Comet KT 1750 extra Instruction Manual

Comet KT 1750 extra Instruction Manual

Cold water electric high pressure cleaners
Table of Contents
  • Istruzioni Originali
  • Caratteristiche E Dati Tecnici
  • Identificazione Dei Componenti
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Dotazione Standard
  • Accessori Opzionali
  • Manutenzione Ordinaria
  • Manutenzione Straordinaria
  • Inconvenienti, Cause E Rimedi
  • Caractéristiques Et Données Techniques
  • Identification des Pièces
  • Dispositifs de Sécurité
  • Équipement Standard
  • Fonctionnement Avec Détergent
  • Entretien Courant
  • Características y Datos Técnicos
  • Identificación de Los Componentes
  • Dispositivos de Seguridad
  • Equipo Estándar
  • Accesorios Opcionales
  • Funcionamiento con Detergente
  • Mantenimiento Ordinario
  • Operación
  • Mantenimiento Extraordinario
  • Inconvenientes, Causas y Remedios
  • Bezpečnostní Zařízení
  • Standardní Vybavení
  • Volitelné Příslušenství
  • Běžná Údržba
  • Mimořádná Údržba
  • Optionales Zubehör
  • Betrieb mit Reinigungsmittel
  • Εκτακτη Συντηρηση
  • Üzemen KíVül Helyezés
  • RendkíVüli Karbantartás
  • Beschrijving Van de Componenten
  • Optionele Accessoires
  • Normaal Onderhoud
  • Buitengewoon Onderhoud
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen
  • Urządzenia Zabezpieczające
  • Wyposażenie Standardowe
  • Wyposażenie Opcjonalne
  • Konserwacja Nadzwyczajna
  • Características E Dados Técnicos
  • Identificação Dos Componentes
  • Dispositivos de Segurança
  • Dotação Padrão
  • Acessórios Opcionais
  • Funcionamento Com Detergente
  • Manutenção Ordinária
  • Manutenção Extraordinária
  • Inconvenientes, Causas E Soluções
  • Bezpečnostné Zariadenia
  • Štandardné Vybavenie
  • Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom
  • Mimoriadna Údržba
  • Устройства Безопасности
  • Работа С Моющим Средством
  • Плановое Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger
EL •
Ηλεκτρικα Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα Με Κρυο Νερο
HU •
Hidegvizes Elektromos Magasnyomású Tisztítóberendezések
NL •
Elektrische Koudwaterhogedrukreinigers
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu
RU •
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
IT •
macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
CS •
použití.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE •
Anweisungen lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
EL •
την χρήση της μηχανής.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
KT 1750
C l a s s i c
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
KT 1800
KT 1900
-
E x t r a
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Felhasználói Útmutató - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PL •
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
SK •
návod na použitie
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
M
anutEnzIonE
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Русский
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KT 1750 extra and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Comet KT 1750 extra

  • Page 1 Italiano IT • dropulItrIcI lEttrIchE ad cqua rEdda ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français Español KT 1750 Čeština KT 1800 Deutsch KT 1900 Ελληνικά C l a s s i c E x t r a Magyar Nederlands EN •...
  • Page 4 1° 2°...
  • Page 5 Italiano • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione English • Instruction manual - Use and Maintenance Français • Notice technique - Utilisation et Entretien Español • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Čeština • Návod k používání - používání a Údržba Deutsch •...
  • Page 6: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V - 1~50 Hz Potenza assorbita 2,4 kW 2,7 kW...
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI (continua) 20 Filtro ingresso acqua 26 Leva idropistola 21 Pomello avvolgitubo 27 Piede (EXTRA) 22 Idrospazzola fissa 28 Supporto tubo mandata (EXTRA) (CLASSIC) 23 Tubo alta pressione 29 Raccordo uscita acqua (CLASSIC) 24 Ruota 30 Attacco rapido tubo alta pressione (CLASSIC) 25 Fermo di sicurezza leva idropistola DISPOSITIVI DI SICUREZZA...
  • Page 8: Accessori Opzionali

