Comet KE classic User And Maintenance Manual

Comet KE classic User And Maintenance Manual

Hot water
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Informazioni Generali

      • Condizioni DI Garanzia
      • Indirizzo del Costruttore
      • Utilizzo E Conservazione del Manuale DI Uso E Manutenzione
      • Simbologia E Definizioni
        • Simbologia
        • Definizioni
    • 2 Caratteristiche E Dati Tecnici

      • Identificazione Dei Componenti
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Estinazione D ' Uso
    • 3 Disimballaggio

      • Targhetta DI Identificazione E Targhette DI Avvertenza
      • Dotazione Standard
      • Accessori Opzionali
    • 4 Installazione

      • Montaggio Degli Accessori
      • Verifiche Ed Allacciamento Alla Rete Idrica
      • Verifiche Ed Allacciamento Alla Linea Elettrica
    • 5 Funzionamento

      • Attività Preliminari
      • Funzionamento Ad Acqua Fredda
      • Funzionamento Ad Acqua Calda
      • Funzionamento con Detergente
      • Funzionamento con Anticalcare
      • Interruzione del Funzionamento
        • Interruzione del Funzionamento (solo KE Classic)
        • Interruzione del Funzionamento con Total Stop
        • Funzione Arresto Totale (solo KE Xtra)
    • 6 Arresto E Messa a Riposo

      • Arresto
      • Messa a Riposo
    • 7 Pulizia E Manutenzione

      • Manutenzione Ordinaria
      • Manutenzione Straordinaria
    • 8 Demolizione E Smaltimento

    • 9 Inconvenienti, Cause E Rimedi

  • Français

    • 1 Informations Generales

      • Conditions de Garantie
      • Adresse du Fabricant
      • U Tilisation Et Conservation du Manuel D
        • Entretien
      • S Ymboles Et Définitions
        • Symboles
        • Définitions
    • 2 Caracteristiques Et Donnees Techniques

      • I Dentification des Éléments
      • D Ispositifs de Sécurité
        • Usage
    • 3 Deballage

      • P Laque Signalétique Et Plaques D
        • Avertissement
      • Equipement Standard
      • Ccessoires en Option
    • 4 Installation

      • Montage des Accessoires
      • C Ontrôles Et Raccordement Hydraulique
      • C Ontrôles Et Branchement Électrique
    • 5 Fonctionnement

      • P Réliminaires
        • Eau Froide
        • Eau Chaude
      • F Onctionnement Avec Détergent
      • Fonctionnement Avec Produit Anticalcaire
      • Interruption du Fonctionnement
        • Interruption du Fonctionnement (Uniquement Sur KE Classic)
        • Interruption du Fonctionnement Avec Total Stop (Uniquement Sur KE Super Et KE Xtra)
        • Fonction Arrêt Total (Uniquement Sur KE Xtra)
    • 6 Arret Et Mise Au Repos

      • A Rrêt
      • Mise Au Repos
    • 7 Nettoyage Et Entretien

      • Entretien Ordinaire
      • Entretien Extraordinaire
    • 8 Demolition Et Elimination

    • 9 Problemes, Causes Et Solutions

  • Deutsch

    • 1 Allgemeine Hinweise

      • Garantiebedingungen
      • Herstelleranschrift
      • Verwendung und Aufbewahrung des Bedienungs- und Wartungshandbuchs
      • Symbolik und Definition
        • Symbolik
        • Definitionen
    • 2 Technische Eigenschaften und Technische Daten

      • Kennzeichnung der Bestandteile
      • Sicherheitsvorschriften
      • Verwendungszweck
    • 3 Auspacken

      • Warnschild
      • Standardausstattung
      • Sonderzubehör
    • 4 Aufstellung

      • Montage des Zubehörs
      • Überprüfung und Anschluss an das Wasserversorgungsnetz
      • Überprüfung und Anschluss an das Stromversorgungsnetz
    • 5 Betrieb

      • Vorbereitung
      • Kaltwasserbetrieb
      • HEI Ss WASSERBETRIEB
      • Betrieb mit Reinigungsmittel
      • Betrieb mit Entkalkungsmittel
      • Betriebsunterbrechung
        • Betriebsunterbrechung (nur KE Classic)
        • Betriebsunterbrechung Mittels Total Stop (nur KE Super und KE Xtra)
        • Totalstop Funktion (nur KE Xtra)
    • 6 Ausschalten und Ruhestellung

      • Ausschalten
      • Ruhestellung
    • 7 Reinigung und Wartung

      • REGELMÄ Ss IGE WARTUNG
      • Ä U Ss ERORDENTLICHE WARTUNG
    • 8 Abbruch und Beseitigung

    • 9 Störungen, Ursachen, Behebung

  • Português

    • 1 Informações Gerais

      • Condições de Garantia
      • Endereço Do Construtor
      • Utilizo E Conservação Do Manual de Uso E Manutenção
      • Simbologia E Definições
        • Simbologia
        • Definições
    • 2 Caracteristicas E Dados Tecnicos

      • Indetificação Dos Componentes
      • Dispositivos de Segurança
      • Destinação de Uso
    • 3 Desembalagem

      • Placa de Identificação E Placas de Advertencia
      • Dotação Standard
      • Acessórios Opcionais
    • 4 Instalação

      • Montagem Dos Acessórios
      • Verificas E Conexão Com a Rede Hídrica
      • Verificas E Conexão Com a Linha Eléctrica
    • 5 Funcionamento

      • Atividades Preliminares
      • Funcionamento Com Agua Fria
      • Funcionamento Com Agua Quente
      • Funcionamento Com Detergente
      • Funcionamento Com Anticalcareo
      • Interrupção Do Funcionamento
        • Interrupção Do Funcionamento (Somente KE Classic)
        • Interrupção Com Total Stop (Somente KE Super E KE XTRA)
        • Função Parada Total (Somente Com Total Stop(Somente KE Super E KE Xtra)
    • 6 Parada E Colocamento Em Repouso

      • Parada
      • Colocamento Em Repouso
    • 7 Limpeza E Manutenção

      • Manutenção Ordin·ria
      • Manutenção Extraordin·ria
    • 8 Demolição E Eliminamento

