Page 1
pag. IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE EN pag. HIGH PRESSURE WASHER FR page 21 NETTOYEUR HAUTE PRESSION ATTENZIONE: leggere le DE Seite 29 HOCHDRUCKREINIGER istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the ES pág. HIDROLAVADORA DE ALTA PRESION instructions carefully before NL blz. HOGEDRUKREINIGER use.
SÍMBOLOS DESEMBALAJE INDICE pag. ADVERTENCIAS DOTAZIONE DI SERIE USO PREVISTO DE LA MÁQUINA SIMBOLI USO CORRECTO DE LA MÁQUINA DISIMBALLO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO AVVERTENZE GENERALI MANTENIMIENTO USO PREVISTO DELLA MACCHINA INCONVENIENTES Y REMEDIOS CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA CONDICIONES DE GARANTÍA ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ELIMINACIÓN II.
Page 3
USTREZNA UPORABA STROJA PRAVILNA UPORABA STROJA NAMESTITEV NAVODILO ZA UPORABO VZDRŽEVANJE ODPRAVLJANJE TEŽAV GARANCIJSKI POGOJI RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO...
Page 4
105,8 dB (A) 108 dB (A) 92 dB (A) (uncertainty) +/-2,2 dB (A) (uncertainty) +/-1,5 dB (A) Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Livello pressione acustica Acoustic power measured Acoustic power granted Acoustic pressure Niveau du puissance sonore mesuré Niveau du puissance sonore garanti Niveau de pression acoustique Abgemesstes Schalleistungsniveau...
Istruzioni originali DOTAZIONE DI SERIE 1/2 inch • 13 mm 1-Motore 9-Ugelli 18-Tubo alimentazione acqua 2-Tubo di aspirazione 10-Portaccessori 19-Attacco rapido per 3-Uscita acqua 11-Supporto tubo ingresso acqua 4-Entrata + filtro 12-Allarme olio motore 20-Innesto 5-Lancia 13-Valvola termica 6-Tubo ad alta pressione 14-Regolazione di pressione 7-Pistola 8-Portaugelli...
SIMBOLI ATTENZIONE Si avvisa l’utente che la mancata osservanza delle procedure di esercizio e manutenzione può comportare danni o distruzione delle attrezzature. NOTA Le note forniscono informazioni utili. DISIMBALLO indossino abiti protettivi. ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve es- sere indirizzato verso parti meccaniche contenen- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità...
alcune gocce d’acqua rimangano presenti al suo è provvista di una lancia con pistola dotata di impu- interno. gnatura per favorire una pratica posizione di lavoro, ATTENZIONE: Macchina con fluido in pressione. le cui forme e dimensioni corrispondono alle norme Impugnare la pistola saldamente per prevenire di sicurezza vigenti.
Page 8
TERMICA Questo dispositivo consente lasciare lavorare l’apparecchio in by-pass, scaricando automaticamente l’acqua quando questa raggiunge temperatura di circa 60°C e raffreddando gli organi di funzionamento. fig. 2A fig. 2B ATTENZIONE: apparecchi non dotati di questo Usare solamente detergenti ATTENZIONE: dispositivo non devono rimanere in funzione liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi per più...
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO dispositivi antiriflusso è considerata non potabile. ATTENZIONE: Non avviare il motore con un Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto livello di olio troppo alto o troppo basso poiché • Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua. può causare un danno al motore. Per eventuali •...
5. Premere la leva della pistola per eliminare l’aria presente nella pompa ed aspettare che esca ATTENZIONE dall’ugello un flusso d’acqua costante (fig. 9). Se si lascia di colpo la maniglia potrebbe urta- re il motore. Rilasciarla lentamente, accompa- gnandola nella sua corsa di riavvolgimento. 9.
manutenzione alla idropulitrice, scaricare la ta dalle automobili). pressione e togliere il collegamento idrico. Inoltre, all’avviamento possono verificarsi delle piccole perdite dalla pompa, che scompariranno I. LUBRIFICAZIONE dopo qualche ora di funzionamento. Sono Motore: vedi “manuale per l’utente - motore a ammesse fino a 10 gocce al minuto, in caso benzina”.