    • chiave per smontaggio ugello; • spillo pulizia ugello. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato. ACCESSORI OPZIONALI È possibile integrare la dotazione standard dell’idropulitrice con la seguente gamma di accessori: • tubo lancia ugello rotante: ideata per la rimozione di sporco ostinato (standard su EXTRA •...
  • Page 9: Manutenzione Ordinaria

    viene attivato il dispositivo TOTAL STOP • Per far entrare in funzione l’idropulitrice, iniziando così le operazioni di lavaggio, sarà sufficiente azionare la leva (26) dell’idropistola. • La regolazione angolare del getto è possibile agendo sulla testina (16) (FIG. 2 - POSIZIONI a - b) FUNZIONAMENTO CON DETERGENTE I detergenti raccomandati dal Costruttore, sono biodegradabili oltre il 90 %.
  • Page 10: Manutenzione Straordinaria

    INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Settimanalmente • Pulizia filtro ingresso acqua Svitare il raccordo (12) ed estrarre il filtro (20) con l’aiuto di (FIG. 7-a) una pinzetta . Per la pulizia, in genere è sufficiente passare il (FIG. 7-b) filtro sotto un getto d’acqua corrente, o soffiarlo con aria compressa. Nei casi più...
  • Page 11 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L'idropulitrice non raggiunge la Testina portaugello (16) in Operare come in FIG. 3-a massima pressione. bassa pressione (FIG. 3-b) Ugello usurato. S o s t i t u i r e l ’ u g e l l o s e c o n d o quanto riportato nel paragrafo “MANUTENZIONE ORDINARIA”...
  • Page 12: Technical Characteristics And Specifications

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V - 1~50 Hz Input 2,4 kW...
  • Page 13: Safety Devices

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS (continues) 19 Detergent Cap 26 Water gun lever 20 Inlet Water Filter 27 Machine Foot 21 Hose Reel Knob 28 High pressure hose Support (EXTRA) (CLASSIC) 22 Fixed Brush 29 Outlet Coupling (EXTRA) (CLASSIC) 23 High pressure hose 30 Quick fit connector for high-pressure hose (CLASSIC) 24 Wheel...
  • Page 14: Optional Accessories

    • service centres booklet; • nozzle hexagonal key; • nozzle cleaning pin. If there are problems, contact your dealer or an authorised assistance centre. OPTIONAL ACCESSORIES The following range of accessories can be added to the standard high-pressure cleaner equipment: •...
  • Page 15: Operation With Detergent

    • To activate the high pressure water cleaner, to start cleaning, simply operate the lever (26) of the high pressure cleaning gun. • The angle of the jet of water can be adjusted via the head (16) (PICT.2 - POSITIONS a AND b) OPERATION WITH DETERGENT The detergents recommended by the manufacturer are over 90% biodegradable.
  • Page 16: Supplementary Maintenance

    MAINTENANCE INTERVAL OPERATION Weekly • Cleaning of inlet water filter Unscrew the hose connector (12) and remove the filter (20) (FIG. 7-a) (FIG. 7-b) Cleaning the filter under running water or compressed air is generally sufficient. In more difficult cases, use a scale-removing product or replace it by contacting an authorised assistance centre to purchase Refit the filter and tighten the hose connector.
  • Page 17 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The high-pressure water cleaner Nozzle head (16) in low pressure Carry out the operation indicated does not reach maximum (PICT. 3-b) PICT. 3-a pressure. Nozzle worn-out. Replace the nozzle following that indicated in paragraph “ROUTINE MAINTENANCE” Insufficient water supply Make sure that the tap is fully open and that the flow rate of the mains water is in...
  • Page 18: Caractéristiques Et Données Techniques

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V - 1~50 Hz Puissance absorbée 2,4 kW 2,7 kW...
  • Page 19: Dispositifs De Sécurité

    IDENTIFICATION DES PIÈCES (suite) 12 Raccord rapide d’entrée d’eau 22 Brosse haute pression fixe (EXTRA) 13 Rangement pour le câble électrique d’alimentation 23 Tuyau haute pression 14 Pistolet haute pression 24 Roue 15 Tube lance 25 Arrêt de sécurité gâchette pistolet haute pression 16 Tête porte-buse 26 Gâchette pistolet haute pression 17 Pointe pour le nettoyage de la buse...
  • Page 20 • 4 vis de fixation du pied et du guidon ; • 2 roues ; • manuel d’instructions – avertissements de sécurité ; • manuel d’instructions – utilisation et entretien ; • certificat de garantie ; • livret centres d’assistance ; • clé pour démontage buse ; •...
  • Page 21: Fonctionnement Avec Détergent

