och borrstativet ökas med hjälp av ett eller två...
  • Page 240 5.11 Montera vattenuppsamlingssystem (tillbehör) VARNING Risk för elstötar! Om uppsugningen inte fungerar kan vatten tränga in via motorn och kåpan! ▶ Avbryt arbetet omedelbart om uppsugningen slutar fungera. Diamantkärnborrverktyget ska vara riktat i 90° vinkel mot taket. Vattenuppsamlingssystemets tätningsbricka måste anpassas efter diamantborrkronans diameter. För att undvika miljöskador kan du med hjälp av vattenuppsamlingssystemet avleda vattnet dit du vill.
  • Page 241 Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 4. Tryck på knappen ”I” resp. ”RESET” på den bärbara jordfelsbrytaren.
  • Page 242: Skötsel Och Underhåll

    • Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. • Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka den direkt till Hilti- service för reparation. • Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras.
  • Page 243: Transport Och Förvaring

    Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group. DD-HD 30: Ställa in glappet mellan pelare och borrslid Du kan ställa in glappet mellan pelare och matarhus med hjälp av de fyra inställningsskruvarna på...
  • Page 244 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Diamantkärnborrverktyget fungerar Möjlig orsak Lösning Verktygets strömbrytare står på I ▶ Slå av verktyget och slå sedan medan strömförsörjningen startar.
  • Page 245 Möjlig orsak Lösning Nätstörning – underspänning i el- ▶ Kontrollera om andra belast- nätet. ningsobjekt påverkar elnätet eller generatorn. ▶ Kontrollera längden på använd förlängningskabel. Underspänning – diamant- kärnborrverktyget uppnår inte full effekt. Växelväljaren har inte låsts i sitt ▶ Flytta växelväljaren tills den låser sig i sitt läge.
  • Page 246 Möjlig orsak Lösning Borrningshastigheten mins- Effekten är för låg. ▶ Växla ner ett steg. kar. Diamantborrkronan är avslipad. ▶ Slipa diamantborrkronan med slipplattan. Vattennivån är för hög. ▶ Sänk vattennivån med vatten- flödesregulatorn. Vattennivån är för låg. ▶ Kontrollera vattentillförseln till diamantborrkronan eller öka vattennivån med vattenflödes- regulatorn.
  • Page 247: Ytterligare Information

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 248: No Original Bruksanvisning

    Original bruksanvisning Informasjon om bruksanvisningen Om denne bruksanvisningen • Advarsel! Før du tar i bruk produktet må du sørge for å ha lest og forstått den medfølgende bruksanvisningen, herunder instruksjonene, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner og spesifikasjoner. Gjør deg særlig kjent med alle instruksjoner, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner, spesifikasjoner samt deler og funksjoner.
  • Page 249 Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet. Produktavhengige symboler 1.3.1 Sikkerhetssymbol Følgende sikkerhetssymboler brukes: Bruk vernebriller Bruk hjelm Bruk hørselsvern Bruk arbeidshansker Bruk vernesko Bruk støvmaske 1.3.2 Symboler på produktet Følgende symboler kan brukes på produktet: Analysedata Anboringstrinn Nominelt tomgangsturtall...
  • Page 250 Informasjonsskilt På borstativ, sokkel eller diamantkjernebormaskin På vakuumsokkel Øvre halvdel av bildet: For horisontalboring med vakuumfeste skal bore- stativet ikke brukes uten ekstra sikring. Nedre halvdel av bildet: Med vakuumfeste uten ekstra sikring må det ikke gjennomføres boring oppover. På diamantkjernebormaskinen Ved arbeid i tak er det obligatorisk å...
  • Page 251 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Page 252 ▶ Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet.
  • Page 253 Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Vi anbefaler bruk av åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen støv. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Page 254 å holde den, og under ugunstige forhold kan dette føre til elektrisk støt. Ikke minst hvis du ofte bearbeider ledende materialer, bør skitne apparater med jevne mellomrom derfor kontrolleres av Hilti-service. ▶ Hvis du bruker diamantkjernebormaskinen uten DD AF-CA H, må du alltid sette på dekselet til strømforsyningen for DD AF-CA H.
  • Page 255 Sammenkoblingen med et Bluetooth-kompatibel Hilti-apparat beholdes til diamantkjernebormaskinen kobles sammen med et annet Hilti-apparat av den samme typen eller Bluetooth slås av. Koblingen opprettholdes også etter at produktene er slått av og på igjen, og sammenkoblede produkter forbindes automatisk igjen.
  • Page 256 Bluetooth -ordmerket og -logoen er registrerte varemerker som eies av Bluetooth SIG, Inc., og Hilti bruker ® disse under lisens. Indikatorsymboler og forklaringer på diamantkjernebormaskinens multifunksjonsdisplay Indikatorene nedenfor vises bare når diamantkjernebormaskinen er driftsklar (montert med PRCD innkoblet). Indikatorene kan avvike avhengig av girvalg og bruksmåte.
  • Page 257 Diamantkjernebormaskinen borer og anboringstrinnet er ikke aktivert. Indikatoren gjør det enklere å kontrollere at diamantkjernebormaskinen drives i optimalt virkningsområde. • Bakgrunnsfarge: grønn. Presskraften er optimal. Boreeffektindikator: Optimal presskraft Diamantkjernebormaskinen borer og anboringstrinnet er ikke aktivert. Merkestrømmen har overskredet grensen på 20 A. •...
  • Page 258 En eksisterende Bluetooth-forbindelse til en maskin eller tilbehør ble brutt. Forbindelsen brutt Indikatoren viser boretiden (diamantkjernebormaskinen i boremodus) øverst og driftstimene (diamantkjernebormaskinen innkoblet) nederst for diamantkjernebormaskinen i timer, minutter og sekunder. For å tilbakestille boretiden og alle andre analysedata trykker du på knappen i noen sekunder.
  • Page 259 • Indikatoren viser gjenstående driftstid før innkjøringen er ferdig. Innkjøring etter kullbørste- skift Dette følger med: Diamantkjernebormaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tilbehør og reservedeler Reservedeler Artikkelnummer Betegnelse 51279...
  • Page 260 Drifts- spenningen for transformatoren eller generatoren må alltid ligge innenfor +5 % og -15 % av merkespenningen for maskinen. DD 250-CA Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01 15,4 kg...
  • Page 261 Støyverdier DD 250-CA Lydeffektnivå (L 109 dB(A) Usikkerhet lydeffektnivå (K 3 dB(A) Støynivå (L 93 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå (K 3 dB(A) 4.4.1 Totale vibrasjonsverdier (vektorsum for tre retninger), målt i henhold til EN 62841 Triaksiale, totale vibrasjonsverdier (vibrasjonsvektorsum) på håndhjul (kryssgrep) overskrider ikke 2,5 m/s (inkl.
  • Page 262 Feste borstativet med en plugg Hilti slaganker M16 (5/8") er vanligvis egnet for feste av diamantkjernebormaskinutstyr i sprekkfri betong. Imidlertid kan det under bestemte forhold være nødvendig med alternative festemidler. Ved spørsmål i forbindelse med sikkert feste henvender du deg til Hilti service.
  • Page 263 DD-HD 30: Feste borstativ med skruespindel (tilbehør) 1. Fjern dekselet (med integrert endestopper) i den øvre enden av skinnen. 2. Sett sylinderen til skruespindelen inn i skinnen på borstativet. 3. Fest skruespindelen ved å vri eksenteren. 4. Posisjoner borstativet på underlaget. 5.
  • Page 264 5.10 Installere vanntilkobling (tilbehør) Fare ved ukyndig bruk! Ved ukyndig bruk kan slangen bli ødelagt. ▶ Kontroller jevnlig som slangen er skadet, og pass på at maksimalt tillatt vannledningstrykk ikke overskrides (se Tekniske data 251). ▶ Kontroller at slangen ikke kommer i berøring med roterende deler. ▶...
  • Page 265 Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 4. Trykk på knappen "I" eller "RESET" på jordfeilbryteren PRCD.
  • Page 266 FARE Fare for personer og materielt utstyr Diamantkjernebormaskinen kan bli skadet og faren for elektrisk støt er større. ▶ Ved boring oppover må du avbryte arbeidet når avsuget ikke lenger virker (f.eks. våtsugeren er full). ADVARSEL Fare for personer og materielt utstyr Vannoppsamleren settes ut av funksjon ved boring på skrå oppover. Diamantkjernebormaskinen kan bli skadet og faren for elektrisk støt er større.
  • Page 267: Service Og Vedlikehold

    Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. DD-HD 30: Justere klaring mellom skinne og sleide Med de 4 innstillingsskruene på...
  • Page 268: Transport Og Lagring

    ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Page 269 Feil Mulig årsak Løsning Motor overopphetet. ▶ Vent noen minutter til motoren Diamantkjernemaskinen befinner er avkjølt, eller la diamant- seg i kjøledrift. kjernebormaskinen kjøre på tomgang for raskere av- kjøling. Når maskinen når Overtemperatur normaltemperaturen, slukner indikatoren og diamantkjerne- bormaskinen skifter til gjen- innkoblingssperre.
  • Page 270 Feil Mulig årsak Løsning Bluetooth er deaktivert. ▶ Aktiver Bluetooth-funksjonen. Trykk samtidig på knappene Bluetooth av En annen diamantkjerne- Flere diamantkjernebormaskiner er ▶ Slå av Bluetooth på tilbehøret, bormaskin har automatisk koblet sammen med det samme og deretter på igjen, og koble koblet seg via Bluetooth til tilbehøret.
  • Page 271 Feil Mulig årsak Løsning Vann trenger ut av chucken Diamantborkronen er ikke skrudd ▶ Skru fast diamantborkronen. under drift. godt nok fast i chucken. ▶ Fjern diamantborkronen. Drei diamantborkronen ca. 90° rundt borkroneaksen. Monter diamantborkronen på nytt. Innstikkende/chuck skitten. ▶ Rengjør innstikksenden eller chucken, og smør med fett.
  • Page 272: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! 10.1...
  • Page 273 VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit dokumentaatiossa Tässä...
  • Page 274 Analyysitiedot Porauksen aloitusvaihe Nimellisjoutokäyntikierrosluku Vaihtovirta Halkaisija Nosturilla kuljettaminen kielletty Bluetooth Lukitsin avattu Lukitsin kiinni Tuote tukee langatonta tiedonsiirtoa, joka on yhteensopiva iOS- ja Android-alustojen kanssa. Suojamaadotus Jos tuotteessa on tämä, kyseinen tarkastuslaitos on sertifioinut tuotteen Yhdysvaltojen ja Kana- dan markkinoille niillä voimassa olevien standardien mukaisesti. Ohjekilvet Poraustuessa, jalustassa tai timanttiporauslaitteessa Alipainejalustassa...
  • Page 275 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2279863 Suomi...
  • Page 276 Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verk- kojohto) ja akkukäyttöisiä...
  • Page 277 ▶ Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisäva- rusteita ja kun lopetat koneen käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. ▶ Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää...
  • Page 278 ▶ Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen osien pintaan tarttunut pöly, etenkin sähköä johtavan materiaalin pöly, tai laitteen kosteus voivat pahimmassa tapauksessa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein.
  • Page 279 ▶ Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa ei saa käyttää alipainekiinnitystä ilman lisäkiinnitystä. ▶ Alipainekiinnityksellä (lisävaruste) vaakapintoihin porattaessa poraustukea ei saa käyttää ilman varmistavaa lisäkiinnitystä. Kuvaus Tuoteyhteenvedot 3.1.1 Timanttiporauslaite DD 250-CA Monitoiminäyttö Käyttöpainike Porauksen aloitusvaihe Käyttöpainike Analyysitiedot Tyyppikilpi Käyttökytkin & Verkkojohtosuojus Laitteen DD AF-CA H (lisävaruste) virtaliitäntä...
  • Page 280 Päälle kytkemiseksi paina yhtä aikaa painikkeita Tuotteiden parittaminen Bluetooth-ominaisuudellisen Hilti-laitteen paritus säilyy niin kauan, kunnes timanttiporauslaite yhdistetään toiseen samantyyppiseen Hilti-laitteeseen tai kunnes Bluetooth kytketään pois päältä. Paritus säilyy myös tuotteiden pois päältä ja uudelleen päälle kytkemisen yhteydessä, eli toisiinsa paritetut tuotteet yhdistyvät taas toisiinsa automaattisesti.
  • Page 281 Timanttiporauslaite toimii joutokäynnillä. Näyttö auttaa varmistamaan, että kytketty vaihde sopii käytettävälle timanttiporakruunulle. Näytössä näkyy kytketty vaihde vasemmalla ylhäällä ja keskellä tätä vaihdetta käytettäessä suositeltu timanttiporakruunun halkaisija-alue millimetreinä ja tuumina. Vaihteen näyttö Timanttiporauslaite ei ole päälle kytkettynä tai toimii joutokäynnillä. Tämä toiminto mahdollistaa porauksen tärinättömän aloitusvaiheen käytettäessä...
  • Page 282 Timanttiporauslaite poraa ja porauksen aloitusvaihe ei ole aktivoituna. Tämä näyttö auttaa varmistamaan, että timanttiporauslaitetta käytetään optimaalisella teholla. • Taustaväri: punainen. Painamisvoima on liian suuri. Vähennä painamisvoimaa. Poraustehon näyttö: Painamisvoima liian suuri Tilarivillä näytetään erilaisia laitteen kulloiseenkin tilaan liittyviä tietoja, esimerkiksi kytketty vaihde tai aktivoitu porauksen aloitusvaihe. Ohjeiden ja tietojen tilarivi Tilarivillä...
  • Page 283 Tämä näyttö kertoo käyttäjälle porausajan aikaisen painamisvoiman analyy- sin prosentteina. Sen perusteella käyttäjä voi optimoida toimintansa. • Näyttö sammuu automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua tai kun painat painiketta • Painiketta painamalla siirryt seuraaviin analyysitietoihin. Analyysi: käyttäjän toiminta Tämä näyttö kertoo poraussuuntien analyysin prosentteina. •...
  • Page 284: Tekniset Tiedot

    • Näyttö näyttää sisäänajon päättymiseen jäljellä olevan ajan. Sisäänajo hiiliharjojen vaihtamisen jälkeen Toimituksen sisältö Timanttiporauslaite, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Lisävarusteet ja varaosat Varaosat Tuotenumero Nimi 51279 Letkuliitäntä...
  • Page 285 DD 250-CA Nimellisjoutokäyntikierrosluku 3. vaihde 1 160/min 4. vaihde 2 220/min Porakruunun optimaalinen halkaisija 1. vaihde 152 mm … 500 mm 2. vaihde 82 mm … 152 mm 3. vaihde 35 mm … 82 mm 4. vaihde 12 mm … 35 mm Ankkurointijalustan merkinnän ihanteellinen etäisyys porauksen keskipis-...
  • Page 286 4.4.1 Tärinän kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty standardin EN 62841 mukaisesti Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) käsipyörässä (ristikahva) eivät ylitä stan- dardin EN 62841-3-6 vaatimusta 2,5 m/s (mukaan lukien epävarmuus K). Työkohteen valmistelu VAARA Loukkaantumisvaara! Jos kiinnitys on riittämätön, poraustuki voi päästä pyörimään tai kallistumaan. ▶...
  • Page 287 Poraustuen kiinnitys ankkurilla Hilti-metallilevitinankkurit M16 (5/8") soveltuvat yleensä timanttikruunuporauslaitteen kiinnittämiseen lohkeilemattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinnitystä. Jos sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä, ota yhteys Hiltin tekniseen tukeen. VAARA Väärän ankkurin käyttö aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Laite voi irrota ja aiheuttaa vahinkoja.
  • Page 288 Alipainejalustan merkinnän ihanteellinen etäisyys porauksen keskipisteestä 292 mm Yhdistelmäjalustan merkinnän ihanteellinen etäisyys porauksen keskipisteestä 292 mm DD-HD 30: Poraustuen kiinnitys kierrekaralla (lisävaruste) 1. Irrota kiskon yläpäässä oleva suojus (jossa integroitu rajoitin). 2. Laita kierrekaran sylinteri poraustuen kiskoon. 3. Kiinnitä kierrekara epäkeskoa kiertämällä. 4.
  • Page 289 5. Kiristä epäkesko kiinni. 6. Kiinnitä verkkojohto kelkan suojuksessa olevaan johdon ohjaimeen. 7. Varmista, että timanttiporauslaite on kunnolla kiinni poraustuessa. 5.10 Vesiliitännän (lisävaruste) asennus HUOMIO Virheellinen käyttö aiheuttaa vaaroja! Virheellinen käyttö voi johtaa letkun tuhoutumiseen. ▶ Tarkasta säännöllisin välein letkujen mahdolliset vauriot ja varmista, ettei suurin sallittu vesijohtopaine ylity (ks.
  • Page 290 ▶ Merkkivalo sammuu. VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 4. Paina painiketta "I" tai "RESET" vikavirtasuojakytkimessä PRCD. ▶ Merkkivalo syttyy. Timanttiporauslaitteen käyttö VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
  • Page 291 VAKAVA VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Märkäimuri kytkeytyy viiveellä päälle tai pois päältä. Seurauksena vettä voi valua timanttiporauslaitteen päälle. Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee. ▶ Yläpuoliseen rakenteeseen porattaessa märkäimuri on kytkettävä manuaalisesti päälle ennen vedensyö- tön avaamista, ja se on kytkettävä manuaalisesti pois päältä vedensyötön sulkemisen jälkeen. VAKAVA VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
  • Page 292 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
  • Page 293: Kuljetus Ja Varastointi

    ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy...
  • Page 294 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ylikuumentunut. Timantti- ▶ Odota muutama minuutti, jot- porauslaite on jäähdytyskäytössä. ta moottori jäähtyy, tai anna timanttiporauslaitteen käydä joutokäynnillä nopeuttaakse- si jäähtymistä. Kun normaali Ylikuumentuminen lämpötila saavutetaan, näyttö sammuu ja timanttiporauslait- teen uudelleen käynnistymisen esto kytkeytyy. Kytke timant- tiporauslaite pois päältä...
  • Page 295 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Toinen timanttiporauslaite Useampi timanttiporauslaite on ▶ Kytke varusteen Bluetooth on yhdistynyt käytettävään paritettu samaan varusteeseen. Va- pois päältä ja takaisin päälle varusteeseen (esimerkiksi ruste yhdistyy aina automaattisesti ja yhdistä timanttiporauslaite vedenkäsittelyjärjestelmä) siihen timanttiporauslaitteeseen, varusteeseen uudelleen. Bluetoothilla automaattisesti. jonka kanssa yhteys saadaan no- peimmin muodostettua.
  • Page 296 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Vettä tippuu työkaluistukasta Timanttiporakruunu ei ole riittävän ▶ Kiristä timanttiporakruunu kun- käytön aikana. hyvin kiinni työkaluistukassa. nolla kiinni. ▶ Irrota timanttiporakruunu. Kierrä timanttiporakruunua noin 90° porakruunuakseliin nähden. Kiinnitä timanttiporakruunu takaisin. Kiinnityspää/työkaluistukka likaan- ▶ Puhdista ja rasvaa istukkapää tunut.
  • Page 297: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! 10.1...
  • Page 298 Märkide selgitus 1.2.1 Hoiatused Hoiatused annavad märku toote kasutamisel tekkivatest ohtudest. Kasutatakse alljärgnevaid märksõnu: OHT ! ▶ Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. HOIATUS HOIATUS ! ▶ Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. ETTEVAATUST ETTEVAATUST ! ▶...
  • Page 299 1.3.2 Tootele märgitud sümbolid Tootel võib kasutada järgmisi sümboleid: Analüüsiandmed Puurimise alustamise režiim Nimipöörlemiskiirus tühikäigul Vahelduvpinge Läbimõõt Kraanaga transportimine keelatud! Bluetooth Lukustus avatud Lukustus suletud Seade toetab andmete traadita ülekandmine, kes ühildatav iOS- ja Android-Plattformen. Kaitsemaandus Kui tootel on vastav märgis, siis on sertifitseerimisasutus toote sertifitseerinud vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Kanada turul kehtivatele standarditele.
  • Page 300 Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Eesti 2279863 *2279863*...
  • Page 301 Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Ohutusjuhistes kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade või akutoitega (toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
  • Page 302 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse. ▶...
  • Page 303 (nt tamme- või pöögitolm) on kantserogeenne, eelkõige koosmõjus puidu töötlemise lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali võivad käidelda ainult asjatundjad. Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraaltolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektritööriistaga. Tagage töökoha hea ventilatsioon.
  • Page 304 ▶ Pea kohal töötamisel on ilma lisakinnituseta vaakumkinnitus keelatud. ▶ Horisontaalsel puurimisel tuleb statiivi kinnitamiseks kasutada lisaks vaakumile (lisatarvik) ka muid kinnitusvahendeid. Kirjeldus Toote ülevaated 3.1.1 Teemantpuurmasin DD 250-CA Multifunktsionaalne ekraan Juhtnupp Puurimise alustamine Juhtnupp Analüüsi andmed Tüübisilt Sisse-välja-lüliti &...
  • Page 305 Seadmete ühendamine Ühendamine Bluetooth-toega Hilti seadmega jääb püsima seni, kuni teemantpuurmasin ühendatakse mõne teise sama tüüpi Hilti seadmega või kuni Bluetooth välja lülitatakse. Ühendus jääb püsima ka pärast seadmete sisse- või väljalülitamist ning ühendatud seadmed loovad automaatselt uue ühenduse. •...
  • Page 306 Teemantpuurmasin töötab tühikäigul. See näit võimaldab veenduda, et sisselülitatud käik sobib kasutatavale teemantkroonpuurile. Ülal vasakul kuvatakse sisselülitatud käiku ja keskel selle käigu jaoks soovitatavat kroonpuuri läbimõõtu millimeetrites ja tollides. Käigunäit Teemantpuurmasin on välja lülitatud või tühikäigul. Funktsioon võimaldab puurida suurema läbimõõduga puurkrooniga ilma vibratsioonita. Vajutades veel kord nupule , saab funktsiooni igal ajal inaktiveerida.
  • Page 307 Teemantpuurmasin puurib ja puurimise alustamise režiim ei ole aktivee- ritud. See näit võimaldab veenduda, et teemantpuurmasinat käitatakse optimaalsel töörežiimil. • Taustavärv: punane. Survejõud on liiga suur. Vähendage survejõudu. Puurimisvõimsuse näidik: survejõud on liiga suur Olekuriba kuvab erinevaid juhiseid seadme hetkeoleku kohta, nt sisestatud käik või aktiveeritud puurimise alustamise režiim.
  • Page 308 See näidik kuvab survejõu väärtuse ja puurimisaja %. Sellega saab paren- dada kasutaja töökäitumist. • Näit kustub mõne sekundi pärast automaatselt või kui vajutada nupule • Vajutades uuesti nupule , kuvatakse järgmised analüüsiandmed. Kasutaja tegevuse analüüs See näit kuvab puurimissuuna analüüsiväärtuse %. •...
  • Page 309: Tehnilised Andmed