CONDIZIONI DI GARANZIA SCHEMA IDRICO Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti 1) Alimentazione acqua di fabbricazione in conformità alle normative vigenti 2) Valvola termica applicabili nei vari Paesi. 3) Pompa alta pressione La garanzia decorre dalla data di acquisto.
SYMBOLS CAUTION A caution is used to alert the user to fact that hazardous operating and maintenance procedures may result in damage to or destruction of equipment if not strictly observed. NOTE A note is used to give helpful information. UNPACKING After opening the package, check the entire unit.
CAUTION: Appliances not equipped with A.S.S. – Automatic Stop System: must not be left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water heats up considerably, seriously damaging the pump. CAUTION: Switch the appliance off completely (master switch on OFF) whenever it is left unattended.
fig. 1 Whenever you need to stop the machine, it is necessary to use the safety lock , placed on the gun, in order to avoid fortuitous openings (fig. 1). II. DETERGENT SUCTION Insert the CHEMICAL nozzle into the lance (fig. 2A). Plunge suction hose with filter into detergent tank (fig.
OPERATING INSTRUCTIONS Water supply from an open container • Unscrew the coupling part for the water CAUTION! Do not run the engine with a high inlet. or low oil level as this can cause engine damage. If • Screw the suction hose with filter (not in- you have further questions regarding the engine, cluded) onto the water connection of the please refer to the engine’s operating manual...
5. Trigger the gun to eliminate trapped air, wait damage to the starter. for a steady flow of water to emerge from the spray nozzle (fig. 9). 9. Preheat the engine and push back the choke lever to “OPEN” (Fig.14). Choke lever OPEN fig.
GEAR SYNTHETIC OIL ISO 150 - Oil capacity 60 gr. If you forsee/expect to keep the machine in environments where there is danger of ice/frost II. WATER SUCTION FILTER CHECKING or if you don’t use it for more than 3 months, Check periodically in order to avoid deposits we suggest to get the machine to intake an clogging it (fig.
REPAIRS - SPARE PARTS For any further inconveniences, not mentioned WATER DIAGRAM in this booklet or any demages of the machine, we suggest you to go to an Authorized Assistance 1) Water supply center for the repair or possible replacement of 2) Thermal valve any original spare parts.
Traduction des instruction originales DOTATION DE SÉRIE 1/2 inch • 13 mm 1-Moteur 9-Buses 10-Porte-accessoires 18-Tube d’alimentation de 2-Tuyau d’aspiration 11-Support tuyau l’eau 3-Sortie d’eau 12-Alarme huile moteur 19-Attache rapide pour 4-Entrée d’eau avec filtre 13-Soupape thermique entrée eau 5-Lance 14-Variateur de pression 20-Raccord 6-Flexible H.P.
SYMBOLES ATTENTION Avise l’utilisateur que le non-respect de chacune des procédures de fonctionnement et de maintenance peut provoquer de graves dommages aux équipements, voire leur destruction. REMARQUE Les remarques sont destinées à fournir des informations, toujours utiles. non ioniques. Le recours à d’autres détergents DEBALLAGE ou d’autres substances chimiques peut Après avoir enlevé...
Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un EN CONTACT AVEC L’ÉCHAPPEMENT DU cran de sécurité, pompe équipée d’une MOTEUR. soupape de dérivation ou d’un dispositif ATTENTION: Il est conseillé de porter les d’arrêt. dispositifs de protection de l’ouïe. ATTENTION: Ne jamais utiliser une application Le bouton de sécurité...
Page 24
haute pression, il est conseillé d’empoigner le pistolet correctement, une main sur le III. UTILISATION DE LA LANCE nettoyeur et l’autre sur la lance. L’appareil de lavage sous pression est livré avec ATTENTION: Le jet d’eau ne doit jamais être cinq types différents de buses: direct vers la machine.
INSTRUCTIONS DE Alimentation en eau à partir d’un récipient ouvert • Dévissez le raccord d’arrivée d’eau. FONCTIONNEMENT • Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non livré d’origine) à la prise d’arrivée d’eau équipant l’appa- ATTENTION! Il est interdit de démarrer le reil.