    • Placer l’interrupteur général (2) sur « 0 » et relier au pistolet haute pression (14) le tube lance (15) ou (18) ou la brosse (22) en serrant à fond. OPÉRATION E DE LA FIG. 9 FONCTIONNEMENT STANDARD (À HAUTE PRESSION) • Vérifier que la tête porte-buse (16) n’est pas en position de distribution de détergent (voir également le paragraphe « FONCTIONNEMENT AVEC DÉTERGENT »...
  • Page 22: Entretien Courant

    ENTRETIEN COURANT Effectuer les opérations décrites au paragraphe et suivre les indications contenues dans le tableau « ARRÊT » suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION À chaque utilisation • Contrôle du câble d’alimentation, du tuyau haute pression, des raccords, du pistolet haute pression et du tube lance Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
  • Page 23 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le nettoyeur haute pression Le filtre d’entrée de l’eau (20) Suivre les indications du paragraphe vibre beaucoup et est très est sale. « ENTRETIEN COURANT ». bruyant. L’alimentation en eau est Vé r i f i e r q u e l e r o b i n e t e s t insuffisante.
  • Page 24: Características Y Datos Técnicos

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V - 1~50 Hz Potencia absorbida 2,4 kW...
  • Page 25: Dispositivos De Seguridad

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (sigue) 17 Alfiler limpieza boquilla 25 Retén de seguridad de la palanca de la hidro-pistola 18 Tubo lanza dosificadora boquilla rotativa 26 Palanca de la hidro-pistola (EXTRA) 19 Tapón depósito detergente 27 Soporte de pie 20 Filtro entrada agua 28 Soporte tubo de impulsión (CLASSIC) 21 Perilla enrollador de tubo...
  • Page 26: Accesorios Opcionales

    • manillar; • soporte de pie; • 4 tornillos para fijar el soporte de pie y el manillar; • 2 ruedas; • manual de instrucciones – advertencias de seguridad; • manual de instrucciones - uso y mantenimiento; • certificado de garantía; •...
  • Page 27: Funcionamiento Con Detergente

    • Llevar el interruptor general (2) a la posición “1”. • Presionar la palanca (26) de la hidro-pistola y esperar a que salga un chorro de agua continuo. • Llevar el interruptor general (2) a la posición “0” y conectar la hidro-pistola (14) el tubo lanza dosificadora (15) ó...
  • Page 28: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA”, siguiendo las indicaciones de la tabla siguiente. INTERVALO DE OPERACIÓN MANTENIMIENTO Cada vez que se usa • Control cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidro- pistola, tubo-lanza dosificadora. En caso de que una o más piezas resulten dañadas, no utilizar por ningún motivo la hidrolimpiadora y dirigirse a un TÉCNICO...
  • Page 29 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La hidrolimpiadora vibra Filtro entrada agua (20) sucio. Seguir cuanto indicado en el párrafo mucho y hace demasiado “MANTENIMIENTO ORDINARIO” ruido. A l i m e n t a c i ó n h í d r i c a C o m p r o b a r q u e e l g r i f o e s t á...
  • Page 30 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Pře č t ě t e s i a d o d r ž u j t e p o k y ny u ve d e n é v N ÁVO D U POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ...
  • Page 31: Bezpečnostní Zařízení

    IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ (pokračuje) 19 Zátka nádržky na čistící prostředek 25 Pojistka páčky hydropistole 20 Filtr přívodní vody 26 Páčka hydropistole 21 Kolečko navíječe hadice 27 Noha (EXTRA) 22 Pevný hydrokartáč 28 Držák přívodní hadice (EXTRA) (CLASSIC) 23 Vysokotlaká hadice 29 Přípojka pro odvod vody (CLASSIC) 24 Kolo 30 Rychlospojka pro vysokotlakou hadici...
  • Page 32: Volitelné Příslušenství