    2006843 Söeharjad 220-240 V 2104230 Söeharjad 100-127 V Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid, -varuosi ja -materjale. Tehnilised andmed Andmed nimipinge, nimivoolu, sageduse ja/või nimivõimsuse kohta leiate kasutusriigi jaoks väljatöö- tatud andmeplaadilt. Generaatori või transformaatori kasutamisel peab selle väljundvõimsus olema vähemalt kaks korda suurem seadme andmeplaadile märgitud nimivõimsusest.
  • Page 310 DD 250-CA Nimipöörlemiskiirus tühikäigul 4. käik 2 220 p/min Puurkrooni optimaalne läbimõõt 1. käik 152 mm … 500 mm 2. käik 82 mm … 152 mm 3. käik 35 mm … 82 mm 4. käik 12 mm … 35 mm Tüübli alusplaadi tähise ideaalne kaugus puuri keskkohast...
  • Page 311 1. Käsiratta paigaldamiseks tõmmake must rõngas tagasi. 2. Torgake käsiratas teljele. Statiivi kinnitamine ankruga Hilti Metallitüüblid M16 (5/8") sobivad üldiselt teemantpuurmasina varustuse kinnitamiseks pragudeta betooni. Ometi võib teatud tingimustel teistsugust kinnitusviisi vaja minna. Ohutut kinnitamist puudutavate küsimuste korral pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
  • Page 312 2. Keerake kinnitusspindel (tarvik) ankrusse. 3. Asetage trellistatiiv üle spindli ja joondage. Trellistatiivi DD-HD 30 kasutage joondamisel puuri keskkoha näidiku abi. Vahetüki kasutamisel ei saa trellistatiivi puuri keskkoha näidikuga joondada. 4. Keerake pingutusmutter spindlile seda kinni keeramata. 5. Nivelleerige alusplaat nivelleerimiskruvidega. Kasutage selleks nivelleerimisnäidikuid. Veenduge, et nivelleerimiskruvid on aluspinda kindlalt kinnitatud.
  • Page 313 DD-HD 30 Trellistatiivi siini (tarvik) pikendamine Puurimise alustamiseks võib kasutada kroonpuure või pikendatud kroonpuure ainult kogupikkusega kuni 650 mm (25 1/2 tolli). Täiendava lõpp-piirdena võib siinil kasutada sügavuspiirikut. Pärast pikendussiini demonteerimist tuleb kate (koos integreeritud lõpp-piirikuga) uuesti trellistatiivile paigaldada. Muidu ohutust tagav lõpp-piirdefunktsioon ei tööta. 1.
  • Page 314 5.10 Veeliitmiku (tarvik) paigaldamine TÄHELEPANU Mittesihipärasest kasutusest tingitud oht! Mittesihipärasel kasutusel võib voolik saada kahjustada. ▶ Kontrollige voolikut regulaarselt kahjustuste suhtes ja veenduge, et ei ületata maksimaalset lubatavat veetoru rõhku (vt Tehnilised andmed 301). ▶ Veenduge, et voolik ei puutu kokku pöörlevate osadega. ▶...
  • Page 315 HOIATUS Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 4. Vajutage rikkevoolu kaitselüliti PRCD nuppu "I" või "RESET". ▶ Näit süttib. Teemantpuurmasina käitamine HOIATUS Oht inimestele ja materjalile! Teemantsüdamik-puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöö-...
  • Page 316 Oht inimestele ja materjalile! Teemantsüdamik-puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöö- gioht. ▶ Ülespoole puurides katkestage töö, kui imemissüsteem enam ei tööta (nt kui tolmu- ja veeimur on täis). HOIATUS Oht inimestele ja materjalile! Veekogur lülitub ülespoole kaldu puurimisel välja. Teemantsüdamik- puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöögioht.
  • Page 317: Hooldus Ja Korrashoid

    ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
  • Page 318: Transport Ja Hoiustamine

    ▶ Kontrollige pärast pikemat seisuaega, kas kõik nähtavad osad on kahjustamata ja juhtkomponendid on laitmatus töökorras. Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Teemantpuurmasin on töövalmis. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Seadme lüliti on vooluvõrku ühen-...
  • Page 319 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Mootor on üle kuumenenud. Jahu- ▶ Lülitage teemantpuurmasin tusprotsess on lõppenud. välja ja uuesti sisse. Taaskäivitustõkis Mootor on üle kuumenenud. Tee- ▶ Oodake mõni minut, kuni moo- mantpuurmasin on jahutusrežiimil. tor on jahtunud, või laske teemantpuurmasinal töötada tühikäigul, et jahtumisprotsessi kiirendada.
  • Page 320 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Bluetooth on inaktiveeritud. ▶ Aktiveerige Bluetoothi funkt- sioon. Vajutage samaaegselt nuppudele Bluetooth väljas Üks teine teemantpuurma- Sama tarvikuga on ühendatud mi- ▶ Lülitage tarviku Bluetooth välja sin lõi Bluetoothi abil auto- tu teemantpuurmasinat. Tarvik ja uuesti sisse ning taasühenda- maatselt ühenduse kasutatud ühendab end alati automaatselt ge teemantpuurmasin tarvikuga.
  • Page 321 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Töötamise ajal voolab padru- Teemantkroonpuur ei ole padrunis ▶ Pingutage teemantkroonpuur nist vett välja. piisava tugevusega kinni keeratud. kinni. ▶ Eemaldage teemantkroonpuur. Keerake teemantkroonpuuri ca 90° ümber kroonpuuri telje. Paigaldage teemantkroonpuur uuesti. Kroonpuuri saba / padrun on määr- ▶...
  • Page 322: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu Latviešu...
  • Page 323 • Vienmēr pievienojiet lietošanas instrukciju izstrādājumam, ja tas tiek nodots citai personai. Apzīmējumu skaidrojums 1.2.1 Brīdinājumi Brīdinājumi pievērš uzmanību bīstamībai, kas pastāv, strādājot ar izstrādājumu. Tiek lietoti šādi signālvārdi: BĪSTAMI! BĪSTAMI! ! ▶ Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS! BRĪDINĀJUMS! ! ▶...
  • Page 324 Lietojiet vieglu elpceļu aizsargmasku 1.3.2 Simboli uz izstrādājuma Uz izstrādājuma var tikt lietoti šādi simboli: Analīzes dati Ieurbšanas režīms Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā Maiņstrāva Diametrs Aizliegts transportēt ar celtni Bluetooth Fiksācija atvērta Fiksācija aizvērta Izstrādājums atbalsta bezvadu datu pārnesi, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. Aizsargzemējums Ja uz izstrādājuma tas ir norādīts, šī...
  • Page 325 Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2279863 Latviešu...
  • Page 326 Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis- kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums "elektroiekārta"...
  • Page 327 ▶ Nezaudējiet modrību un neatkāpieties no elektroiekārtu lietošanas drošības noteikumu ievēro- šanas arī tad, ja lietojat attiecīgo elektroiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā sekundes daļā var novest pie smagām traumām. Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
  • Page 328 – sevišķi kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. Nodrošiniet darba vietā...
  • Page 329 ▶ Veicot horizontālos urbumus ar vakuuma stiprinājumu (papildaprīkojums), urbja statīvu nedrīkst izmantot bez papildu fiksācijas. Apraksts Izstrādājumu pārskati 3.1.1 Dimanta vainagurbja iekārta DD 250-CA Daudzfunkcionālais displejs Vadības taustiņš Ieurbšanas režīms Vadības taustiņš Analīzes dati Identifikācijas datu plāksnīte Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis &...
  • Page 330 Savienojums ar Hilti iekārtu, kas atbalsta Bluetooth, saglabājas līdz brīdim, kad dimanta vainagurbja iekārta tiek savienota ar citu tā paša tipa Hilti iekārtu vai tiek izslēgta Bluetooth funkcija. Savienojums saglabājas arī pēc izstrādājumu izslēgšanas un tiek automātiski aktivēts, kad tie tiek ieslēgti.
  • Page 331 • Ekrānā redzamo izstrādājuma nosaukumu var mainīt, izmantojot aplikāciju Hilti ON!Track 3 (iestatījums: 'Your name here '). Sākuma ekrāns Dimanta vainagurbja iekārta nav ieslēgta. Indikācija palīdz nolīmeņot sis- tēmu, kā arī iestatīt urbja statīvu, veicot slīpus urbumus. Indikācija parāda dimanta vainagurbja iekārtas novietojumu ar simboliem un grādos.
  • Page 332 Dimanta vainagurbja iekārta veic urbšanu, un nav aktivēts ieurbšanas re- žīms. Indikācija palīdz nodrošināt dimanta vainagurbja iekārtas darbināšanu optimālās efektivitātes diapazonā. • Fona krāsa: zaļa. Piespiešanas spēks ir optimāls. Urbšanas jaudas indikācija: optimāls piespiešanas spēks Dimanta vainagurbja iekārta veic urbšanu, un nav aktivēts ieurbšanas režīms.
  • Page 333 Izveidotais Bluetooth savienojums ar citu iekārtu vai aprīkojumu ir pārtraukts. Savienojuma pārtraukšana Augšējā indikācija parāda urbšanas ilgumu (kad dimanta vainagurbja iekārta atrodas urbšanas režīmā) un apakšējā – darba stundas (kas dimanta vainagurbja iekārta ir ieslēgta) stundās, minūtēs un sekundēs. Lai atiestatītu urbšanas ilguma uzskaiti un citus analīzes datus, nospiediet un dažas sekundes turiet nospiestu taustiņu Analīzes ilgums •...
  • Page 334 Piederumi un rezerves daļas Rezerves daļas Artikula numurs Apzīmējums 51279 Šļūtenes savienojums 2006843 Ogles sukas 220-240 V 2104230 Ogles sukas 100-127 V Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus, rezerves daļas un patēriņa materiālus. Latviešu 2279863 *2279863*...
  • Page 335: Tehniskie Parametri