Page 26
b) Tirer légèrement la manette du cordon de démarrage jusqu’à sentir une petite résistance, 5. Appuyez sur la gâchette du pistolet afin puis la tirer d’un coup sec. d’éliminer l’air résiduel dans la pompe et attendez qu’un jet d’eau constant coule de la buse (fig. 9). ATTENTION Accompagner en douceur le retour de la poignée du cordon de démarrage pour éviter tout...
III. REMISE EN ROUTE APRÈS UNE IMMOBILISATION ENTRETIEN PROLONGÉE Si on prévoit de ranger la machine à un endroit ou elle ATTENTION: Avant d’effectuer n’importe quelle risque de geler ou de ne pas être utilisée pendant plus opération d’entretien sur le nettoyeur, il faut lâcher la de 3 mois, il est conseillé...
REPARATIONS PIECES SCHEMA HYDRAULIQUE RECHANGE 1) Alimentation en eau 2) Soupape thermique Pour les problèmes éventuels qui n’ont pas 3) Pompe haute-pression été mentionnés dans ce manuel ou pour toute 4) Soupape by-pass interne rupture de la machine, veuillez contacter le Centre 5) Récipient pour produit de nettoyage de Service Après-Vente agréé...
SYMBOLE ACHTUNG Der Bediener wird darauf hingewiesen, dass das Nichtbeachten der Bedienungs- und Wartungsanleitungen zu Schäden oder irreparablen Defekten der Ausrüstungen führen kann. HINWEIS Die Hinweise enthalten nützliche Informationen. derer Reinigungsmitteln oder chemischer ENTFERNEN DER UMVERPACKUNG Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes Nach Entfernung der Verpackung muß...
oder Stopp-Vorrichtung. Räumen einsetzen, es sei denn, dass die von Die Sicherheitstaste an der Pistole dient den nationalen Arbeitsbehörden vorgesehene nicht zur Sperrung des Hebels während der Lüftung vorhanden ist. ACHTUNG: Arbeit, sondern damit sie sich nicht zufällig Sicherstellen, dass keine öffnet.
Page 32
I. SICHERHEITSVORRICHTUNG DER PISTOLE fig. 1 Bei jedem Stillstand der Maschine muß die Sicherheitsverriegelung auf der Pistole unbedingt betätigt werden. Dadurch werden ungewollte Inbetriebnahmen vermieden (Abb. 1). II. ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS Die Düse CHEMICAL so in die Lanze (Abb. 2A). Das Saugrohr mit Filter in den Reinigungsmitteltank halten (Abb.
BETRIEBSANLEITUNG Wasserversorgung aus offenem Behälter • Kupplungsteil für Wasser. ACHTUNG! Den Motor nicht mit einem zu • Saugschlauch mit Filter (nicht im Liefer- hohen oder zu niedrigen Ölstand starten, denn umfang) am Wasseranschluß des Gerätes das könnte zu Motorschäden führen. Wenn Sie anschrauben.
Page 34
5. Den Pistolenhebel drücken, damit die in der ziehen. Pumpe vorhandene Luft entweichen kann, und warten, bis ein konstanter Wasserstrahl aus der ACHTUNG Düse ausfließt (Abb. 9). Den Rücklauf des Griffs des Anlassseils vorsichtig begleiten, Schäden Anlassmotor vorzubeugen. 9. Den Motor vorheizen und den Lufthebel auf “OFFEN”...
WARTUNG III. LANGE VERWEILZEIT ELEKTROPUMPE ACHTUNG: Vor allen Wartungsarbeiten an der Sind längere Stillstandszeiten der Maschine (über Maschine müssen der Druckanschluß unterbrochen 3 Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen und die Wasseranschlüsse gelöst werden. Frostgefahr besteht, empfiehlt sich die Auffüllung der Maschine mit einem Frostschtuzmittel I.
1) Wasserleitung REPARATUREN - ERSATZEILE 2) Thermischerventil Für eventuelle Störfälle die in der vorliegenden 3) Hochdruckwasserpumpe Bedienungsanleitung unerwähnt sind, bitten wird 4) Inneres By-pass-Ventil Sie, sich an unseren Kundendienst zu werden der 5) Reinigungsmittelbehälter die notwendigen Reparaturen durchführt oder 6) Hochdruckschlauch die Original-Ersatzteile zur Verfügung stellt.