    • servisní knížka; • klíč pro demontáž trysky; • jehla pro čištění trysky. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo autorizované servisní středisko. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Standardní vybavení vysokotlakého čističe je možné doplnit následující řadou příslušenství: • rotační tryska: vhodná pro odstraňování velké a staré špíny (standardně dodaná u EXTRA •...
  • Page 33: Běžná Údržba

    zařízení TOTAL STOP • Pro zprovoznění čističe a zahájení čištění stačí aktivovat páčku (26) hydropistole. • Úhlové nastavení tryskající vody je možné provést působením na hlavici (16) (OBR. 2 - POLOHY a - b) PROVOZ S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM Čistící prostředky doporučené výrobcem jsou biodegradabilní (z více než 90%). Ohledně...
  • Page 34: Mimořádná Údržba

    INTERVAL PRO INTERVAL PROVEDENÍ ÚDRŽBY Týdně • Čištění filtru přívodní vody Odšroubujte spojku (12) a pomocí pinzety vytáhněte (OBR. 7-a) filtr (20) . Pro čištění filtru je běžně dostatečné ho opláchnout (OBR. 7-b) pod proudem tekoucí vody nebo ho profouknout stlačeným vzduchem. V případě velkého zašpinění použijte prostředek na odstranění...
  • Page 35 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Čistič nedosáhne maximálního Hlavice trysky (16) je vystavená Postupujte podle OBR. 3-a tlaku. nízkému tlaku (OBR. 3-b) Tryska je opotřebovaná. Vyměňte trysku podle pokynů uvedených v odstavci “BĚŽNÁ ÚDRŽBA” Nedostatečný přívod vody. Zkontrolujte celkové otevření k o h o u t k u a p r ů t o k v o d y ve vodovodní...
  • Page 36 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN KT 1750 KT 1800...
  • Page 37 IDENTIFIKATION DER KOMPONENTEN (geht auf) 18 Rotationsdüsen-Lanzenrohr 25 Sicherheitssperre des Hebels der Spritzpistole (EXTRA) 19 Verschluss Reinigungsmittelbehälter 26 Hebel der Spritzpistole 20 Filter Wassereinlauf 27 Fuß 21 Kugelgriff für Schlauchaufwickler 28 Tragbügel für Hochdruckschlauch (EXTRA) (CLASSIC) 22 Fest montierte Bürste 29 Anschluss Wasserausgang (EXTRA) (CLASSIC)
  • Page 38: Optionales Zubehör