    Ja šīs iekārtas darbināšanai izmanto ģeneratoru vai transformatoru, tā izejas jaudai jābūt vismaz divreiz lielākai par nominālo ieejas jaudu, kas norādīta iekārtas identifikācijas datu plāksnītē. Transformatora vai ģeneratora darba spriegumam vienmēr jābūt iekārtas nominālā sprieguma diapazonā ar pielaidi +5 % vai -15 %. DD 250-CA Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01 15,4 kg Urbuma dziļums bez urbja pagarinājuma...
  • Page 336: Sagatavošanās Darbam

    Tas var būtiski samazināt iedarbību kopējā darba laikā. Jāparedz papildu drošības pasākumi, lai aizsargātu iekārtas lietotāju pret trokšņa un/vai vibrācijas iedarbību, piemēram, elektroiekārtas un apkope, roku turēšana siltumā, darba procesu organizācija. Trokšņa rādītāji DD 250-CA Skaņas jaudas līmenis (L 109 dB(A) Skaņas jaudas līmeņa pielaide (K 3 dB(A) Skaņas spiediena līmenis (L...
  • Page 337 1. Lai veiktu rokrata montāžu, pavelciet atpakaļ melno gredzenu. 2. Uzlieciet rokratu uz ass. Urbja statīva nostiprināšana ar dobtapu Hilti Metāla iespīlējamās dobtapas M16 (5/8") parasti ir piemērotas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostiprināšanai nesaplaisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt nepieciešams alternatīvs stiprinājums.
  • Page 338 3. Atzīmējiet urbuma centru. Novelciet līniju no urbuma centra virzienā, kur paredzēts novietot iekārtu. 4. Noteiktajā attālumā no urbuma centra izdariet atzīmi uz garās līnijas. Atzīmes atstatums 5. Ieslēdziet vakuumsūkni, nospiediet un turiet nospiestu vakuuma aerācijas vārstu. 6. Iestatiet pamatplāksnes atzīmi pret līniju. 7.
  • Page 339 4. Līdz galam iebīdiet ekscentru slīdnī. 5. Pievelciet ekscentru. 6. Pārliecinieties, ka atstatuma starplika ir kārtīgi nostiprināta. DD-HD 30: dimanta vainagurbja iekārtas nostiprināšana pie urbja statīva IEVĒROT PIESARDZĪBU! Traumu risks! Dimanta vainagurbja iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās radīts apdraudējums. ▶ Aprīkojuma uzstādīšanas un iestatīšanas darbu laikā dimanta vainagurbja iekārta nedrīkst būt pievienota pie elektrotīkla.
  • Page 340 6. Pievienojiet ūdens savākšanas tvertni pie šķidruma nosūcēja vai samontējiet šļūteņu savienojumu, kas nodrošina ūdens novadīšanu. Darbs Dziļuma atdures (papildaprīkojums) iestatīšana 1. Grieziet rokratu, līdz vainagurbis pieskaras virsmai. 2. Mainot atstatumu starp slīdni un dziļuma atduri, iestatiet nepieciešamo urbuma dziļumu. 3.
  • Page 341 Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 4. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD taustiņu "I" vai "RESET". ▶ Iedegas indikācija.
  • Page 342: Apkope Un Uzturēšana

    Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. DD-HD 30: Brīvgājiena noregulēšana starp sliedi un kamaniņām Ar 4 iestatīšanas skrūvēm pie slīdņa iespējams noregulēt atstarpi starp slīdni un sliedi.
  • Page 343: Transportēšana Un Uzglabāšana

    ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 2279863 Latviešu *2279863*...
  • Page 344 dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Iekārtas slēdzis atrodas pozīcijā I, ▶ Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet kamēr sprieguma padeve ir ieslēg- dimanta vainagurbja iekārtu. Dimanta vainagurbja iekārta ir ▶ Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet pārslogota. dimanta vainagurbja iekārtu. Atkārtotas ieslēgšanās novēr- ▶...
  • Page 345 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Dimanta vainagurbja iekārta veic ▶ Grieziet rokratu, līdz vainagurbis urbšanu. vairs nepieskaras virsmai. Pārkarsis motors. Dimanta vaina- ▶ Pabeidziet atdzišanas fāzi. gurbja iekārta atrodas atdzišanas Nav iespējams aktivēt ieurb- fāzē. šanas režīmu Tīkla traucējums – nepietiekams ▶...
  • Page 346 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Samazinās urbšanas ātrums. Sasniegts maksimālais urbuma ▶ Izņemiet urbuma serdi un lieto- dziļums. jiet vainagurbja pagarinātāju. Urbuma serde ieķeras dimanta ▶ Izņemiet urbuma serdi. urbja vainagā Neatbilstīgas urbjamās virsmas ▶ Izvēlieties vainagurbi ar piemē- īpašības. rotu specifikāciju. Liela tērauda daļa (konstatējama ▶...
  • Page 347 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! 2279863 Latviešu...
  • Page 348: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Page 349 ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie galimai gresiantį pavojų, kurio pasekmės gali būti sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ATSARGIAI ATSARGIAI ! ▶ Šis žodis vartojamas potencialiai pavojingai situacijai žymėti, kai yra kūno sužalojimo arba materialinių nuostolių grėsmė. 1.2.2 Instrukcijoje naudojami simboliai Šioje instrukcijoje naudojami tokie simboliai:...
  • Page 350 Nominalusis tuščiosios eigos sukimosi greitis Kintamoji srovė Skersmuo Draudžiama transportuoti kranu „Bluetooth“ Fiksatorius atidarytas Fiksatorius uždarytas Prietaisas palaiko belaidį duomenų perdavimą, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. Apsauginis įžeminimas Jei ant prietaiso yra, ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus.
  • Page 351 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2279863 Lietuvių...
  • Page 352 Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas, paveikslėlius ir techninius duomenis. Šių nurodymų nesilaikymas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba sunkių sužalojimų priežastimi. Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje. Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“...
  • Page 353 Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ▶ Prietaiso neperkraukite. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytos galios. ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį...
  • Page 354 ▶ Niekada nedirbkite su prietaisu, jeigu jis yra sudrėkęs ar nešvarus. Dėl ant įrenginio paviršiaus susikaupusių dulkių ar drėgmės, esant nepalankioms sąlygoms, gali kilti elektros smūgio pavojus. Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite Hilti techninės priežiūros centre.
  • Page 355 ▶ Kai, gręžiant horizontaliai, naudojama vakuuminė pagrindo plokštė (reikmuo), gręžimo stovą be papildomų apsaugos priemonių naudoti draudžiama. Aprašymas Produkto apžvalgos 3.1.1 Deimantinio koloninio gręžimo mašina DD 250-CA Daugiafunkcis ekranas Valdymo mygtukas Įgręžimo režimas Valdymo mygtukas Analizės duomenys Firminė duomenų lentelė...
  • Page 356 Norėdami suporuoti su „Bluetooth“ ryšį turinčiu Hilti prietaisu ar mobiliuoju galiniu prietaisu, vienu metu paspauskite mygtukus , esant įjungtam „Bluetooth“. Susiejimo su kitu „Bluetooth“ ryšį turinčiu Hilti prietaisu laiko intervalas yra 2 minutės. Po 2 minučių nutraukiamas bandymas susieti. Licencija Bluetooth žodinis prekės ženklas ir logotipas yra registruoti prekės ženklai, kurių...
  • Page 357 Prisistatymo lange rodoma „Bluetooth“ būsena, deimantinio koloninio gręžimo mašinos individualizuotas pavadinimas ir serijos numeris. • Ekrane rodomą prietaiso pavadinimą galima pakeisti Hilti ON!Track 3 Prisistatymo langas taikomąja programėle (pradinis nustatymas: 'Your name here '). Deimantinio koloninio gręžimo mašina neįjungta. Šis rodmuo padeda ni- veliuojant sistemą, taip pat nustatant gręžimo stovą, kai gręžiamos įstrižos...
  • Page 358 Deimantinio koloninio gręžimo mašina gręžia, ir įgręžimo režimas yra ne- įjungtas. Ši indikacija padeda užtikrinti deimantinio koloninio gręžimo mašinos eksploatavimą optimaliame veikimo diapazone. • Fono spalva: žalia. Spaudimo jėga yra optimali. Gręžimo galios rodmuo: spaudimo jėga optimali Deimantinio koloninio gręžimo mašina gręžia, ir įgręžimo režimas yra ne- įjungtas.
  • Page 359 Buvo nutrauktas esamas „Bluetooth“ ryšys su kitu prietaisu arba reikmeniu. Ryšys nutrauktas Rodmuo viršuje valandomis, minutėmis ir sekundėmis rodo gręžimo trukmę (kai deimantinio koloninio gręžimo mašina gręžia), o apačioje – eksploatavi- mo valandos (kai deimantinio koloninio gręžimo mašina yra įjungta). Norėdami gręžimo trukmei ir visiems kitiem analizės duomenims nustatyti nulines vertes, kelias sekundes spauskite mygtuką...
  • Page 360 Rodmuo rodo, kiek laiko liko iki įsidirbimo proceso pabaigos. Įsidirbimas po anglinių šepetėlių keitimo Tiekiamas komplektas Deimantinio koloninio gręžimo mašina, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Reikmenys ir atsarginės dalys Atsarginės dalys Artikulo numeris...
  • Page 361: Techniniai Duomenys

    Generatoriaus arba transformatoriaus darbinės įtampos reikšmė bet kuriuo metu turi būti prietaiso nominalios maitinimo įtampos +5 % ir -15 % ribose. DD 250-CA Svoris pagal „EPTA­Procedure 01“ 15,4 kg Gręžimo gylis be ilginimo elemento...
  • Page 362: Pasiruošimas Darbui

    Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo triukšmo ir / arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos elektrinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Triukšmo reikšmės DD 250-CA Garso stiprumo lygis (L 109 dB(A) Garso stiprumo lygio paklaida (K 3 dB(A) Garso slėgio lygis (L...
  • Page 363 1. Norėdami sumontuoti sukimo rankeną, patraukite atgal juodą žiedą. 2. Sukimo rankeną užmaukite ant ašies. Gręžimo stovo tvirtinimas kaiščiu Deimantinio gręžimo įrangai tvirtinti prie nesutrūkinėjusio betono paprastai tinka Hilti metaliniai skečiamieji kaiščiai M16 (5/8"). Tačiau, susidarius tam tikroms aplinkybėms, gali prireikti alternatyvaus tvirtinimo priemonių.
  • Page 364 4. Ant linijos, nurodytu atstumu nuo gręžiamos skylės centro pažymėkite tašką. Žymėjimo atstumas 5. Įjunkite vakuuminį siurblį, paspauskite ir laikykite oro įleidimo vožtuvą. 6. Pagrindo plokštę išlyginkite taip, kad jos žymos sutaptų su linija. 7. Jei gręžimo stovo padėtis yra nustatyta tinkamai, atleiskite oro išleidimo vožtuvą, o pagrindo plokštę spauskite prie tvirtinimo paviršiaus.
  • Page 365 6. Įsitikinkite, kad tarpinis elementas pritvirtintas patikimai. DD-HD 30: Deimantinio koloninio gręžimo mašinos tvirtinimas prie gręžimo stovo ATSARGIAI Sužalojimo pavojus. Atsitiktinis deimantinio koloninio gręžimo mašinos paleidimas kelia pavojų. ▶ Vykdant parengimo darbus, deimantinio koloninio gręžimo mašina neturi būti prijungta prie elektros tinklo. 1.
  • Page 366 ▶ Indikatorius gęsta. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. Lietuvių 2279863 *2279863*...
  • Page 367 4. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką „I“ arba mygtuką „RESET“. ▶ Įsižiebia indikatorius. Deimantinio koloninio gręžimo mašinos eksploatavimas ĮSPĖJIMAS Pavojus žmonėms ir įrangai Deimantinio koloninio gręžimo mašina gali būti pažeista, ir tada padidėja elektrinio smūgio grėsmė. ▶ Atliekant šlapią lubų gręžimą, privaloma naudoti vandens surinkimo sistemą kartu su šlapių atliekų siurbliu.
  • Page 368 ▶ Remontuoti elektrines įrenginio dalis leidžiama tik kvalifikuotiems elektrikams. • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Nenaudoti pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės • priežiūros centrą dėl remonto.
  • Page 369 ▶ Šį prietaisą laikykite sausoje ir vaikams bei neįgaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje. ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 2279863 Lietuvių...
  • Page 370 Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Mašinos jungiklis nustatytas į pa- ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną išjunkite ir vėl įjunkite. dėtį I, kai vėl buvo pradėta tiekti elektros energija. Deimantinio koloninio gręžimo ma- ▶ Deimantinio koloninio gręžimo šina buvo perkrauta mašiną...
  • Page 371 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Deimantinio koloninio gręžimo ma- ▶ Pasukite sukimo rankeną, kad šina gręžia. gręžimo karūna nebeliestų apdirbamosios medžiagos. Perkaitęs variklis. Deimantinio ko- ▶ Baikite vėsinimą. loninio gręžimo mašina veikia vėsi- Įgręžimo režimo suaktyvinti nimo režimu. negalima Elektros tinklo sutrikimas – per ▶...
  • Page 372 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Gręžimo greitis mažėja. Kernas stringa deimantinėje gręži- ▶ Išimkite kerną. mo karūnoje. Įrankio charakteristikos netinka šiai ▶ Pasirinkite deimantinę gręžimo apdirbamajai medžiagai. karūną su labiau tinkančiomis charakteristikomis. Gręžimo šlame daug plieno (at- ▶ Pasirinkite deimantinę gręžimo pažįstama iš...
  • Page 373 įjunkite. Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 374: Gamintojo Teikiama Garantija

    • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Page 375 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. 1.2.2 Symbole w dokumentacji W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole: Przed użyciem przeczytać...
  • Page 376 Znamionowa jałowa prędkość obrotowa Prąd zmienny Średnica Zakaz transportowania dźwigiem Bluetooth Blokada otwarta Blokada zamknięta Produkt obsługuje bezprzewodową transmisję danych, która jest kompatybilna z systemami operacyjnymi iOS i Android. Uziemienie ochronne Jeśli obecne na produkcie, produkt został certyfikowany przez jednostkę certyfikacji na rynek amerykański i kanadyjski według obowiązujących norm.
  • Page 377 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2279863 Polski...
  • Page 378 Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia, jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować...
  • Page 379 ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. ▶ Nie należy lekceważyć potencjalnego zagrożenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, nawet w przypadku dużego doświadczenia w zakresie obsługi elektronarzędzia. Nieuważne obchodzenie się...
  • Page 380 (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wy- łącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania o maksymalnej efektywności. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy.
  • Page 381 ▶ W przypadku wiercenia w poziomie przy użyciu mocowania na podciśnienie (osprzęt) nie używać statywu bez dodatkowego zabezpieczenia. Opis Ilustracje produktu 3.1.1 Wiertnica diamentowa DD 250-CA Wyświetlacz wielofunkcyjny Przycisk obsługi Stopień nawiercania Przycisk obsługi Dane analityczne Tabliczka znamionowa Włącznik/wyłącznik &...
  • Page 382 • Wyświetlanie komunikatów serwisowych i komunikatów statusu sparowanych urządzeń Hilti na wyświe- tlaczu wiertnicy diamentowej. Połączenie z mobilnym urządzeniem końcowym przez aplikację Hilti ON!Track 3 w zakresie funkcji • serwisowych oraz przesyłania danych analitycznych produktu. Włączanie lub wyłączanie funkcji Bluetooth Hilti Produkty są...
  • Page 383 Sparowanie z urządzeniem Hilti z obsługą Bluetooth pozostanie zachowane, dopóki wiertnica diamentowa nie zostanie sparowana z innym urządzeniem Hilti tego samego typu lub Bluetooth nie zostanie wyłączony. Sprzężenie jest zachowywane nawet po wyłączeniu i włączeniu produktów, a sprzężone produkty ponownie łączą...
  • Page 384 Wiertnica diamentowa wierci. Przycisk aktywujący stopień nawiercania został naciśnięty, podczas gdy wiertnica diamentowa była obciążona albo na biegu chłodzącym. • Po kilku sekundach wskaźnik zostanie automatycznie wygaszony. Aktywacja stopnia nawier- cania jest niemożliwa Wiertnica diamentowa wierci, a stopień nawiercania nie jest uaktywniony. Ten wskaźnik pozwala dopilnować, aby wiertnica diamentowa była użytko- wana w optymalnym zakresie roboczym.
  • Page 385 Funkcja Bluetooth jest dezaktywowana. Wiertnica diamentowa nie może łączyć się z innymi urządzeniami lub akcesoriami. Aby włączyć funkcję Bluetooth, należy przy wyłączonym silniku nacisnąć równocześnie przyciski • Po kilku sekundach wskaźnik zostanie automatycznie wygaszony. Bluetooth WYŁĄCZONY Wiertnica diamentowa jest gotowa do połączenia się z innym urządzeniem lub osprzętem.
  • Page 386 Wskaźnik ten zawiera przegląd wszystkich narzędzi i akcesoriów połączo- nych z wiertnicą diamentową. • Po kilku sekundach lub po ponownym naciśnięciu przycisku wskazanie zostanie automatycznie wygaszone. • Ponowne naciśnięcie przycisku pozwala przejść do następnych Podłączone urządzenia danych analitycznych. Nawiązywanie połączenia należy uruchomić najpierw w wiertnicy diamento- wej, a następnie w podłączanym urządzeniu lub osprzęcie.
  • Page 387: Dane Techniczne

    Wskaźnik pokazuje czas pozostały do zakończenia docierania. Uruchomienie po wymianie szczotek węglowych Zakres dostawy Wiertnica diamentowa, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Akcesoria i części zamienne Części zamienne Numer artykułu...
  • Page 388: Przygotowanie Do Pracy

    W przypadku wiercenia w górę wymagane jest stosowanie odkurzacza do pracy na mokro w połączeniu z systemem zbierania wody. DD 250-CA Ø bez osprzętu 12 mm … 300 mm Ø z elementem dystansowym 12 mm … 500 mm Ø z systemem zbierania wody i odkurzaczem do pracy na mokro 12 mm …...
  • Page 389 1. W celu zamontowania pokrętła odciągnąć czarny pierścień do tyłu. 2. Nasadzić pokrętło na oś. Mocowanie statywu za pomocą kotwy Hilti Tuleje kotwiące M16 (5/8") zazwyczaj nadają się do mocowania wyposażenia wiertnicy diamen- towej w betonie bez spękań. Mimo to w pewnych warunkach może być konieczne zastosowanie alternatywnego mocowania.
  • Page 390 3. Nasadzić statyw na wrzeciono i wyregulować. W przypadku stosowania statywu DD-HD 30 wykorzystać do regulacji wskaźnik osi otworu. W przypadku stosowania elementu dystansowego nie można wyregulować statywu za pomocą wskaźnika środka otworu. 4. Nakręcić na trzpień nakrętkę, bez dokręcania jej. 5.
  • Page 391 DD-HD 30: Przedłużanie szyny prowadzącej (osprzęt) przy statywie Do wykonania nawierceń można używać tylko koronek wiertniczych lub przedłużonych koronek wiertniczych o długości całkowitej wynoszącej maksymalnie 650 mm (25 1/2 in). Funkcję dodatkowego ogranicznika krańcowego może pełnić ogranicznik głębokości na szynie. Po zdemontowaniu szyny przedłużającej należy ponownie zamontować...
  • Page 392 5.10 Instalacja przyłącza wody (osprzęt) UWAGA Zagrożenie przy nieprawidłowym użytkowaniu! Przy nieprawidłowym użytkowaniu może dojść do zniszczenia węża. ▶ Regularnie kontrolować wąż pod kątem uszkodzeń i upewnić się, że nie dochodzi do przekroczenia maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia wody w przewodzie (patrz Dane techniczne 379).
  • Page 393 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek porażenia elektrycznego! Jeśli wskazanie w przewodzie prądu upływu nie gaśnie po naciśnięciu przycisku 0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 4. Nacisnąć przycisk "I" lub "RESET" na wyłączniku różnicowo-prądowym PRCD. ▶ Zaświeci się wskaźnik.
  • Page 394 Eksploatacja wiertnicy diamentowej OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Wiertnica diamentowa może ulec uszkodzeniu i tym samym zwiększyć zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Do wiercenia na mokro nad głową wymagane jest stosowanie systemu zbierania wody w połączeniu z odkurzaczem do pracy na mokro. ZAGROŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Odsysanie wody włącza się...
  • Page 395 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. DD-HD 30: Ustawianie luzu pomiędzy szyną a suportem Za pomocą...
  • Page 396: Transport I Przechowywanie