Traducción de las instrucciones originales DOTACIÓN DE SERIE 1/2 inch • 13 mm 9-Boquillas 18-Tubo de alimentación del 1-Motor 10-Porta accesorios agua 2-Tubo de aspiración 11-Soporte manguera 19-Enganche rápido para 3-Salida 12-Alarma aceite motor entrada de agua 4-Entrada + filtro 13-Válvula térmica 20-Acople 5-Lanza...
SÍMBOLOS ATENCIÓN Se avisa al usuario de que el incumplimiento de las instrucciones de uso y mantenimiento puede comportar daños o incluso la destrucción de los equipos. NOTA Las notas proporcionan informaciones útiles. El uso de otros detergentes o sustancias DESEMBALAJE químicas, puede perjudicar la seguridad del aparato.
El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante USO PREVISTO DE LA MÁQUINA el funcionamiento, sino que sirve para evitar aperturas accidentales. Máquinas para uso profesional. ATENCIÓN: Aparatos no provistos de El aparato puede usarse para lavar superficies A.S.S.
I. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE LA PISTOLA fig. 1 Toda vez que haya que parar la máquina es importante poner el seguro a la pistola para evitar que se abra accidentalmente (fig. 1). II. ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE Inserte la boquilla CHEMICAL en la lanza (fig. 2A). Sumergir el tubo de aspiración provisto de filtro en el depósito del detergente (fig.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Controlar que la sección del tubo sea de al me- nos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado. ATENCIÓN! No poner en marcha el motor con ATENCIÓN: El agua que ha volado a través un nivel de aceite demasiado alto o demasiado de preventores de retorno se considera no bajo, puesto que podría dañarse el motor.
Page 42
entrada de la bomba (Máx. 10 bar, temperatura Interruptor Manilla del cable máx. 40° C) (fig. 7). motor de arranque fig. 7 13 mm fig. 13 fig. 8 a) Coloque el interruptor de encendido en posición ON. 4. Conectar el tubo a la alimentación del agua fría b) Tire ligeramente del asa del cable de arranque y abrir completamente el grifo (fig.
ATENCIÓN: Al final de las labores apagar la máquina. ATENCIÓN: Cuando la máquina está parada, descargar siempre el tubo de la presión abriendo la pistola. MANTENIMIENTO ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier mantenimiento de la hidrolimpiadora descargar la presión, desconectar la corriente eléctrica y el agua.
Page 44
INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO La electrobomba gira Filtro aspiración obstruido Limpiar el filtro pero no toma presión Válvula aspiracion y envío Dirigirse a un centro de asistencia autorizado obstruida o desgastada Boquilla con salida muy ancha Controlar y cambiar Presión de trabajo Aspiración aire Controlar empalmes aspiración irregular...
CONDICIONES DE GARANTÍA ESQUEMA HIDRAULICO Nuestros aparatos han sido sometidos a prue- 1) Alimentación red hídrica bas precisas y están cubiertos por una garan- 2) Válvula termica tía por defecto de fabricación de acuerdo a las 3) Bomba de agua de alta presión normas vigentes.
Vertaling van de originele instructies STANDAARDUITRUSTING 1/2 inch • 13 mm 1-Motor 8-Sproeierhouder 18-Watertoevoerslang 2-Schoonmaakmiddel 9-Sproeiers 19-Snelkoppeling voor aanzuiging 10-Houder voor de hulpstukken waterinlaat 3-Wateruitgang 11-Slang steun 20-Aansluiting 4-Wateringang met filter 12-Alarm motorolie 22-Ring 5-Lans 13-Thermische klep 6-Hogedrukslang 14-Drukinstelling 7-Pistool...
SYMBOLEN LET OP Deze formulering wordt gebruikt om de gebruiker ervoor te waarschuwen dat het niet in acht nemen van de gebruiks- en onderhoudsprocedures schade of vernieling van de apparatuur toe gevolg kan hebben. OPMERKING Deze formulering wordt gebruikt om nuttige informatie te verstrekken. HET OPENEN VAN DE VERPAKKING oppervlakteactieve stoffen.
ben laten gebruiken. verbrandingsmotoren aangedreven worden Veiligheidssystemen: Pistool uitgerust met niet in gesloten ruimten behalve indien er veiligheidspal, pomp met bypassklep of geschikte ventilatie aanwezig is zoals bepaald stopsysteem. door de landelijke arbeidsinstanties. LET OP: Controleer of er zich geen De veiligheidsknop op het pistool dient niet om de hendel tijdens de werking vast te uitstoot van uitlaatgassen in de buurt van...
I. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET PISTOOL afb. 1 Ledre keer als u de machine stopt moet de veiligheidsvergrendeling gebruikt worden om eventuele ongewenste ingebruikname te vermijden (afb. 1). II. SCHOONMAAKMIDDEL AANZUIGING Steek de sproeier CHEMICAL in de lans (fig. 2A). Dompel de slang met filter in het detergent (fig.
AANWIJZINGEN VOOR DE WERKING systemen gelopen is, is niet langer drink- baar. LET OP! Start de motor niet met een te hoog Watertoevoer uit een open reservoir of te laag oliepeil omdat de motor hierdoor • Schroef het koppelstuk voor de watertoe- beschadigd kan worden.
daarna krachtig aan. 5. Druk het hendeltje op het pistool in om de lucht die in de pomp zit te laten ontsnappen en LET OP! Begeleid het teruglopen van de wacht totdat er een constante straal water uit de handgreep van het startkoord zachtjes om sproeier komt (afb.
machine uit te voeren de druk wegnemen, de voorzien wordt (langer dan 3 maanden) in ruimten, waar de kans op vorst bestaat, is het aan watertoevoer verbreken. te bevelen de machine te vullen met een soort van antievries (hetzelfde middel als voor autos I.
REPARATIE RESERVE WATERSCHEMA ONDERDELEN 1) Waterleidingnet 2) Thermische klep Bij eventuele storingen die in de voorliggende 3) Hogedruk waterpomp gebruiksaanwijzing niet voorkomen, raden wij 4) Inwendige omloopklep u aan, u tot onze klantenservice te werden daar 5) Schoonmaakmiddel container zij de noodzakelijke reparaties doorvoeren of 6) Hogedrukslang de originele reserve onderdelen ter beschikking 7) Pistool...
Tradução das instruções originais DOTAÇÃO DE SÉRIE 1/2 inch • 13 mm 1-Motor 9-Bicos 18-Tubo alimentação de água 2-Tubo de aspiração 10-Porta acessórios 19-Engate rápido para entrada 3-Saída de água 11-Suporte para tubo de água 4-Entrada + filtro 12-Alarme óleo motor 20-Engate 5-Lança 13-Válvula térmica...
SÍMBOLOS ATENÇÃO Se avisa ao usuário que a observância aos procedimentos de exercício e manutenção pode implicar em danos ou destruição dos equipamentos. NOTA As notas provêem informações de utilidade. DESEMBALAGEM de outras substâncias químicas pode pôr em causa a segurança do aparelho. Após a desembalagem, assegure-se da integridade ATENÇÃO: Nunca utilize este aparelho na do aparelho.
bomba equipada com válvula de derivação. prevista uma adequada ventilação como A tecla de segurança da pistola não se destina estabelecido pelas autoridades nacionais do a bloquear a alavanca durante a operação mas trabalho. ATENÇÃO: a impedir que se possa abrir por acidente. Assegurar-se nenhuma ATENÇÃO: Aparelhos sem A.S.S.
PISTOLA fig. 1 Todas as vezes que for necessário parar a máquina é importante bloquear o dispositivo de segurança que se encontra presente na pistola para evitar aberturas acidentais (fig. 1). II. ASPIRAÇÃO DO DETERGENTE Insira o bico CHEMICAL na lança (fig. 2A). Submirja o tubo de aspiração munido de filtro no tanque do detergente (fig.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO dispositivo antifluxo com esvaziamento conforme às normativas vigentes. Assegurar-se que o tubo ATENÇÃO: Não ligue o motor com um tenha pelo menos Ø 13mm e que seja reforçado. nível de óleo demasiado alto ou demasiado ATENÇÃO: A água passa através do baixo porque pode causar um dano ao dispositivo de refluxo é...