    • 4 Befestigungsschrauben Fuß und Griff; • 2 Räder; • Bedienungsanleitungen - Sicherheitshinweise; • Bedienungsanleitungen – Benutzung und Wartung; • Garantieschein; • Heft der Kundendienststellen; • Düsenabdrehschlüssel; • Nadel zur Düsenreinigung. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Verkäufer oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum OPTIONALES ZUBEHÖR Die Standardausrüstung des Hochdruckreinigers kann durch folgendes Zubehör erweitert werden: •...
  • Page 39: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    STANDARDFUNKTION (BEI HOHEM DRUCK) • Überprüfen, dass der Düsenkopf (16) sich nicht in Reinigungsmittelausgabeposition befindet (siehe auch Abschnitt “BETRIEB MIT REINIGUNGSMITTEL” • Den Hochdruckreiniger neu starten und den Hauptschalter (2) auf „1“ stellen. Der Hochdruckreiniger stoppt plötzlich nach dem Anlass-Stoß, weil beim Anlassen die ANMERKUNG: - Vorrichtung aktiviert wird.
  • Page 40 ÜBLICHE WARTUNG Führen Sie die unter dem Abschnitt „Abschalten “ genannten Schritte durch, wobei Sie sich an die folgende Tabelle halten. WARTUNGSABSTAND EINGRIFF Bei jedem Gebrauch • Überprüfen Sie Stromkabel, Hochdruckschlauch, Anschlüsse, Spritzpistole, Lanzenschlauch. Sollte ein Teil oder mehrere Teile beschädigt sein, benutzen Sie keinesfalls den Hochdruckreiniger und wenden sich an einen FACHTECHNIKER Wöchentlich...
  • Page 41 DEFEKT GRÜNDE BEHEBUNG Der Hochdruckreiniger Filter Wasserzufuhr (20) Befolgen Sie die Informationen im vibriert und macht viel Lärm. schmutzig. Abschnitt „ÜBLICHE WARTUNG“. Wasserversorgung Sicherstellen, dass der Hahn vollständig unzureichend. geöffnet ist und dass die Leistung des Wassernetzes den Angaben des Abschnitts “EIGENSCHAFTEN UND entspricht.
  • Page 42 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Δίκτυο τροφοδοσίας 230 V - 1~50 Hz Απορροφούμενη...
  • Page 43 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (συνέχεια) 18 Περιστρεφόμενο ακροφύσιο λόγχης 25 Μάνταλο ασφαλείας μοχλού υδροπιστολιού σωλήνα  (EXTRA) 26 Μοχλός Υδροπιστολιού 19 Τάπα απορρυπαντικού του ντεπόζιτου 27 Πόδι 20 Φίλτρο εισόδου νερού 28 Ροή του σωλήνα στήριξης (CLASSIC) 21 Λαβή περιέλλιξης λάστιχου (EXTRA) 29 Συνδετικό...
  • Page 44 • εγχειρίδιο οδηγιών - προειδοποιήσεις ασφαλείας. • εγχειρίδιο οδηγιών - χρήση και συντήρηση. • πιστοποιητικό εγγύησης. • φυλλάδιο κέντρων τεχνικής υποστήριξης. • κλειδί για τη αποσυναρμολόγηση ακροφύσιου • περόνη καθαρισμού ακροφυσίου. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με ένα μεταπωλητή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
  • Page 45 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ STANDARD (ΣΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ) • Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή φορέας ακροφυσίου (16) δεν βρίσκεται σε θέση να παράσχει απορρυπαντικό (δείτε και την παράγραφο «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ» • Επανεκκινήστε το πλυστικό φέρνοντας στην θέση “1” το γενικό διακόπτη (2). Κατά την εκκίνηση το πλυστικό θα σταματήσει αμέσως μετά το σημείο εκκίνησης γιατί ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ενεργοποιείται...
  • Page 46: Εκτακτη Συντηρηση

    ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εκτελέστε τις λειτουργίες που αναγράφονται στην παράγραφο και μείνατε σε όσα αναφέρονται «ΣΤΑΣΗ» στον ακόλουθο πίνακα. ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Τρόπος χρήσης: • Έλεγχος καλωδίου τροφοδοσίας σωλήνα υψηλής πίεσης, συνδετικά, υδροπιστόλι, σωλήνας λόγχης. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα εξαρτήματα καταστραφούν, μην...
  • Page 47 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το πλυστικό δονείται πολύ και Το φίλτρο εισόδου νερού (20) Ακολουθήστε όσα αναγράφονται στην κάνει θόρυβο. είναι βρώμικο. παράγραφο “ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ” Παροχή νερού είναι ανεπαρκής. Βεβαιωθείτε ότι η σ τρόφιγ γα είναι πλήρως ανοικτή και ότι το πεδίο...
  • Page 48 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 230 V - 1~50 Hz Felvett teljesítmény 2,4 kW 2,7 kW...
  • Page 49 AZ ALKOTÓRÉSZEK BEAZONOSÍTÁSA (folytatás) 17 Fúvóka tisztító tű 24 Kerék 18 Forgófúvókás lándzsacső 25 Mosópisztoly kar biztonsági rögzítő (EXTRA) 19 Tisztítószer tartály sapka 26 Mosópisztoly kar 20 Víz bemeneti szűrő 27 Láb 21 Tömlődob gomb 28 Nyomócső tartó (EXTRA) (CLASSIC) 22 Fix mosókefe 29 Víz kimeneti csőcsatlakozó...
  • Page 50 • 2 kerék; • felhasználói útmutató - biztonsági figyelmeztetések; • felhasználói útmutató - használat és karbantartás; • garancialevél; • vevőszolgálati központok jegyzéke; • fúvóka leszerelő kulcs; • fúvóka tisztító tű. Problémák felmerülése esetén forduljon a viszonteladóhoz vagy egy felhatalmazott vevőszolgálati központhoz. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK A magasnyomású...
  • Page 51: Üzemen Kívül Helyezés