    • 9 Inconvenientes, Causas E Soluções

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
HOT WATER HIGH PRESSURE CLEANERS
NETTOYEURS HAUTE PRESSION A EAU CHAUDE
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ УСТРОЙСТВО ОЧИСТКИ С ПОМОЩЬЮ ГОРЯЧЕЙ
ВОДЫ, ПОДАЮЩЕЙСЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Classic - Super - Xtra
Leggere attentamente questo Manuale
Istruzioni prima dell'uso
Carefully read this instruction booklet
before using
Lire attentivement ce manuel avant utilisation
Vor Inbetriebnahme, Anleitung sorgfältig durchlesen
Lean con cuidado este manual antes de utilizar la
hidrolavadora
Ler atenciosamente este manual de instrução antes do
uso
Прежде, чем приступать к эксплуатации гидроочистителя,
рекомендуется - внимательно ознакомиться с настоящей
Инструкцией
CLEANING DIVISION
IDROPULITRICE AD ACQUA CALDA
HEISSWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLAVADORA DE AGUA CALIENTE
HIDROLIMPADORA COM AGUA QUENTE
KE
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KE classic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Comet KE classic

  • Page 1 CLEANING DIVISION IDROPULITRICE AD ACQUA CALDA HOT WATER HIGH PRESSURE CLEANERS NETTOYEURS HAUTE PRESSION A EAU CHAUDE HEISSWASSER-HOCHDRUCKREINIGER HIDROLAVADORA DE AGUA CALIENTE HIDROLIMPADORA COM AGUA QUENTE ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ УСТРОЙСТВО ОЧИСТКИ С ПОМОЩЬЮ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ, ПОДАЮЩЕЙСЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ Classic - Super - Xtra MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Leggere attentamente questo Manuale Istruzioni prima dell’uso...
  • Page 3 1 - KE Classic...
  • Page 4 2 - KE Xtra...
  • Page 5 3 - KE Super...
  • Page 7: Table Of Contents

    ................. UNZIONAMENTO CON ANTICALCARE 5.6 I ................. NTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO 5.6.1 Interruzione del funzionamento (solo KE Classic) ........5.6.2 Interruzione del funzionamento con Total Stop (solo KE Super e KE Xtra) ................5.6.3 Funzione Arresto Totale (solo KE Xtra) ............
  • Page 8: Informazioni Generali

    1. I NFORMAZIONI GENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato con- cepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
  • Page 9: Simbologia E Definizioni

    I simboli: (solo KE Classic), (solo KE Super), (solo KE X contraddistinguono parti di testo ed aspetti funzionali di pertinenza, rispettivamente, della sola KE Classic, o della sola KE Super, o della sola KE X 1.4.2...
  • Page 10: Caratteristiche E Dati Tecnici

    ed addestrata alla verifica, installazione e riparazione di apparati elettrici, a “regola d’arte” ed in accordo con le normative vigenti nel paese in cui l’idropulitrice è installata. • By-pass: si identifica quel particolare funzionamento dell’idropulitrice che si realizza quando, durante il normale utilizzo, si rilascia la leva dell’idropistola. In tale condizione l’indicatore di pressione segnala assenza di pressione e l’acqua pompata ritorna in aspirazione grazie alla valvola di regolazione pressione.
  • Page 11: Identificazione Dei Componenti

    2.1 I DENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Si faccia anche riferimento alle figure da 1 a 5, collocate all’inizio del manuale di uso e manutenzione. Interruttore generale Targhetta dati tecnici Manopola regolazione temperatura 22 Raccordo uscita acqua 23 Filtro aspirazione acqua Pulsante funzionamento ad acqua calda 24 Raccordo aspirazione acqua Pulsante funzionamento ad acqua fredda 25 Raccordo di ingresso acqua...
  • Page 12: Estinazione D ' Uso

    eccesso qualora dovesse verificarsi una anomalia nel sistema di regolazione della pressione. c) Termostato di sicurezza caldaia. E’ un dispositivo che arresta il funzionamento del bruciatore qualora nel circuito idraulico si formi un surriscaldamento a seguito di una anomalia nel sistema di regolazione della tempe- ratura.
  • Page 13: Disimballaggio

    • tubo lancia; • manuale uso e manutenzione; • certificato di garanzia; • busta degli accessori contenente: - raccordo portagomma di aspirazione acqua; - filtro aspirazione acqua (solo KE Classic); - ugello; - appoggialancia; - fissaggio appoggialancia; - due viti.
  • Page 14: Accessori Opzionali

    • Inserire il filtro aspirazione acqua (23) nel raccordo ingresso acqua (25), facendo attenzione a posizionare il lato sporgente del filtro stesso all’interno del raccordo stesso. Operazione D di Fig. 4 (solo KE Classic). 4.2 V ERIFICHE ED ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA AVVERTENZA •...
  • Page 15: Verifiche Ed Allacciamento Alla Linea Elettrica

    4.3 V ERIFICHE ED ALLACCIAMENTO ALLA LINEA ELETTRICA fi« ATTENZIONE • Fare verificare da un Tecnico Specializzato che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia conforme ai dati riportati sulla targhetta di identificazione apposta sull’idropulitrice (si veda la Fig. 8). In particolar modo la tensione di alimentazione non deve differire da quella riportata nella targhetta di ±...
  • Page 16 • Particolare attenzione deve essere riservata all’uso dell’idropulitrice in ambienti in cui vi siano veicoli in movimento, che possono schiacciare o lesionare il cavo di alimentazione, il tubo alta pressione, l’idropistola, ecc.. • Durante il funzionamento tenere sempre sotto sorveglianza l’idropulitrice e fuori dalla por- tata dei bambini.
  • Page 17: Attività Preliminari

    “Funzionamento con anticalcare”) (solo KE Super e KE Xtra). • Ruotare l’interruttore generale (1) sul quadro di comando in posizione “1”. Si illumina la spia (8) di tensione inserita (solo KE Classic e KE Super) ovvero il display (7) mostra il simbolo “FL00” (solo KE Xtra).
  • Page 18: Funzionamento Con Detergente