Page 59
4. Conecte o tubo à alimentação da água fria e a) Posicionar o interruptor do motor na posição abra completamente a torneira (fig. 8). “ON”. b) Puxar levemente para cima o manípulo do cabo 5. Aperte a alavanca da pistola para eliminar o ar de arranque até...
MANUTENÇÃO III. PARADA PROLONGADA Caso haja a previsão de conservar a máquina em ATENÇÃO: Antes de efectuar qualquer ambientes onde exista o perigo de gelo ou de operação de manutenção na máquina não utilizá-la por um período superior a 3 meses, eliminar a pressão e desligar a ligação é...
ESQUEMA HÍDRICO procurar um Centro de Assistência Autorizado para a relativa reparação ou para a eventual substituição 1) Alimentação de água de peças de reposição originais. 2) Válvula térmica CONDIÇÕES DA GARANTIA 3) Bomba de alta pressão 4) Válvula by-pass interna Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cui- 5) Recipiente líquido de limpeza dadosas inspecções e tem cobertura de garantia por...
SIMBOLI OPREZ Oprez se koristi za upozoravanje korisnika da bi opasni postupci rukovanja i održavanja mogli rezultirati oštećivanjem ili uništenjem opreme, ako se upute strogo ne poštuju. NAPOMENA Napomena se koristi za pružanje korisnih informacija. drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu RASPAKIRANJE odjeću.
temperaturu uzrokujući oštećenja na pumpi. i sigurnosti te dugotrajan radni vijek. Izričito OPREZ: Uređaji opremljeni sustavom za je zabranjena uporaba stroja u potencijalno automatsko zaustavljanje (A.S.S.): najduže eksplozivnim okruženjima i područjima. Raspon preporučeno trajanje rada u stand-by stanju radne temperature mora biti između +5° i +50°C. je 5 minuta.
miješanje vode sa sredstvom za pranje vrši se - 25° mlaznica: široki ravan mlaz (sl. 3D) za automatski s prolaskom vode. nakupine prljavštine na većim površinama, UREĐAJI TERMALNIM sl. 2A sl. 2B VENTILOM OPREZ: koristite isključivo tekuće sredstvo Ovaj uređaj omogućuje premošćivanje stroja za pranje, nipošto ne koristite kiseline ili previše automatskim pražnjenjem vode, uvijek kada bazične (alkalne) proizvode.
Page 66
I. POKRETANJE 2. Priključite visokotlačnu cijev na pištolj za DOVOD VODE raspršivanje. Umetnite željeni nastavak za Priključak za dovod vode - dodatne sigurnosne raspršivanje u priključak za nastavak. Pritisnite informacije oprugu i zakrenite nastavak u zaključani položaj (sl. 6). Umetnite mlaznicu (sl. 2A). OPREZ: (SIMBOL) Voda, koja prolazi skoz mašinu, nije za pijenje.
7. Pritisnite polugu čoka u položaj “CHIUSO” (sl. 11). 2. Postavite pipu za gorivo u položaj ISKLJUČENO (sl. 16). ZATVORENO Poluga čoka ISKLJUČENO Engine switch sl. 16 ISKLJUČENO sl. 11 NAPOMENA OPREZ: Kada završite s radom, isključite stroj. Ukoliko je motor topao ili je temperatura OPREZ: Kada isključite stroj, otvaranjem okoline visoka,...
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Motor: pogledajte “korisnički priručnik - benzinski motor opće namjene”. Visokotlačna vodena crpka: PROBLEM UZROK POPRAVAK Crpka ne postiže Ulazni filtar vode je začepljen Očistite ulazni filtar vode potreban tlak Usisni/izlazni ventili su Kontaktirajte ovlašteni servisni centar začepljeni ili istrošeni Provjerite i/ili izmijenite Nepravilna ili istrošena mlaznica štrcaljke...
JAMSTVENI UVJETI Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, SHEMA te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi VODENIH INSTALACIJA sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana 1) Dovod vode prodaje. 2) Termalni ventil Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni 3) Visokotlačna vodena crpka normalnom trošenju.