    STANDARD ÜZEMELÉS (MAGAS NYOMÁSON) • Vizsgálja meg, hogy a fúvókatartó fej (16) nem áll a tisztítószer kiszórási pozícióban (tekintse meg a bekezdést is). “TISZTÍTÓSZERREL TÖRTÉNŐ ÜZEMELÉS” • Újra indítsa be a magasnyomású tisztítóberendezést úgy, hogy állítsa a főkapcsolót (2) az “1” pozícióba. az ilyen beindítás folyamán a magasnyomású...
  • Page 52: Rendkívüli Karbantartás

    RENDES KARBANTARTÁS Végezze el a bekezdésben leírt műveleteket és tartsa be az alábbi táblázatban feltüntetett “LEÁLLÍTÁS” utasításokat. KARBANTARTÁ-SI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Minden használatnál • Tápkábel, magasnyomású tömlő, csőcsatlakozók, mosópisztoly, lándzsacső ellenőrzése. Amennyiben egy vagy több alkotórész sérültnek bizonyul, semmiképpen se használja a magasnyomású tisztítóberendezést és forduljon egy SZAKKÉPZETT SZERELŐHÖZ Hetente •...
  • Page 53 ÜZEMZAVAROK OKOK JAVÍTÁSOK m a g a s n y o m á s ú A víz bemeneti szűrő (20) Kövesse a “RENDES KARBANTARTÁS” tisztítóberendezés nagyon piszkos. bekezdésben feltüntetett utasításokat. vibrál és zajos. Tápvíz ellátás nem kielégítő. Vizsgálja meg, hogy a csap teljesen ki van-e nyitva és a hálózati vízszállító...
  • Page 54: Beschrijving Van De Componenten

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ELEKTRISCHE AANSLUITING Voedingsnet 230 V - 1~50 Hz Opgenomen vermogen 2,4 kW 2,7 kW...
  • Page 55 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN (vervolgd) Naald reiniging vernevelaar Wiel Lansslang draaiende vernevelaar Pal veiligheidshendel waterpistool (EXTRA) Dop reinigingsmiddeltank Hendel waterpistool Filter watertoevoer Poot Knop slangoproller Steun toevoerslang (EXTRA) (CLASSIC) Vaste borstel Aansluiting waterafvoer (EXTRA) (CLASSIC) Hogedrukleiding Snelaansluiting hogedrukleiding (CLASSIC) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN •...
  • Page 56: Optionele Accessoires

    • handleiding - veiligheidsmededelingen; • handleiding - gebruik en onderhoud; • garantiebewijs; • gids servicecentra; • vernevelaar demontagesleutel; • naald reiniging vernevelaar. Wend u in het geval van problemen tot de verkoper of een erkend servicecentrum. OPTIONELE ACCESSOIRES U kunt de standaard accessoires van de hogedrukreiniger uitbreiden met het volgende assortiment accessoires: •...
  • Page 57 • Druk de hendel (26) van de waterpistool in en wacht tot een continue stroom water naar buiten wordt gespoten. • Plaats de hoofdschakelaar (2) op “0” en sluit de leiding van de spuitlans (14) of (18) of de borstel (22) aan op de waterpistool (15) draai hem helemaal vast.
  • Page 58: Normaal Onderhoud

    NORMAAL ONDERHOUD Verricht de handelingen beschreven in de paragraaf en neem de aanwijzingen van de “UITSCHAKELEN” volgende tabel in acht. ONDERHOUDSINTERVAL HANDELING Bij ieder gebruik • De voedingskabel, de hogedrukleiding, de verbindingen, de waterpistool en de leiding van de spuitlans controleren. De hogedrukreiniger niet gebruiken als een of meer onderdelen schade vertonen en contact opnemen met een GESPECIALISEERD...
  • Page 59 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De hogedrukreiniger trilt veel Filter op watertoevoer (20) vuil. Neem de aanwijzingen in acht en maakt veel geluid. van de paragraaf “NORMAAL ONDERHOUD” Onvoldoende watertoevoer. Controleren of het kraantje helemaal geopend is en of het debiet van het waterleidingnet met de gegevens van de paragraaf “EIGENSCHAPPEN...
  • Page 60 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte UWAGA w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć...
  • Page 61: Urządzenia Zabezpieczające

    IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH (c.d.) 13 Oprawa do kabla zasilającego 22 Stała szczotka wodna (EXTRA) 14 Pistolet wodny 23 Przewód wysokociśnieniowy 15 Przewód lancy 24 Koło 16 Kołpak oprawy dyszy 25 Blokada bezpieczeństwa dźwigni pistoletu wodnego 17 Igła do czyszczenia dyszy 26 Dźwignia pistoletu wodnego 18 Przewód lancy dyszy obrotowej 27 Nóżka...
  • Page 62: Wyposażenie Opcjonalne

    • uchwyt; • nóżka; • 4 śruby do zamocowania nóżki i uchwytu; • 2 koła; • instrukcja obsługi - pouczenia odnośnie bezpieczeństwa; • instrukcja obsługi - użytkowanie i konserwacja; • certyfikat gwarancji; • książeczkę z wymienionymi ośrodkami serwisowymi; • klucz do demontażu dyszy; •...
  • Page 63 • Ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “1”. • Nacisnąć dźwignię (26) pistoletu wodnego i poczekać aż wycieknie ciągły strumień wody. • Ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “0” i podłączyć do pistoletu (14) przewód lancy (15) lub (18) lub szczotka (22), dokręcając do oporu. CZYNNOŚĆ...
  • Page 64: Konserwacja Nadzwyczajna

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Przeprowadzić czynności opisane w rozdziale i zastosować się do instrukcji podanych w “ZATRZYMANIE” poniższej tabeli. ODSTĘPY MIĘDZY CZYNNOŚĆ KONSERWACJAMI Przy każdym użyciu • Kontrola kabla zasilającego, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jedna lub więcej części jest uszkodzonych, w żadnym wypadku nie używać...
  • Page 65 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Myjka wodna wytwarza duże Filtr wlotu wody (20) jest Zastosować się do instrukcji podanych wibracje i jest hałaśliwa. zabrudzony. w r o z d z i a l e “ K O N S E R WA C J A ZWYCZAJNA”...
  • Page 66: Características E Dados Técnicos

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CONEXÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V - 1~50 Hz Potência absorvida 2,4 kW...
  • Page 67: Dispositivos De Segurança

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES (continua) 19 Tampa para reservatório detergente 26 Alavanca hidropistola 20 Filtro de entrada água 27 Pé 21 Maçaneta do armazenador de tubo 28 Suporte do tubo de descarga (EXTRA) (CLASSIC) 22 Hidroescova fixa 29 Junção de saída da água (EXTRA) (CLASSIC) 23 Tubo de alta pressão...
  • Page 68: Acessórios Opcionais

    • manual de instruções - advertências de segurança; • manual de instruções - uso e manutenção; • certificado de garantia; • livrete dos centros de assistência; • chave para desmontagem do injector; • agulha para limpeza do injector. Em caso de problemas, dirigir-se ao revendedor ou a um centro de assistência autorizado. ACESSÓRIOS OPCIONAIS É...
  • Page 69: Funcionamento Com Detergente

    FUNCIONAMENTO PADRÃO (DE ALTA PRESSÃO) • Apurar se a cabeça porta injector (16) não se encontra em posição de distribuição do detergente (ver também o parágrafo “FUNCIONAMENTO COM DETERGENTE” • Voltar a arrancar a hidrolimpadora deslocando o interruptor geral (2) até alcançar a posição “1”. durante esse arranque a hidrolimpadora pára imediatamente após o impulso de partida porque é...
  • Page 70: Manutenção Ordinária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Proceder às operações descritas no parágrafo e respeitar o indicado na seguinte tabela. “PARAGEM” INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO A cada uso • Controle do cabo de alimentação, tubo de alta pressão, junções, hidropistola, tubo lança. No caso um ou mais pormenores estiverem danificados, não utilizar absolutamente a hidrolimpadora e dirigir-se a um TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Page 71 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora vibra muito O filtro de entrada água  (20) Respeitar o indicado no parágrafo e faz ruído. está sujo. “MANUTENÇÃO ORDINÁRIA” A a l i m e n t a ç ã o h í d r i c a é Verificar que a torneira esteja insuficiente.
  • Page 72 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 230 V - 1~50 Hz Príkon 2,4 kW 2,7 kW...
  • Page 73: Bezpečnostné Zariadenia

    IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV (pokračuje) 21 Koliesko navíjača hadice 26 Páka vodnej pištole (EXTRA) 22 Pevná vodná kefa 27 Noha (EXTRA) 23 Vysokotlaková hadica 28 Držiak prívodnej hadice (CLASSIC) 24 Koleso 29 Prípojka na odvod vody (CLASSIC) 25 Bezpečnostná poistka páky vodnej pištole 30 Rýchlospojka pre vysokotlakovú...
  • Page 74 • servisná knižka; • kľúč na demontáž dýzy; • špendlík na čistenie dýzy. V prípade problémov sa obráťte na predajcu alebo autorizované servisné stredisko. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO Štandardné vybavenie vysokotlakového vodného čističa môžete doplniť o nasledujúcu radu príslušenstva: • rotačná dýza: vhodná na odstraňovanie zatvrdnutej špiny (štandardne dodávaná pri EXTRA •...
  • Page 75: Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom

    počas takéhoto uvedenia do prevádzky sa vysokotlakový čistič okamžite zastaví, pretože je POZNÁMKA: aktivované zariadenie TOTAL STOP • Na uvedenie čističa do prevádzky a zahájenie čistenia stačí aktivovať páku (26) vodnej pištole. • Uhlové nastavenie prúdu vody je možné vykonať pôsobením na hlavicu (16) (OBR.
  • Page 76: Mimoriadna Údržba

    INTERVAL ZÁKROK VYKONÁVANIA ÚDRŽBY Každý týždeň • Čistenie filtra prívodnej vody Odskrutkujte rýchlospojku (12) a vytiahnite filter (20) (OBR. 7-a) pomocou pinzety . Na čistenie filtra ho obyčajne stačí (OBR.  7-b) opláchnuť pod prúdom tečúcej vody alebo ho prefúknuť stlačeným vzduchom.
  • Page 77 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Čistič nedosiahne maximálny Hlavica dýzy (16) je vystavená Postupujte podľa OBR. 3-a tlak. nízkemu tlaku (OBR. 3-b) Dýza je opotrebovaná. Vymeňte dýzu podľa pok ynov u ve d e nýc h v o d s e k u „...
  • Page 78 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 230 V - 1~50 Hz Потребляемая мощность 2,4 kW 2,7 kW 2,9 kW...
  • Page 79: Устройства Безопасности

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ (продолжается) 18 Труба наконечника с поворотной форсункой 25 Предохранительный стопор рычага водного пистолета (EXTRA) 19 Пробка резервуара моющего средства 26 Рычаг водного пистолета 20 Фильтр входа воды 27 Ножка 21 Рукоятка наматывателя шланга 28 Суппорт шланга подачи (EXTRA) (CLASSIC) 22 Фиксированная...
  • Page 80 • рабочее руководство - предупреждения по безопасности; • руководство по эксплуатации и техобслуживанию; • гарантийный сертификат; • книжка сервисного центра; • ключ для демонтажа форсунки; • штифт очистки форсунки. В случае проблем, просим обращаться к продавцу или уполномоченному центру техсервиса. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...
  • Page 81: Работа С Моющим Средством

    • Нажмите на рычаг (26) водного пистолета и подождите, чтобы наружу вышла непрерывная струя воды. • Установите главный выключатель (2) в положение “0” и соедините водный пистолет (14) с трубой наконечника (15) или (18) или со щеткой (22), закрутив его до конца. ОПЕРАЦИЯ...
  • Page 82: Плановое Техническое Обслуживание

    ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Выполните операции, описанные в параграфе и придерживайтесь указаний в таблице ниже. “ОСТАНОВ” ИНТЕРВАЛ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ При каждом использовании • Проверить кабель питания, шланг высокого давления, патрубки, водный пистолет и трубу с наконечником. Если одна или несколько деталей оказались повреждены, н...
  • Page 83 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Моющий аппарат сильно Фильтр входа воды  (20) Выполняйте указания, приведенные вибрирует и шумно работает. загрязнен. в п а р а г р а ф е “ П Л А Н О В О Е ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ” В о д о с н а б ж е н и е Проверьте, что...
  • Page 84 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 1195 00A - 11/2014 - REV. 01...

Table of Contents