    • Se si vuole passare dal funzionamento ad acqua calda a quello ad acqua fredda, portare la mano- pola di regolazione temperatura (2) in posizione “0” (solo KE Classic e KE Super) ovvero pre- mere il tasto “off ” (4): il display (7) visualizza nuovamente il simbolo “----” se vi è fuoriuscita d’acqua od il simbolo “FL00”...
  • Page 19: Funzionamento Con Anticalcare

    (30) dell’idropistola ed iniziare l’operazione di erogazione del detergente. Ruotare la ghiera della testina portaugello (33) come schematizzato in Fig. 1 - b per ripristinare il funzionamento del getto ad alta pressione (solo KE Classic: in questo modello, infatti l’erogazione del deter- gente avviene solo a bassa pressione).
  • Page 20: Interruzione Del Funzionamento

    5.6 I NTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO 5.6.1 Interruzione del funzionamento (solo KE Classic) Rilasciando la leva (30) dell’idropistola, l’idropulitrice passa al funzionamento in by-pass e perma- ne in questo stato fino alla successiva pressione della leva (30). AVVERTENZA • Non lasciare l’idropulitrice per pi∫ di tre minuti in by-pass (idropistola chiusa).
  • Page 21: Pulizia E Manutenzione

    Nei casi Settimanalmente più difficili, usare un prodotto anticalcare o sostituirlo. (solo per KE Classic). NOTA. La pulizia del filtro ingresso acqua per KE Super e KE Xtra deve essere eseguita da un Tecnico Specializzato (si veda anche...
  • Page 22: Manutenzione Straordinaria

    Sostituzione ugello gasolio. Controllo valvole aspirazione/mandata pompa. Controllo serraggio viti pompa. Controllo valvola di regolazione pompa. Pulizia caldaia. Disincrostazione serpentina (solo KE Classic). Verifica dei dispositivi di sicurezza. AVVERTENZA • I dati riportati in tabella sono indicativi. EMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione dell’idropulitrice va eseguita solamente da personale qualificato ed in conformità...
  • Page 23 L’idropulitrice vibra molto ed è Attenersi a quanto riportato nei paragrafi Il filtro dell’acqua di alimentazione è sporco. rumorosa. “Manutenzione ordinaria” (per KE Classic) e “Manutenzione straordinaria” (per KE Super e KE Xtra).” Chiudere il rubinetto ruotando la manopola Il rubinetto (11) del detergente è aperto ed il serbatoio detergente è...
  • Page 24: General Information

    PERATION WITH INHIBITOR FOR CALCAREOUS DEPOSITS 5.6 I ................NTERRUPTION OF THE OPERATION 5.6.1 Interruption of the operation (only KE Classic)..........5.6.2 Interruption of the operation with Total Stop (only KE Super and KE Xtra)................ 5.6.3 Total Stop function (only KE Xtra) ...............
  • Page 25: Guarantee Conditions

    1. GENERAL INFORMATION We congratulate with you for choosing one of our products and would like to remind you that this product has been manufactured by paying the maximum attention to operators’ safety, its work efficiency and the environmental protection. In order to preserve these features in time, we recommend to carefully read this manual and invite you to observe what described in it.
  • Page 26: Address Of The Producer

    The symbols: (only KE Classic) (only KE Super) (only KE Xtra) highlight some parts of the text and functional pertinence aspects respectively of KE Classic or KE Super or KE Xtra. 1.4.2 Definitions • Skilled engineer: person of the Authorised Service Centre, who has been especially trained and authorised by the producer to carry out extraordinary maintenance interventions and repairs on the equipment.
  • Page 27: Features And Technical Data

    according to the rules valid in the country in which the device is installed. • By-pass: identifies that particular operation of the water cleaner that takes place when, during the normal use, you release the lever of the gun. In this condition, the pressure indicator signals the absence of pressure and the pumped water returns in suction thanks to the pressure adju- sting valve.
  • Page 28: Identification Of Components

    2.1 IDENTIFICATION OF COMPONENTS Please also refer to the Fig. from 1 to 5 at the beginning of this use and maintenance manual. Main switch 21. Technical data plate 2. Temperature adjusting knob 22. Water outlet connection 3. Hot water operation button 23.
  • Page 29: Intended Use

    b) Safety valve It is a maximum pressure valve which has been duly calibrated and that discharges the over-pres- sure in excess in case of failure in the pressure adjusting system. c) Boiler safety thermostat It is a device that stops the burner operation when in the hydraulic circuit an over-heating is achie- ved because of a failure in the temperature adjusting system.
  • Page 30: Unpacking

    • guarantee certificate; • envelope of accessories containing: - hose holding connector for water suction, - water suction filter (only KE Classic); - nozzle; - lance support; - lance support fixing; - two screws. In case of problems, apply to the dealer or an authorised service centre.
  • Page 31: Optional Accessories

    3.3 OPTIONAL ACCESSORIES It is possible to integrate the standard equipment of the water cleaner with the following rich range of accessories: • sanding lance (maximum use temperature of 60°C); • double-cane lance; • hose venting probe (maximum use temperature of 60°C); •...
  • Page 32: Checking And Connecting The Electrical Line

    4.3 CHECKING AND CONNECTING THE ELECTRICAL LINE fi« CAUTION • Let a Skilled Engineer check if the power supply of the electrical system conforms with the data reported on the identification plate located on the water cleaner (see Fig. 8). Especially the power supply voltage must only differ of ±5% from the one reported on the plate.
  • Page 33 the supply cable or other important parts, such as the safety devices, delivery pipe or gun, are damaged; the water cleaner has been overturned or has undergone strong hurts; there are gas oil leaks; there are visible water leaks. In these cases have the cleaner be checked by a Skilled Engineer. •...
  • Page 34: Preliminary Activities

    • Switch off the water cleaner by rotating the main switch (1) in position “0”. 5.2 OPERATION WITH COLD WATER Bring the temperature adjusting knob (2) in position “0” (only KE Classic and KE Super). • • Set the main switch (1) on the control panel in position “1”.
  • Page 35: Operation With Detergent