Prevod originalnih navodil STANDARDNA OPREMA 1/2 inch • 13 mm 1-Motor 9-Potisne šobe 18-Cev za zalivanje 2-Sesalna cev 10-Dodatno držalo 19-Hiter dovodni priključek 3-Izhod za vodo 11-Držalo za kabel za izpust vode 4-Vhod za vodo + filter 12-Alarm za motorno olje 20-Montaža 5-Konica 13-Toplotni ventil...
SIMBOLI POZOR Potrebno je opozorilo, ki uporabnika opozori na dejstvo, da lahko nevarni postopki delovanja in vzdrževanja poškodujejo ali uničijo opremo, če se strogo ne upoštevajo. OPOMBA Za navedbo koristnih informacij se uporablja obvestilo. RAZPAKIRANJE POZOR: Pri čiščenju vozil curka ne usmerite ne- posredno na osni ležaj, saj lahko v nasprotnem Po odprtju embalaže preverite celotno napravo.
bavljen skupaj s konico s pištolo, opremljeno z roča- POZOR: Vsak aparat se tovarniško testira z upo- jem, ki omogoča praktičen delovni položaj; oblike rabo, zato so kapljice vode v njegovi notranjosti in dimenzije ročaja ustrezajo veljavnim varnostnim povsem normalen pojav. standardom.
IV. NAPRAVE, DOBAVLJENE SKUPAJ S TOPLOTNIM POZOR: Uporabljajte samo tekoči detergent, VENTILOM nikakor ne uporabljajte kisline ali drugih preveč al- Ta naprava omogoča pomožno delovanje stroja s kalnih proizvodov. Predlagamo vam, da uporabljajte samodejnim praznjenjem vode, kadarkoli tempera- proizvode, ki so bili preizkušeni za uporabo v čistilnih tura vode doseže skoraj 60°C in se delovne kompo- strojih.
Page 74
I. VKLOP 2. Visokotlačno cev priključite na brizgalno pištolo. Brizgalno palico po lastni izbiri vstavite v OSKRBA Z VODO podaljšek palice. Pritisnite z napetostjo vzmeti in Povezava z oskrbo z vodo - Dodatne varnostne zavrtite v blokiranem položaju (slika 6). Vstavite potisno šobo (slika 2A).
7. Dušilno loputo potisnite v položaj “CHIUSO” OFF (izklop) (izklop) (slika 11). Zatič vzvoda ZAPRTO slika15 (izklop) 2. Ročico za gorivo nastavite v položaj OFF slika 11 (izklop) (slika 16). OPOMBA Ročica za gorivo Ne zapirajte dovoda zraka, če je motor Engine switch vroč...
III. DOLGOROČNO SHRANJEVANJE Če predvidevate/pričakujete, da boste stroj shranjevali v okoljih, kjer obstaja tveganje zmrzali/leda oziroma stroja ne boste uporabljati več kot 3 mesece, predlagamo, da v stroj dolijete sredstvo proti zamrzovanju, preden ga shranite (podobno sredstvo, kot se uporablja za avtomobile). Poleg tega se lahko pri zagonu pojavi manjše puščanje iz črpalke;...
GARANCIJSKI POGOJI DIAGRAM ZA VODO 1) Oskrba z vodo Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni pre- 2) Toplotni ventil izkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, 3) Visokotlačna vodna črpalka krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi 4) Notranji obvodni ventil predpisi.
Page 78
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiarazione CE/UE di Conformità ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU declaration of conformity according to Directive (and following amendments): Déclaration CE/UE de conformité aux EG/EU-Konformitätserklärung gemäß termes des directives européennes (et leurs modifications successives): Declaración CE/UE de Conformidad en virtud de las Directivas (y sus Richtlinien (und späteren Änderungen): EG/EU-conformiteitsverklaring volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):...
Page 79
wA 105,8 dB(A) LwA 108 dB(A) LpA 92 dB(A) (uncertainty) +/- 2,2 dB (A) (uncertainty) +/-1,5 dB (A) Livello pressione acustica Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Acoustic pressure Acoustic power measured Acoustic power granted Niveau de pression acoustique Niveau du puissance sonore mesuré...
Need help?
Do you have a question about the Lavor Thermic 9L and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Che olio usare per I pompanti dell'idropulitrice lavor termich 9l?