    ▶ Po każdym przechowywaniu należy skontrolować wszystkie widoczne elementy pod kątem uszkodzeń, a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Polski 2279863 *2279863*...
  • Page 397 Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Przełącznik urządzenia ustawiony ▶ Wyłączyć i ponownie włączyć wiertnicę diamentową. jest w pozycji I w chwili włączenia dopływu prądu. Wiertnica diamentowa jest przecią- ▶ Wyłączyć i ponownie włączyć żona wiertnicę diamentową. Blokada ponownego rozruchu ▶...
  • Page 398 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wiertnica diamentowa wierci. ▶ Obracać pokrętłem, aż koronka wiertnicza przestanie stykać się z podłożem. Przegrzany silnik. Wiertnica dia- ▶ Zakończyć pracę biegu chło- mentowa włączona jest na biegu dzącego. Aktywacja stopnia nawierca- chłodzącym. nia niemożliwa Zakłócenia sieci – chwilowe zbyt ▶...
  • Page 399 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zmniejsza się prędkość wier- Osiągnięta maksymalna głębokość ▶ Usunąć rdzeń wiertniczy i za- cenia. wiercenia. stosować przedłużenie koronki wiertniczej. Rdzeń wiertniczy zablokował się ▶ Wyjąć rdzeń wiertniczy. w diamentowej koronce wiertni- czej. Niewłaściwa specyfikacja dla pod- ▶...
  • Page 400 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak przepływu wody. Zatkany kanał wody. ▶ Zwiększyć ciśnienie wody lub wypłukać kanał kierując strumień wody w odwrotnym kierunku. ▶ Wyczyścić otwór dopływu i odpływu wody. System wiertniczy ma za duży Diamentowa koronka wiertnicza ▶ Mocniej zamocować diamento- luz.
  • Page 401: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 402 NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶ Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR POZOR ! ▶...
  • Page 403 Údaje analýzy Stupeň pro navrtávání Jmenovité volnoběžné otáčky Střídavý proud Průměr Zákaz transportu pomocí jeřábu Bluetooth Aretace otevřená Aretace zavřená Výrobek podporuje bezdrátový přenos dat kompatibilních se systémy iOS a Android. Ochranné uzemnění Pokud je na výrobku, byl výrobek certifikovaný touto certifikační institucí pro trh v USA a v Kana- dě...
  • Page 404 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Česky 2279863...
  • Page 405 Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní...
  • Page 406 ▶ Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. ▶ Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly osoby, které...
  • Page 407 Používejte co možná nejúčinnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučuje se používat respirátor, který je vhodný...
  • Page 408 ▶ Při vodorovném vrtání s vakuovým upevněním (příslušenství) se stojan pro vrtačku nesmí používat bez přídavného zajištění. Popis Přehledy výrobků 3.1.1 Diamantová jádrová vrtačka DD 250-CA Multifunkční displej Ovládací tlačítko stupeň pro navrtávání Ovládací tlačítko údaje analýzy Typový štítek Vypínač...
  • Page 409 • Pro spojení se zařízením Hilti s funkcí Bluetooth stiskněte při zapnuté funkci Bluetooth současně tlačítka Časový interval pro spojení se zařízením Hilti s funkcí Bluetooth trvá 2 minuty. Po uplynutí 2 minut se navazování spojení přeruší. Licence Slovní...
  • Page 410 Diamantová jádrová vrtačka není zapnutá. Ukazatel pomáhá při vyrovnání systému a při nastavení stojanu pro vrtačku při šikmém vrtání. Ukazatel zobrazuje nastavení diamantové jádrové vrtačky symbolicky a ve stupních. • Úhlová přesnost při pokojové teplotě: ±2° Vodováha Diamantová jádrová vrtačka běží na volnoběh. Ukazatel pomáhá zjistit, jestli se zařazený...
  • Page 411 Diamantová jádrová vrtačka vrtá a stupeň pro navrtávání není aktivovaný. Jmenovitý proud překročil hranici 20 A. • Přítlak je příliš velký. Snižte přítlak. Při 120 V Byla překročena hranice jmenovitého proudu Diamantová jádrová vrtačka vrtá a stupeň pro navrtávání není aktivovaný. Ukazatel pomáhá...
  • Page 412 Zobrazení ukazuje nahoře dobu vrtání (diamantová jádrová vrtačka vrtá) a dole provozní hodiny diamantové jádrové vrtačky (diamantová jádrová vrtačka zapnutá) v hodinách, minutách a sekundách. Pro vynulování doby vrtání a všech ostatních údajů analýzy stiskněte na několik sekund tlačítko Analýza doby chodu •...
  • Page 413: Technické Údaje

    Ukazatel zobrazuje zbývající dobu chodu do ukončení procesu zaběhnutí. Záběh po výměně uhlíků Rozsah dodávky Diamantová jádrová vrtačka, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Příslušenství a náhradní díly Náhradní díly Číslo výrobku Označení...
  • Page 414 Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je jmenovitý příkon uvedený na výkonovém štítku výrobku. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí být neustále v rozmezí +5 % až −15 % jmenovitého napětí nářadí. DD 250-CA Hmotnost podle standardu EPTA 01 15,4 kg Hloubka vrtání...
  • Page 415 Hodnoty hlučnosti DD 250-CA Hladina akustického výkonu (L 109 dB(A) Nejistota u akustického výkonu (K 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L 93 dB(A) Nejistota u akustického tlaku (K 3 dB(A) 4.4.1 Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěné podle EN 62841 Celkové...
  • Page 416 2. Nasaďte ruční kolo na osu. Upevnění stojanu pro vrtačku pomocí kotvy Hilti kovové expanzní kotvy M16 (5/8") jsou obvykle vhodné pro upevňování vybavení pro diamantové jádrové vrtání do netrhlinového betonu. Nicméně za určitých podmínek může být nutné alternativní upevnění.
  • Page 417 Ideální vzdálenost značek na vakuové základní desce od středu vrtání 292 mm Ideální vzdálenost značek na kombinované základní desce od středu vrtání 292 mm DD-HD 30: upevnění vrtacího stojanu pomocí šroubového vřetene (příslušenství) 1. Na horním konci kolejnice odstraňte kryt (s integrovaným koncovým dorazem). 2.
  • Page 418 5. Dotáhněte excentr. 6. Upevněte síťový kabel ve vedení kabelu na krytu saní. 7. Zkontrolujte, zda je diamantová jádrová vrtačka bezpečně upevněná na vrtacím stojanu. 5.10 Připojení přívodu vody (příslušenství) POZOR Nebezpečí při neodborném použití! Při neodborném použití se může hadice zničit. ▶...
  • Page 419 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 4. Stiskněte tlačítko "I", resp. "RESET" na proudovém chrániči PRCD.
  • Page 420 NEBEZPEČÍ Nebezpečí pro osoby a materiál Vysavač na mokré vysávání se zapíná, resp. vypíná opožděně. Proto může téct voda přes diamantovou jádrovou vrtačku. Diamantová jádrová vrtačka se může poškodit a je zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Při vrtání směrem nahoru se musí vysavač na mokré vysávání ručně spustit před otevřením přívodu vody a po zavření...
  • Page 421 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 422: Pomoc Při Poruchách

    ▶ Po delším skladování zkontrolujte případné poškození všech viditelných dílů a bezvadnou funkci ovládacích prvků. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Diamantová jádrová vrtačka je funkční. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Page 423 Porucha Možná příčina Řešení Přehřátý motor. Diamantová já- ▶ Počkejte několik minut, dokud drová vrtačka se nachází v režimu motor nevychladne, nebo pro chladnutí. rychlejší vychladnutí nechte diamantovou jádrovou vrtačku běžet na volnoběh. Po dosa- Příliš vysoká teplota žení normální teploty ukazatel zhasne a diamantová...
  • Page 424 Porucha Možná příčina Řešení S použitým příslušenstvím Se stejným příslušenstvím je spá- ▶ Vypněte a znovu zapněte Blue- (např. systémem pro úpravu rováno více diamantových jádro- tooth na příslušenství a znovu vody) se automaticky spojila vých vrtaček. Příslušenství se vždy spojte diamantovou jádrovou přes Bluetooth jiná...
  • Page 425 Porucha Možná příčina Řešení Za provozu vytéká ze sklíčidla Diamantová vrtací korunka není ▶ Diamantovou vrtací korunku voda. dostatečně zašroubovaná ve sklíči- pevně zašroubujte. dle. ▶ Vyjměte diamantovou vrtací korunku. Otočte diamantovou vrtací korunku cca o 90° okolo její osy. Diamantovou vrtací korunku znovu namontujte.
  • Page 426: Další Informace

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! 10.1...
  • Page 427 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom • Výrobok odovzdajte ďalším osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu.
  • Page 428 Používajte ochranu sluchu. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochrannú obuv. Používajte ochrannú masku 1.3.2 Symboly na výrobku Na výrobku môžu byť použité nasledujúce symboly: Údaje analýzy Stupeň navrtávania Menovité voľnobežné otáčky Striedavý prúd Priemer Zákaz prepravy žeriavom Bluetooth Aretácia otvorená Aretácia zatvorená Výrobok podporuje bezdrôtový...
  • Page 429 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2279863 Slovenčina...
  • Page 430 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
  • Page 431 ▶ Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj keď máte dostatok skúseností s používaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môže v zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz. Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶...
  • Page 432 (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest môžu narábať len kvalifikovaní pracovníci. Používajte čo najefektívnejšie odsávanie prachu. Používajte preto mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúča sa používať dýchaciu masku určenú...
  • Page 433 úrazu elektrickým prúdom. Znečistené zariadenia preto dajte v pravidelných intervaloch prekontrolovať v servise Hilti, najmä ak často opracovávate vodivé materiály. ▶ Pri prevádzke diamantového jadrového vŕtacieho stroja bez DD AF-CA H založte vždy kryt na elektrický...
  • Page 434 Spárovanie s prístrojomHilti podporujúcim Bluetooth zostane dovtedy, kým sa diamantový jadrový vŕtací stroj nespojí s iným zariadením Hilti toho istého typu alebo kým sa nevypne Bluetooth. Spárovanie ostane zachované aj po vypnutí a zapnutí výrobkov a spárované výrobky sa opäť automaticky spoja.
  • Page 435 Názov výrobku zobrazený na výrobku je možné zmeniť prostredníctvom Úvodná obrazovka Hilti ON!Track 3 aplikácie (prednastavenie: 'Your name here '). Diamantový jadrový vŕtací stroj nie je zapnutý. Zobrazenie pomáha pri nivelácii systému, ako aj pri polohovaní vŕtacej konzoly pri šikmých vrtoch.
  • Page 436 Diamantový jadrový vŕtací stroj vŕta a stupeň pre navrtávanie nie je akti- vovaný. Zobrazenie pomáha zabezpečiť prácu diamantového jadrového vŕtacieho stroja v optimálnom rozsahu výkonu. • Farba pozadia: zelená. Prítlak je optimálny. Indikátor výkonu pri vŕtaní: Prítlak optimálny Diamantový jadrový vŕtací stroj vŕta a stupeň pre navrtávanie nie je aktivo- vaný.
  • Page 437 Existujúce Bluetooth spojenie s prístrojom alebo s príslušenstvom bolo prerušené. Spojenie prerušené Zobrazenie hore zobrazuje čas vŕtania (diamantový jadrový vŕtací stroj v prevádzke vŕtania) a dole prevádzkové hodiny (diamantový jadrový vŕtací stroj zapnutý) diamantového jadrového vŕtacieho stroja v hodinách, minú- tach a sekundách.
  • Page 438 Zábeh po výmene uhlíko- vých kief Rozsah dodávky Diamantový jadrový vŕtací stroj, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Príslušenstvo a náhradné diely Náhradné diely Číslo produktu Označenie...
  • Page 439 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne príslušenstvo, náhradné súčiastky a spot- rebné materiály Hilti. Technické údaje Menovité napätie, menovitý prúd, frekvenciu a/alebo menovitý príkon nájdete na výkonovom štítku špecifickom pre danú krajinu. Pri prevádzke s pripojením na generátor alebo transformátor musí byť jeho výstupný výkon minimálne dvakrát vyšší...
  • Page 440 Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty hluku DD 250-CA Úroveň akustického výkonu (L 109 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (K 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L...
  • Page 441 2. Nasaďte ručné koleso na os. Upevnenie vŕtacej konzoly s použitím kotvy Kovové expanzné kotvy Hilti M16 (5/8") sú zvyčajne vhodné na upevňovanie vybavenia pre diamantové jadrové vŕtanie do netrhlinového betónu. Avšak za určitých podmienok môže byť potrebné alternatívne upevnenie.
  • Page 442 1. Nivelačnú skrutku otočte tak, aby vyčnievala cca 5 mm dolu z vákuovej základnej dosky. 2. Prípojku vákua vákuovej základnej dosky pripojte k vákuovému čerpadlu. 3. Určite stred vŕtaného otvoru. Zo stredu vŕtaného otvorte natiahnite čiaru v smere, v ktorom bude stáť zariadenie.
  • Page 443 2. Na saniach vytiahnite výstredník aretácie diamantového vŕtacieho stroja. 3. Do saní nasaďte vymedzovací prípravok. 4. Výstredník nasuňte až po doraz do saní. 5. Výstredník pevne utiahnite. 6. Uistite sa, že vymedzovací prípravok je pripevnený bezpečne. DD-HD 30: Upevnenie diamantového jadrového vŕtacieho stroja na vŕtaciu konzolu POZOR Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo v dôsledku náhodného spustenia diamantového jadrového vŕtacieho stroja.
  • Page 444 4. Misku na zachytávanie vody s namontovaným tesnením a tesniacim kotúčom nasaďte medzi dve pohyblivé ramená držiaka. 5. Zafixujte misku na zachytávanie vody pomocou dvoch skrutiek na držiaku. 6. Na misku na zachytávanie vody pripojte vysávač na vysávanie namokro alebo vytvorte hadicové prepojenie, cez ktoré...
  • Page 445 Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Na prúdovom chrániči PRCD stlačte tlačidlo "I", resp. "RESET".
  • Page 446 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. DD-HD 30: Nastavenie vôle medzi koľajnicou a saňami Vôľu medzi koľajnicou a saňami môžete nastaviť...
  • Page 447 ▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. 2279863 Slovenčina *2279863*...
  • Page 448 Diamantový jadrový vŕtací stroj je funkčný Porucha Možná príčina Riešenie Spínač náradia je na I, kým sa za- ▶ Vypnite a opäť zapnite diaman- bezpečuje prívod prúdu. tový jadrový vŕtací stroj. Diamantový jadrový vŕtací stroj bol ▶ Vypnite a opäť zapnite diaman- preťažený...
  • Page 449 Porucha Možná príčina Riešenie Motor je prehriaty. Diamantový ▶ Dokončite chod kvôli ochladzo- jadrový vŕtací stroj je v činnosti vaniu. kvôli ochladzovaniu. Aktivovanie stupňa pre na- vrtávanie nie je možné Porucha elektrickej siete – v elek- ▶ Skontrolujte, či nepôsobia trickej sieti došlo k podpätiu.
  • Page 450 Porucha Možná príčina Riešenie Rýchlosť vŕtania klesá. Odvŕtané jadro sa zasekáva v dia- ▶ Odstráňte odvŕtané jadro. mantovej vŕtacej korunke. Nesprávna špecifikácia pre pod- ▶ Vyberte si vhodnejšiu špeci- klad. fikáciu diamantových vŕtacích koruniek. Veľký podiel ocele (dá sa rozpoz- ▶...
  • Page 451 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! 2279863 Slovenčina...
  • Page 452: Ďalšie Informácie

    őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Page 453 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT VIGYÁZAT ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet.
  • Page 454 Névleges üresjárati fordulatszám Váltóáram Átmérő Tilos daruval szállítani Bluetooth Reteszelés nyitva Reteszelés zárva A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható. Védőföldelés Amennyiben fel van tüntetve a terméken, akkor a tanúsítóhely az érvényben lévő szabályok szerint jóváhagyta a terméket az USA-beli és a kanadai piacokra.
  • Page 455 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2279863 Magyar...
  • Page 456 Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
  • Page 457 ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő...
  • Page 458 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Alkalmazzon lehetőleg hatékony porelszívást. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Szükség esetén hasz- náljon az adott por fajtája elleni védelemhez megfelelő...
  • Page 459 áramütéshez vezethet. Ezért a szennyezett készüléket, különösen ha gyakran munkál meg elektromosan vezető anyagot, rendszeres időközönként vizsgáltassa meg a Hilti Szervizzel. ▶ Ha a gyémánt fúrókészüléket DD AF-CA H nélkül működteti, akkor a burkolatot mindig helyezze fel a DD AF-CA H áramellátására.
  • Page 460 A bluetooth-képes Hilti készülékkel való párosítás addig marad fenn, amíg a gyémánt fúrókészülékhez egy másik, ugyanolyan típusú Hilti készülék nem csatlakozik vagy a Bluetooth kikapcsol. A párosítás a termékek kikapcsolása és bekapcsolása után is fennmarad, és a párosított termékek automatikusan újra kapcsolódnak.
  • Page 461 A bluetooth-képes Hilti készülékre történő kapcsolódás időablaka 2 perc. 2 perc elteltével a kapcsolódási folyamat megszakad. Licenc A Bluetooth szóvédjegy és a logó a Bluetooth SIG, Inc. tulajdona és bejegyzett védjegye, ezek használatát ® a Hilti licenceli. A gyémánt fúrókészülék multifunkcionális kijelzőjén látható szimbólumok és magyarázatuk A következő...
  • Page 462 A gyémánt fúrókészülék fúr, és a furatkezdő fokozat nincs aktiválva. A kijel- ző segít annak megítélésében, hogy a gyémántszerszámos magfúrógépet az optimális teljesítménytartományban üzemeltetik-e. • Háttér színe: sárga. A rászorítóerő túl kicsi. Növelje a rászorítóerőt. Fúróteljesítmény-kijelző: a rászorítóerő túl kicsi A gyémánt fúrókészülék fúr, és a furatkezdő...
  • Page 463 A gyémánt fúrókészülék készen áll arra, hogy összekapcsolódjon egy másik készülékkel vagy tartozékkal. A kapcsolat felépítésének indításához tartsa egy másodpercig lenyomva a és a gombokat. • A másik készülékre kapcsolódás időablaka 2 perc. 2 perc elteltével a Kapcsolat felépülése kapcsolódási folyamat megszakad. A gyémánt fúrókészülék párosítása más készülékkel vagy tartozékkal mindaddig fennáll, amíg: •...
  • Page 464 Ez a kijelző áttekintést nyújt a gyémánt fúrókészülékkel összekapcsolt minden készülékről és tartozékról. • A kijelző néhány másodperc elteltével vagy a gomb megnyomásával automatikus elhalványul. • gomb újbóli megnyomásával válthat át a következő elemzési Összekapcsolt készülékek adatokra. Először a gyémánt fúrókészüléken indítsa el a kapcsolat felépítését, majd az összekapcsolandó...
  • Page 465: Műszaki Adatok

    Szállítási terjedelem Gyémántszerszámos magfúrógép, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Tartozékok és pótalkatrészek Pótalkatrészek Cikkszám Megnevezés 51279 Tömlőcsatlakozás 2006843 Szénkefék 220-240 V-hoz 2104230 Szénkefék 100-127 V-hoz A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat, pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon.
  • Page 466 Fúróállvány DD-HD 30 Tömeg 21,4 kg Bluetooth DD 250-CA Frekvenciasáv 2 400 MHz … 2 483 MHz Maximális kisugárzott adóteljesítmény 10 dBm Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
  • Page 467 2. Dugja rá a kézikereket a tengelyre. A fúróállvány rögzítése dübellel A gyémántszerszámos magfúró berendezés nemrepedt betonhoz történő rögzítéséhez általában megfelelő az M16-os (5/8"-es) Hilti fém feszítőhüvely. Bizonyos körülmények esetén azonban más rögzítési módra lehet szükség. A rögzítésre vonatkozó kérdésekkel forduljon a Hilti műszaki szolgálatához.
  • Page 468 Fúróállvány rögzítése vákuummal VESZÉLY Sérülésveszély a leeső gyémánt fúrókészülék miatt ! ▶ A fúróállványt tilos csak vákuumos rögzítéssel a mennyezetre rögzíteni. Kiegészítő rögzítés lehetséges pl. nehéz állvánnyal vagy a csavarorsóval. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a hibás nyomásellenőrzés miatt. ! ▶ A fúrási üzemmód előtt és közben győződjön meg arról, hogy a manométer mutatója a zöld tartományban található.
  • Page 469 1. Távolítsa el a (beépített végütközős) burkolatot a sín felső végéről. Szerelje a burkolatot a hosszabbító- sínre. 2. Dugja be a hosszabbítósín hengerét a fúróállvány sínjébe. 3. Az excenter elfordításával rögzítse a hosszabbítósínt. DD-HD 30: A távtartó (tartozék) felszerelése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély.
  • Page 470 A komponensek sérülésének elkerülése érdekében használjon friss vizet vagy szennyező részecskéktől mentes vizet. Tartozékként a készülék és a vízhozzávezetés közé átfolyásjelzőt lehet beépíteni. 1. Zárja el a gyémánt fúrókészülék vízszabályozóját. 2. Kapcsolja össze a készüléket és a vízhozzávezetést (tömlőcsatlakozó). 5.11 Vízgyűjtő...
  • Page 471 Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 4. Nyomja meg a „I”, ill. „RESET” gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón.
  • Page 472: Ápolás És Karbantartás

    A furatkezdő fokozat gombjának megnyomásával (álló helyzetben vagy üresjáratban) a fordulatszám a furat megkezdéséhez lecsökken. Így a nagy átmérőjű fúrókoronákkal a fúrás megkezdése egyszerűbb és kevesebb rezgéssel jár. A furatkezdő fokozat gombjának újbóli megnyomásával a funkció kikapcsol, és a gyémántszerszámos magfúrógép fordulatszáma az előre kiválasztott fordulatszámra felpörög. Ha a furatkezdés funkciót maximum 2 perc letelte előtt nem kapcsolja ki, a gyémántszerszámos magfúrógép magától kikapcsol.
  • Page 473 ▶ A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti • Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 474 ▶ Hosszabb tárolást követően rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A gyémánt fúrókészülék működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 475 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A szénkefék megközelítőleg elérték ▶ A legközelebbi adandó alkalom- kopási határértéküket. A gyémánt mal cseréltesse ki a szénkefé- fúrókészülék automatikus lekap- ket. csolásáig még néhány munkaóra van hátra. A szénkefék cseréjéig hátralé- vő üzemidő. A szénkeféket cserélték, és be kell ▶...
  • Page 476 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A gyémánt fúrókorona nem A gyémánt fúrókorona beszorult az ▶ Oldja ki a fúrókoronát villás- forog. aljzatba. kulccsal: A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Egy megfelelő villáskulccsal fogja meg a gyémánt fúrókoronát a befogószár közelében, majd elforgatással oldja ki a gyémánt fúrókoronát.
  • Page 477 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Üzem közben víz lép ki a tok- A befogószár/tokmány elszennye- ▶ Tisztítsa és zsírozza meg a mányból. ződött. befogószárat, ill. a tokmányt. A tokmány vagy a befogószár tö- ▶ Ellenőrizze a tömítést, szükség mítése sérült. esetén cserélje ki. Nem folyik át a víz.
  • Page 478: További Információk

    Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 479 • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 480 Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте. Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации. Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием. Символы...
  • Page 481 Таблички с указаниями На станине, опорной плите или установке алмазного бурения На вакуумной опорной плите Верхняя половина изображения: горизонтальное сверление с ваку- умным креплением разрешается выполнять только при условии допол- нительного закрепления (станины). Нижняя половина изображения: с вакуумным креплением без до- полнительного...
  • Page 482 ет действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 483 ▶ Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током. Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом.
  • Page 484 ▶ Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях. Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему...
  • Page 485 влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих матери- алов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. ▶ При эксплуатации установки алмазного бурения без DD AF-CA H всегда устанавливайте...
  • Page 486 нительного крепления не допускается. ▶ Горизонтальное сверление с вакуумным креплением (принадлежность) разрешается выпол- нять только при условии дополнительного закрепления станины. Описание Обзор изделий 3.1.1 Установка алмазного бурения DD 250-CA Многофункциональный дисплей Кнопка управления Режим засверливания Кнопка управления Данные анализа Заводская табличка Выключатель...
  • Page 487 няемые в пару) друг с другом установки/устройства должны находиться в зоне прямой видимости. Функции Bluetooth у этой установки Подробное описание функций Bluetooth см. в руководстве по эксплуатации сопряженного устройства. Индикация сервисных сообщений и сообщений о состоянии сопряженных устройств Hilti на дисплее • установки алмазного бурения.
  • Page 488 бурения. • Отображаемое на экране имя установки можно изменять через Стартовый экран мобильное приложение Hilti ON!Track 3 (предустановка: 'Your name here '). Установка алмазного бурения не включена. Индикатор используется для нивелирования системы, а также для выравнивания станины при сверлении под углом. Индикатор показывает выравнивание установки...
  • Page 489 Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован. Индикатор помогает точно определить, что установка алмазного бурения работает в оптимальном рабочем диапазоне. • Цвет заднего фона: желтый. Недостаточное усилие прижима. Увеличьте усилие прижима. Индикатор мощности сверления: недостаточ- ное усилие прижима. Установка...
  • Page 490 Установка алмазного бурения готова к соединению с другой установ- кой или дополнительным оборудованием. Для запуска установки соединения одновременно нажмите кнопки и и удерживайте их нажатыми в течение не менее 1 с. • Временной интервал для соединения с другой установкой составляет Установка...
  • Page 491 Этот индикатор показывает обзор всех соединенных с установкой алмазного бурения установок и дополнительного оборудования (при- надлежностей). • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Соединенные (синхрони- • Путем повторного нажатия кнопки перейдите к следующим зированные) установки данным...
  • Page 492: Технические Данные

    приработки. ны угольных щеток Комплект поставки Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Принадлежности и запасные части Запасные части Арт. № Наименование...
  • Page 493 При сверлении над головой обязательным условием является использование промышленного пыле- соса (для влажной уборки) с системой водоотвода. DD 250-CA Ø без принадлежностей 12 мм … 300 мм Ø с проставкой 12 мм … 500 мм Ø с системой водоотвода и промышленным пылесосом...
  • Page 494 Подготовка к работе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! При нестабильном закреплении возможно смещение (вращение) или опрокидывание станины. ▶ Перед началом работы с установкой алмазного сверления закрепите станину с помощью анкеров или вакуумной опорной плиты на базовом материале (обрабатываемом основании). ▶ Используйте только подходящие для данного базового материала анкеры и соблюдайте указания по...
  • Page 495 Анкерное крепление станины Металлические распорные анкеры Hilti M16 (5/8") обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление. С вопросами относительно надежности крепления обращайтесь в сервисную службу Hilti. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие использования неподходящих анкеров! Возможна поломка...
  • Page 496 6. Выровняйте метку на опорной плите по линии. 7. Если станина установлена правильно, отпустите вакуумный клапан и прижмите вакуумную опорную плиту к базовому материалу. 8. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов. 9. Проверьте надежность крепления станины. Расстояние метки Выберите расстояние сообразно используемой опорной плите. Оптимальное...
  • Page 497 6. Убедитесь в том, что проставка надежно закреплена. DD-HD 30: крепление установки алмазного бурения к станине ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Опасность вследствие непреднамеренного пуска установки алмазного бурения. ▶ Во время работ по очистке установка алмазного бурения должна быть отсоединена от сети электропитания.
  • Page 498: Выполнение Работ

    3. Затяните винт. 4. Установите водосборник с смонтированным уплотнением и уплотнительной шайбой между двумя подвижными консолями держателя. 5. Зафиксируйте водосборник двумя винтами на держателе. 6. Подсоедините к водосборнику промышленный пылесос для влажной уборки или шланг для отвода воды. Выполнение работ Регулировка...
  • Page 499 УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 4. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате защиты от тока утечки. ▶ Индикация активируется.
  • Page 500: Уход И Техническое Обслуживание

    ▶ Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику. • Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. • При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта. Русский 2279863 *2279863*...
  • Page 501: Транспортировка И Хранение

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. DD-HD 30: регулировка зазора между направляющей и кареткой...
  • Page 502: Помощь При Неисправностях

    ▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Установка алмазного сверления исправна Неисправность Возможная причина...
  • Page 503 Неисправность Возможная причина Решение Почти достигнута граница изно- ▶ Замените угольные щетки в са угольных щеток. Оставшееся самое ближайшее время. время до автоматического вы- ключения установки алмазного бурения составляет всего не- Оставшееся время до заме- сколько часов. ны угольных щеток Угольные...
  • Page 504 Неисправность Возможная причина Решение С используемым дополни- Несколько установок алмазного ▶ Выключите Bluetooth на до- тельным оборудованием бурения синхронизированы (объ- полнительном оборудовании (например, системой водо- единены в пару) с одним и тем и снова включите и заново подготовки) через Bluetooth же...
  • Page 505 Неисправность Возможная причина Решение Маховик проворачивается Срезной штифт сломан. ▶ Замените срезной штифт. без сопротивления. Алмазная коронка не уста- Поврежден или загрязнен хво- ▶ Очистите хвостовик или па- навливается в патроне. стовик/патрон. трон, смажьте или замените их. Из муфты подачи воды или Слишком...
  • Page 506: Гарантия Производителя

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! 10.1...
  • Page 507: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Page 508 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ל‬ ‫ם י‬ ‫י פ‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ 1.3.1 ‫: ם‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ו ח‬ ‫ה‬...
  • Page 509 ‫ן‬ ‫ו מ‬ ‫י ס‬ ‫י ט‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫ו ל‬ ‫ה י‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ו א‬ ‫ס‬ ‫י ס‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫י ח‬ ‫ו ל‬ ‫, ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ד‬...
  • Page 510 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Page 511 ‫ם‬ ‫י א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫נ ה‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ו א‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫. י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫א‬...
  • Page 512 ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ב‬ ‫ו א‬ ‫/ ו‬ ‫ץ ע‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע ל‬ Hilti ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ב‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע ל‬ ‫ע‬ ‫ג ו‬ ‫נ ב‬ ‫ך‬...
  • Page 513 ‫ב‬ ◀ ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫י ת‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ DD 250-CA ‫ם‬ ‫ו ל‬ ‫ה י‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ 3.1.1 ‫ת י‬ ‫ת י‬...
  • Page 514 ‫ו נ‬ ‫ו ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ו י צ‬ ‫ק נ‬ ‫ו פ‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ Hilti ON!Track 3 ‫ת‬ ‫י י צ‬ ‫ק‬ ‫י ל‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬...
  • Page 515 ‫ה‬ ‫ל ד‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י צ‬ ‫ק נ‬ ‫ו פ‬ ‫ה‬ ‫ק ר‬ ‫ס‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ל ע‬ ‫ו פ‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫י ו‬ ‫ב...
  • Page 516 ‫ת‬ ‫ו ב י‬ ‫י ח‬ ‫מ‬ ‫ן נ‬ ‫י א‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫, ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫י ח‬ ‫כ ו‬ ‫נ ה‬ ‫ב צ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ג ו‬ ‫נ ב‬ ‫ת‬ ‫ו נ‬ ‫ו...
  • Page 517 ‫- ב‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫ג‬ ‫ו מ‬ ‫כ‬ ‫י נ‬ ‫ד י‬ ‫ב צ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ם ו‬ ‫ל ה‬ ‫י ה‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו...
  • Page 518 ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫. ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ DD 250-CA ‫ג‬ ‫" ק‬ 15.4 ‫ך‬ ‫י ר‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ EPTA ‫ך‬ ‫י ל‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫א‬...
  • Page 519 ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ד‬ ‫מ‬ ‫ע‬ ‫מ‬ DD-HD 30 ‫ג‬ ‫" ק‬ 21.4 ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫מ‬ Bluetooth DD 250-CA … ‫ץ‬ ‫ר ה‬ ‫ה ג‬ ‫מ‬ 2,400 ‫ם י‬ ‫ר ד‬ ‫ת‬ ‫ם‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫ץ‬ ‫ר ה‬ ‫ה ג‬...
  • Page 520 ‫ו י צ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫ל כ‬ ‫ך ר‬ ‫ד ב‬ ‫ם‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ) " ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ד‬ ‫ת‬ ‫י מ‬ ‫ם י‬ ‫י פ‬ ‫ו ל‬...
  • Page 521 ‫ג‬ ‫ר ב‬ ‫ה‬ ‫. ם‬ ‫י ל‬ ‫ב י‬ ‫ד ה‬ ‫ת י‬ ‫ח ו‬ ‫ל ל‬ ‫ם‬ ‫ו ק‬ ‫א ו‬ ‫ו ה‬ ‫ת‬ ‫י ח‬ ‫ו ל‬ ‫ן‬ ‫י ב‬ ‫ק ז‬ ‫ח ו‬ ‫ן ז‬ ‫ו א‬ ‫מ‬...
  • Page 522 ‫. ק‬ ‫י ל‬ ‫ח‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫ו נ‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ה ל‬ ‫י ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫ק‬ ‫י ל‬ ‫ח‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ע נ‬ ‫ם ו‬ ‫ל ה‬ ‫י...
  • Page 523 ‫י ה‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן ק‬ ‫ת‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ◀ PRCD ‫ד י י‬ ‫נ ה‬...
  • Page 524 ‫ם‬ ‫ו ל‬ ‫ה‬ ‫י ה‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ל ו‬ ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫נ א‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬...
  • Page 525 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 526 ‫ו ס‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל כ‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א ל‬ ◀ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Page 527 ‫ן‬ ‫ו ר‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫י ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י ס‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫, ר‬ ‫ר ק‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ע ו‬ ‫נ מ‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ד ע‬ ‫ת ו‬ ‫ק ד‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫כ‬ ‫ן...
  • Page 528 ‫ן‬ ‫ו ר‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫י ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י ס‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ס‬ ‫ו כ‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר ר‬ ‫ח‬ ‫ש‬ ‫ה‬...
  • Page 529 ‫ו ח‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו ד‬ ‫ג ה‬ ‫ם‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫צ ו‬ ‫י מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬...
  • Page 530 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2279863 2279863...
  • Page 532 *2279863* 2279863 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20241021...

Table of Contents