    (2) in position “0” (only KE Classic and KE Super) that is to say press button “off” (4): the display (7) visualises again the symbol “----” if there are water leaks or the symbol “FL00”...
  • Page 36 TOTALLY closed, bringing it in position “0”. 5.5 OPERATION WITH INHIBITOR FOR CALCAREOUS DEPOSITS The KE Classic does not include a device with inhibitor for calcareous deposits in the series equi- pment. A device with inhibitor for calcareous deposits and ionic acceleration is available only as optional and must be installed on the suction and does not need any maintenance.
  • Page 37: Operation With Inhibitor For Calcareous Deposits

    5.6 INTERRUPTION OF THE OPERATION 5.6.1 Interruption of the operation (only KE Classic) By releasing the lever (30) of the water gun, the water cleaner passes to the by-pass operation and remains in this state until the lever (30) is pressed again.
  • Page 38: Cleaning And Maintenance

    In the most Every week difficult cases, use a calcareous deposit inhibitor or replace it. (only for KE Classic). NOTE The cleaning of the water inlet filter for KE Super and KE Xtra must be carried out by a Skilled Engineer (see also the table relating to the extraordinary maintenance).
  • Page 39: Extraordinary Maintenance

    Check the tightening of the pump screws. Every 500 hours. Check the pump adjusting valve Clean the boiler. Remove deposits from the coil (only KE Classic). Check the safety devices. WARNING • The data reported on the table are only for reference.
  • Page 40 Rotate the nozzle holding head according The nozzle holding head (33) is to what reported in Fig. 1 - position a). in low pressure position (only KE Classic). Use a detergent recommended by the Producer The used detergent is too viscous.
  • Page 41 5.6 i ................nterruption du fonCtionnement 5.6.1 Interruption du fonctionnement (uniquement sur KE Classic) ..... 5.6.2 Interruption du fonctionnement avec Total Stop (uniquement sur KE Super et KE Xtra) ............5.6.3 Fonction Arrêt Total (uniquement sur KE Xtra) ..........
  • Page 42: Informations Generales

    1. INFORMATIONS GENERALES En vous félicitant pour le choix d’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, à l’efficacité de son travail et à la protection de l’environnement.
  • Page 43: Adresse Du Fabricant

    • les dommages provoqués par une alimentation électrique erronée. Toute modification du nettoyeur haute pression, en particulier des dispositifs de sécurité, fera cesser la garantie et la responsabilité du Fabricant ne pourra être engagée. Le Fabricant se réserve le droit d’apporter, à tout moment, toutes les modifications jugées néces- saires pour améliorer le produit, sans l’obligation d’appliquer ces modifications aux appareils produits antérieurement, livrés ou en cours de livraison.
  • Page 44: Caracteristiques Et Donnees Techniques

    d’appareils électriques, conformément aux règles de l’art et aux réglementations en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est installé. • By-pass : il s’agit du fonctionnement particulier du nettoyeur haute pression quand, pendant l’utilisation normale, on relâche la poignée du pistolet haute pression. Dans cette condition, l’indicateur de pression signale une absence de pression et l’eau pompée retourne en aspira- tion grâce à...
  • Page 45: I Dentification Des Éléments

    2.1 IDENTIFICATION DES ELEMENTS Faire également référence aux figures de 1 à 5, en début de manuel. Interrupteur général 21. Plaque signalétique 2. Bouton réglage température 22. Raccord sortie eau 3. Poussoir fonctionnement à l’eau chaude 23. Filtre aspiration eau 4.
  • Page 46: Usage

    en excès si une anomalie dans le système de régulation de la pression devait se produire. c) Thermostat de sécurité chaudière Il s’agit d’un dispositif qui arrête le fonctionnement du brûleur s’il y a une surchauffe dans le circuit hydraulique suite à une anomalie dans le système de régulation de la température. d) Contrôle allumage flamme Il s’agit d’un dispositif qui interrompt le fonctionnement du brûleur en cas d’extinction de la flamme de combustion.
  • Page 47: Deballage

    • tube lance; • manuel d’utilisation et d’entretien; • certificat de garantie; • sachet des accessoires contenant : - raccord porte-caoutchouc d’aspiration eau; - filtre aspiration eau (uniquement sur KE Classic); - buse; - pose-lance; - fixation pose-lance; - deux vis.
  • Page 48: Ccessoires En Option

    • Insérer le filtre aspiration eau (23) dans le raccord entrée eau (25), en faisant attention à position- ner le côté saillant du filtre à l’intérieur du raccord. Opération D de la Fig. 4 (uniquement sur KE Classic). 4.2 CONTROLES ET RACCORDEMENT HYDRAULIQUE AVERTISSEMENT •...
  • Page 49: C Ontrôles Et Branchement Électrique

    ATTENTION Respecter les prescriptions de raccordement au réseau hydrique en vigueur dans le pays où • le nettoyeur haute pression est installé. 4.3 CONTROLES ET BRANCHEMENT ELECTRIQUE ATTENTION • Faire contrôler par un Technicien Spécialisé la conformité de l’alimentation de l’installation électrique  aux  données  figurant  sur  la  plaque  signalétique  apposée  sur  le  nettoyeur  haute pression  (voir  Fig.  8).  Notamment,  la  tension  d’alimentation  ne  doit  pas  différer  de  celle indiquée sur la plaque de ±...
  • Page 50 des éventuels accessoires en option utilisés. Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression si : -  l e câble d’alimentation ou d’autres parties importantes comme le tuyau haute pression, les dispositifs de sécurité, le pistolet haute pression et la lance sont endommagés; -  l e nettoyeur haute pression s’est renversé ou a subi de violents chocs; -  i l y a des fuites de gasoil; - il y a d’évidentes fuites d’eau. Dans ces cas, faire contrôler le nettoyeur haute pression par un Technicien Spécialisé. • Faire particulièrement attention lors de l’utilisation du nettoyeur haute pression en présence de  véhicules  en  mouvement  qui  pourraient  écraser  ou  abîmer  le  câble  d’alimentation,  le tuyau haute pression, le pistolet haute pression, etc.
  • Page 51: P Réliminaires

    KE Super et KE Xtra). • Tourner l’interrupteur général (1), sur le tableau de commande, en position “1”. Le voyant (8) de mise sous tension s’allume (uniquement sur KE Classic et KE Super) ou l’écran (7) montre le symbole “FL00”(uniquement sur KE Xtra).
  • Page 52: Eau Chaude

    • Pour passer du fonctionnement à l’eau chaude à celui à l’eau froide, mettre le bouton de réglage température (2) en position “0” (uniquement sur KE Classic et KE Super) ou appuyer sur la touche “off” (4): l’écran (7) affiche de nouveau le symbole “----” s’il y a sortie d’eau ou le sym- bole “FL00”...
  • Page 53: Fonctionnement Avec Produit Anticalcaire

    Tourner l’embout de la tête porte-buse (33) comme schématisé en Fig. 1 – b, pour rétablir le fonctionnement du jet à haute pression (uniquement sur KE Classic : en effet, dans ce modèle, la distribution du détergent n’a lieu qu’à basse pression).
  • Page 54: Interruption Du Fonctionnement

    (19). 5.6 INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT 5.6.1 Interruption du fonctionnement (uniquement sur KE Classic) En relâchant la poignée (30) du pistolet haute pression, le nettoyeur haute pression passe en fonc- tionnement by-pass et demeure en cet état jusqu’à la pression suivante de la poignée (30).
  • Page 55: Mise Au Repos

    Dans les cas plus difficiles, utiliser un produit anticalcaire ou le Une fois par semaine remplacer. (uniquement NOTA : sur KE Classic) Le nettoyage du filtre entrée eau pour KE Super et KE Xtra doit être effectué par un Technicien Spécialisé (voir également le tableau relatif à l’entretien extraordinaire).
  • Page 56: Entretien Extraordinaire

    Toutes les 500 heures Contrôle serrage des vis de la pompe. Contrôle soupape de régulation pompe. Nettoyage chaudière. Désincrustation serpentin (uniquement sur KE Classic). Contrôle des dispositifs de sécurité. AVERTISSEMENT Les données figurant dans ce tableau sont à titre indicatif.
  • Page 57 Suivre les indications des paragraphes Le nettoyeur haute pression vibre Le filtre de l’eau d’alimentation est sale. “Entretien ordinaire” (pour KE Classic) et beaucoup et il est très bruyant. “Entretien extraordinaire (pour KE Super et KE Xtra)”. Fermer le robinet en tournant le bouton Le robinet (11) du détergent est ouvert et le...
  • Page 58 5.5 B ................ETRIEB MIT NTKALKUNGSMITTEL 5.6 B ..................ETRIEBSUNTERBRECHUNG 5.6.1 Betriebsunterbrechung (nur KE Classic) ............5.6.2 Betriebsunterbrechung mittels Total Stop (nur KE Super und KE Xtra)................5.6.3 Totalstop Funktion (nur KE Xtra)..............6. AUSSCHALTEN UND RUHESTELLUNG........6.1 A ......................
  • Page 59: Allgemeine Hinweise

    1. ALLGEMEINE HINWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
  • Page 60: Herstelleranschrift

    Die Symbole: (nur KE Classic) (nur KE Super) (nur KE Xtra) kennzeichnen Teile des Textes und funktionelle Aspekte respektiv nur KE Classic, KE Super, KE Xtra. 1.4.2 Definitionen • Spezialisierter Techniker: ist normalerweise eine ausgebildete Fachkraft vom Servicedienst und welche vom Vertragshändler befugt ist, außerordentliche Wartung und Reparaturen am...
  • Page 61: Technische Eigenschaften Und Technische Daten

    einen spezialisierten Techniker, welcher auch ein qualifizierter Elektriker ist, durchgeführt werden. Mit anderen Worten, eine fähige und ausgebildete Person, welche in der Lage ist, „nach allen Regeln der Kunst“ und im Einvernehmen mit den geltenden Rechtsvorschriften des Landes in welchem der Hochdruckreiniger installiert ist, zu überprüfen, installieren und reparieren.
  • Page 62: Kennzeichnung Der Bestandteile

    2.1 KENNZEICHNUNG DER BESTANDTEILE Bitte auch die Abbildungen 1 – 5, welche sich am Anfang des Bedienungshandbuchs befinden, beachten. Hauptschalter 21 Schild mit den technischen Daten Drehknopf zur Temperatureinstellung 22 Wasserauslass-Anschluss Heißwasser-Funktionsknopf 23 Wasseransaug-Filter Kaltwasser-Funktionsknopf 24 Anschluss zum Wasseransaugen Temperaturerhöhungsknopf 25 Anschluss zum Wassereinlass Temperaturverminderungsknopf 26 Bremse des Rades...
  • Page 63: Verwendungszweck

    c) Sicherheitsthermostat des Kessels Ist eine Vorrichtung, welche den Betrieb des Brenner zum Stillstand bringt, falls es im Hydraulikkreis, auf Grund einer Störung im Temperaturregulierungssystem zu einer Überhitzung kommt. d) Kontrolle der Flammenzündung Ist eine Vorrichtung, die den Betrieb des Brenners unterbricht, falls die Feuerungsflamme ablöscht.
  • Page 64: Auspacken

    • Garantiezertifikat; • Tüte mit Zubehör enthält: - Gummianschluss zum Wasseransaugen - Wasseransaugfilter (nur KE Classic); - Düse - Strahlerhalter - Befestigung des Strahlerhalters - zwei Schrauben Bei jeglichen Problemen wenden sie sich an den Vertragshändler oder an eine ermächtige Servicestelle.
  • Page 65: Sonderzubehör

    Hand festmachen. Aktion C, Abbildung 4. • Den Wassersaugfilter (23) ins Wassereinlauf-Verbindungsstück (25) einsetzen und darauf achten, dass die vorstehende Seite des Filters innerhalb des Verbindungsstücks liegt. Aktion D, Abbildung 4 (nur KE Classic). 4.2 ÜBERPRÜFUNGEN UND ANSCHLUSS AN DAS WASSERVERSORGUNGSNETZ WARNUNG! •...
  • Page 66: Überprüfung Und Anschluss An Das Stromversorgungsnetz

    4.3 ÜBERPRÜFUNGEN UND ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ fi« ACHTUNG! • Durch einen spezialisierten Techniker überprüfen lassen, ob die Stromversorgung den Daten des Typenschildes am Hochdruckreiniger entspricht (siehe Abbildung 8). Insbesondere darf die Spannung vom Typenschild-Wert nicht um ± 5% abweichen. •...
  • Page 67 In diesen Fällen den Hochdruckreiniger von einem spezialisierten Techniker kontrollieren lassen. • Den Hochdruckreiniger mit besonderer Vorsicht in Räumen betreiben, wo sich Fahrzeuge, die die Zuleitung, den Hochdruckschlauch, die Spritzpistole usw. quetschen oder beschädigen können, bewegen. • Den Hochdruckreiniger unter Aufsicht und außer Reichweite von Kindern benutzen. Insbesondere den Hochdruckreiniger in Kindergärten, Privatkliniken, Altenwohnheimen, wo sich unüberwachte Kinder, Alte, oder Behinderte befinden können, vorsichtig benutzen.
  • Page 68: Vorbereitung

    Vorrichtung“) (nur KE Super und KE Xtra). • Den Hauptschalter (1) an der Steuertafel auf Stellung “1“ drehen. Die Kontrolllampe Strom EIN (8) leuchtet auf (nur KE Classic und KE Super) oder die Anzeige (7) zeigt das Symbol “FL00“ (nur KE Xtra). •...
  • Page 69: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    Zum Wechseln vom Heißwasserbetrieb zum Kaltwasserbetrieb ist der Temperatur-Reglerknopf (2) in die Stellung „0“ zu bringen (nur KE Classic und KE Super) oder die Taste “OFF” (4) drücken. Die Anzeige (7) zeigt das Symbol “----” wieder, wenn Wasser ausfließt bzw. das Symbol „FL00“, wenn kein Wasser ausfließt (nur KE Xtra).
  • Page 70: Betrieb Mit Entkalkungsmittel

    Hebel (30) der Spritzpistole betätigen und die Ausbringung des Reinigungsmittels starten. Die Zwinge des Düsenkopfes (33) wie in Abbildung 1-b abgebildet drehen, um den Hochdruckstrahl wieder zu erhalten (nur KE Classic: bei diesem Modell erfolgt nämlich die Ausbringung des Reinigungsmittels nur bei Niederdruck).
  • Page 71: Betriebsunterbrechung

    5.6 BETRIEBSUNTERBRECHUNG 5.6.1 Betriebsunterbrechung (nur KE Classic) Durch Loslassen des Hebels (30) der Spritzpistole wechselt der Hochdruckreiniger zum Bypass- Betrieb und bleibt in diesem Zustand bis nächstes Drücken des Hebels (30). WARNUNG! • Den Hochdruckreiniger nicht länger als 3 Minuten im Bypass-Betrieb (bei geschlossener Spritzpistole) lassen.
  • Page 72: Reinigung Und Wartung

    Den Filter unter fließendem Wasser reinigen oder abblasen. Bei starken Verschmutzungen ein kalksteinverhinderndes Produkt Wöchentlich verwenden oder den Filter austauschen. (nur für KE Classic). ANMERKUNG: Die Reinigung des Wassereinlauffilters beim KE Super und KE Xtra darf von einem spezialisierten Techniker ausgeführt werden...
  • Page 73: Ä U Ss Erordentliche Wartung

    Die Saug-/Druckventile der Pumpe kontrollieren. Alle 500 Stunden. Das Anziehen der Pumpenschrauben kontrollieren. Das Pumpenregelventil kontrollieren. Den Kessel reinigen. Die Schlange Entzundern (nur KE Classic). Die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. WARNUNG! • Die Daten in der Tabelle gelten nur zur Information. 8. ABBRUCH UND BESEITIGUNG Das Abbrechen des Hochdruckreinigers darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter...
  • Page 74 Der Hochdruckreiniger schwingt viel Der Speisewasserfilter ist verschmutzt. Die Anweisungen in den Abschnitten und ist geräuschvoll. “Regelmäßige Wartung“ (für KE Classic) und “Außerordentliche Wartung“ (für KE Super und KE Xtra) befolgen. Der Reinigungsmittelhahn (11) ist AUF und der Den Hahn durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn schließen.
  • Page 92 5.4 Funcionamento com detergente................. 5.5 Funcionamento com anti-calcareo ................5.6 Interrupção do funcionamento .................. 5.6.1 Interrupção do funcionamento (somente KE Classic) ........5.6.2 Interrupção com Total stop (somente KE Super e KE XTRA)......5.6.3 Função Parada Total (somente com Total Stop(somente KE Super e KE Xtra)........
  • Page 93: Informações Gerais

    1. INFORMAÇÕES GERAIS Parabenizando-os pela sua escolha de um produto, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projetado e construido prestando a m·xima atenção na segurança do operador, na eficiencia do seu trabalho e na proteção do ambiente. A fim de preservar estas características no tempo, recomendamos a leitura atenciosa deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente ao quanto neste escrito.
  • Page 94: Endereço Do Construtor

    Os Simbolos: (somente KE Classic), (somente KE Super), (somente KE Xtra) contradistiguem partes de texto e aspectos funcionais de pertinencia, respectivamente, da só KE Classic, ou da KE Super, ou da só KE Xtra.
  • Page 95: Caracteristicas E Dados Tecnicos

    • By- pass: si identifica aquele particular funcionamento da hidrolimpadora que si realiza quando, durante o normal utilizo, si deixa a leva da hidropistola. Em tal condição o indicador de pressão sinaliza a ausência de pressão e a ·gua bombada retorna em aspiração graças à valvula de regulação pressão.
  • Page 96: Indetificação Dos Componentes

    2.1 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Si faça também referencia nas figuras de 1 a 5, colocadas no ínicio do manual de uso e 21 Placa dados Técnicos Interruptor geral 2 Alavanca regulação temperatura 22 Junta saida ·gua 3 Pulsante funcionamento com ·gua quente 23 Filtro aspiração ·gua 4 Pulsante funcionamento com ·gua fria 24 Junta aspiração ·gua...
  • Page 97: Destinação De Uso

    excesso sempre que pudesse verificar-se uma irregularidade no sistema de regulação da pressão. c) Termostato de segurança caldeira. É um dispositivo que para o funcionamento do queimador sempre que o circuito hidraulico si forma um sub-aquecimento depois de uma irregularidade no sistema de regulação da temperatura.
  • Page 98: Desembalagem

    • Tubo lança • Manual uso e manutenção; • Certificado de garantia; • Envelope dos acessórios contenentes: - Junta porta-borracha de aspiração ·gua; - Filtro aspiração ·gua (somente KE Classic); - Injector; - Apoia-lança - Fixagem apoia-lança; - Dois parafusos;...
  • Page 99: Acessórios Opcionais

    • Introduzir o filtro aspiração ·gua (23) na junta entrada ·gua (25), fazendo atenção em posicionar o lado saliente do mesmo filtro ao interno da mesma junta. Operação D de Fig.4 (somente KE Classic). 4.2 VERIFICAS E CONEXÕES COM REDE HIDRICA ADVERTENCIA •...
  • Page 100: Verificas E Conexão Com A Linha Eléctrica

    4.3 VERIFICAS E CONEXÃO NA LINHA ELÉCTRICA fi« ANTENÇÃO • Fazer verificar por um Técnico Especializado que a alimentação do implanto elétrico seja conforme aos dados anexados sobre placa de identificação colocada sobre a hidrolimpadora (ver a Fig. 8). Em particular modo a tensão de alimentação não deve diferir daquela anexada na placa de + 5%.
  • Page 101 - Que tenham perdas de gasoleo; - Que tenham evidentes perdas de ·gua Em tal caso controlar a hidrolimpadora por um Técnico Especializado. • Particular atenção deve ser reservada ao uso da hidrolimpadora em ambiente em qual tenham veiculos em movimento, que podem achatar ou lesionar o cabo de alimentação, o tubo alta pressão, a hidropistola, etc...
  • Page 102: Atividades Preliminares

    “Funcionamento com anticalcareo”) (somente KE Super e KE Xtra). • Rodar o interruptor geral (1) no quadro de comando em posição “1”. Si ilumina a tomada (8) de tensão introduzida (somente KE Classic e KE Super) ou seja o display (7) mostra o simbolo “FL00” (somente KE Xtra).
  • Page 103: Funcionamento Com Detergente

    • Se si quer passar do funcionamento de ·gua quente a aquele de ·gua fria, levar a alavanca de regulação temperatura (2) em posição “0” (somente KE Classic KE Super) ou seja apertar a tecla “off” (4) display (7) visualiza novamente o simbolo “----”se tem perda de ·gua ou o simbolo “FL00”...
  • Page 104: Funcionamento Com Anticalcareo

    (30) da hidropistola e iniciar a operação de erogação do detergente. Rodar a virola da cabeça porta-injector (33) como esquematizado na Fig. 1 –b para azerar o funcionamento do jacto com alta pressão (somente KE Classic: neste modelo, de fato a erogação do detergente é feita com baixa pressão).
  • Page 105: Interrupção Do Funcionamento

    5.6 INTERRUPÇÃO DO FUNCIONAMENTO 5.6.1 Interrupção do funcionamento (somente KE Classic) Deixando a leva (30) da hidropistola, a hidrolimpadora passa ao funcionamento em by-pass e permanece neste estado até a sucessiva pressão da leva (30). ADVERTENCIA • Não deixar a hidrolimpadora por mais de tres minutos em by-pass (hidropistola fechada) 5.6.2 Interrupção do funcionamento com Total Stop (somente KE Super e KE Xtra)
  • Page 106: Limpeza E Manutenção

    Nos casos mais dificeis, usar um produto Semanalmente anticalcareo ou substuir-lo. (somente para OBS: KE Classic). A limpeza do filtro entrada água para KE Super Xtra deve ser eseguida por um Técnico Especializado (ver também a tabela relativa à manutenção extraordinaria).
  • Page 107: Manutenção Extraordin·ria

    Controlo valvulas aspiração/mandada bomba. Cada 500 horas. Controlo enrosco parafusos bomba. Controlo valvula de regulação bomba. Limpeza caldeira. Desincrustação serpentina (somente KE Classic). Verifica dos dispositivos de segurança. ADVERTENCIA • Os dados anexados em tabela são indicativos. 8. DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO A demolição da hidrolimpadora vai eseguida somente por pessoal qualificado e em conformidade...
  • Page 108 Seguir o quanto anexado no parágrafo O filtro da água de alimentação é sujo. barulhenta. “Manutenção ordinaria” (per KE Classic) e “Manutenção ordinaria” (per KE Super e KE Xtra). Fechar a torneira rodando a alavanca em A torneira (11) do detergente é aberto e o sentido horario.
  • Page 109 РУССКИЙ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Выражая признательность за выбор гидроочистителя нашего производства, нозволим напомнить, что данное устройство очистки спроектировано и изготовлено в расчете на максимальную техническую безопасность труда обслуживающего его персонала, на максимальную эффективность технической эксплуатации и полное соответствие принципам охраны окружающей среды. С...
  • Page 110 Изделия, подлежащие замене, остаются в собственности фирмы-Изготовителя. Возможные неисправности и поломки, зафиксированные в течении гарантийного периода или по ero завершению, не дают права на прекращение платежа или изменения ero условий. 1 (елостная замена rилроочистителя гарантией не предусматривае т ся и 1-арантия прекращается...
  • Page 111 В случае передачи устройства гидроочистки лруrому пользователю, необходимо передать ему также и Инструкцию по техни<1еской эксплуатации и уходу за гидроочистителем. Н ами сделано все необходимое для наилучшего составления настоящей Инструкции . Однако, если будут обнаружены какие-либо недостатки, мы просим сообщить фирме­ Изготовителю...
  • Page 112 же показывает отсутствие давления и подаваемая вода вбирается обратно с помощью к:�апана регулировки давления. 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И дАННЫЕ КЕ Xtra КЕ Classic КЕ SUDCГ 8750 8950 8400 8550 8350 8550 8350 1ЛЕКТР01111 Г А/111 1 40013 4000 .\008 2.IOO 4000 4000 2300...
  • Page 113 ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ Рекомендуется обратить внимание на рис. 1 5, помещенные в на•1але Инструкции п о технической эксnлуатации и уходу за гидроо•шстителем. 1. Главный выключатель 2. Ручка регулировки температуры 3. Кнопка функционирования горячей воды 4. Кнопка функционирования холодной воды 5. Кнопка увеличения температуры 6.
  • Page 115 е) Устройство блою1ровк11 в случае отсутствия подачи воды Данное устройство прекращает работу горелю1 (форсунки) в случае отсутствия полачи воды. ж) У строiiство блокировки рычага rидропистолета Данное устройство позволяет блокировать рычаг гидропистолета в положении <<отклю,1ено», предупреждая возможность случайного включения гидроочистителя в работу (см. также рис . 1 ).
  • Page 116 3. РАСПАКОВКА ВНИМАНИЕ • При производстве демонтажа упаковочной тары, с целью предупре:ждения 1тзл10жных повре:>JСдеиия рук и ;,лаз, иеобходимо пользоваться защ111п11ы.111и пер•ютками II защ11т11ыми очкш1и. • Де.tю11тиро1юнные части упаковочной тары (пластиковые пакеты, плет:а, раз11ич11ые скретщ т.п.) пе долж11ы быть в коем случае доступны детям, поскольку 1111 представляют...
  • Page 117 Необходимо тщательно проверить, чтобы в поставке купленной маu11111ы были на л ичии следующ11с предметы: п,дроочнстнтель высокого давления КЕ; • • труба подачи под высоким лаВJ1е1111ем; • rндропистолст; • брандспойт: • инструкция по эксnлуата�tии и техническому обслуживанию ; • гарантийный сертификат; •...
  • Page 119 быть защищен диффере111J11W1ы1ым электромаг11ит110-терлшческим выключателе. 1 1 чувствительностью, не превыиюющей 30 мА. • В случае, если ?11дроочист11111ель не пред11аз11аче11 для постоя11110?0 подсоед1111е1111я к электросети если электрокабель подсоед1111ен11Я 11е имеет вщ1к11 соответствующей, рекоме11дуется обратиться к услугш.1 Специально Подготовленного Электротехника. который устаиовит ,ю электрокабеле вилку, соответствующую тех1111ческим 11ор. 1 1ш1. пр1111ятым...
  • Page 121 • Когда гидроочистuтель 11е используется llllU подлежuт ремонту 1mu техн11ческо,11у уходу, проконтролировать, чтобы вllllкa электрокабеля быча необходuмо вытащена (отсоедииена) из э1 1 ектророзетк11. При этом рекомеидуется всегда устанавливат ь главиый выключатель(/) в положение «О», вытаск11вать вwtКу электрокабеля 11з розетк11 устанавлuвать рычаг безопас11ост11 гидропистолета в положение блокировки (рис. / полож{!11ие...
  • Page 122 • Нажать рычаг (30) гидропистолета и подождать, чтобы выход воды стабилизировался и стал ностоянным. Как только вода начнет выходить из гидропистолета. на дисплее появится символ (сообщение) «---» (символ «FLOO» выводится на дисплей только тогда. когда подача воды на гидропистолет прекращена) (только для модели КЕ Xtra). •...
  • Page 124 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТИП ИЗДЕЛИЯ - Предназначен для мытья любых типов транспортных средств; BASIC - Дает хорошие результаты в чистке кузовов машю1 и покрытий; - Хорошо удаляет различные пылевые загрязнения и возвращает поверхностям блеск. - Предназначен для мытья любых типов транспортных средств, в слу•�аях. когда MOTOR необходима...
  • Page 125 5.6 ПРЕКРАЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОЧИТИТЕЛЯ 5.6.1 Ос111а11овка гидроочистителя (только для модели КЕ Classic) Отпустить рычаг (30) гидропистолета , �� ашина начнет работать в режиме байnас (обволноii u1унт) и остается в данном режиме пока рычаг гидропистолста (30) нс будет вновь нажат. ВН ИМ АН ИЕ le рекомендуется...
  • Page 126 уста,ювить i'11дроочистите. 1 ь в устойчивое 11оложение, которое 11ск..1юча10 бы :1юбую tJ01. 1 10. ж 11ость ei'U с1 1 учай11010 падетmе; ие оставлять гидроочисп111те.J1ь в л,естах, где и11еются отео11ас11ые .11атер11алы. 6.2 ЗАВЕРШЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ПОДГОТОВКА К ХРАНЕНИЮ) • Обернуть тщательно трубу высокого...
  • Page 127 7.1 СfАНДАРТНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД П о завершению всех необходимых действий, описание которых дано в пара г рафе придерживайтесь в техни•1 еском «ПРЕКРАЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОЧИСТИТЕЛЯ» уходе за машиной следующих нижеприведенных рекомендаций. ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД ОПЕРАЦИЯ Каждый раз по завершению работы машины Контроль электрока беля, трубы высокого давлен.ия, соединени...
  • Page 128 ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД ОПЕРАЦИЯ Каждые 200 часов работы rидроочистителя Проверка гидравлической системы насоса Проверка крепления насоса Провести регулировку электродов Чистка жиклера (форсунки) дизельного топлива Контроль За:\!ена фильтра дизельного топлива Контроль Замена водного фильтра (только для моделей КЕ Super и КЕ Xtra). КаЖдые...
  • Page 129 ПР�1ЧИНЫ ПРО БЛЕМ Ы РЕШЕНИЕ Вык.лю•штель (1) )Становпе11 в Результат деnств11я одно1-о 11з 0 paoory Восста11ов11ть 110рмапы1) IIОЛОЖСНИ\1 « 1 », НО устроГtств тех1111ческоn ззщиты защкrного устроnства Есл11 защнтное гидрооч11ст11теnь не включается, (1L1ав1шn предохрат1тель. устроnство BIIOBb OTI.JIIOЧIIТ машину, д11фференц11аль11ыn выключатель свстовоn 11Нд11катор...
  • Page 130 или д11сnлеn (7) (только для дифференциальный выключатель rидроочистителем пользоваться нельзя модели КЕ Xtra) не светится. и т.д.) и следует обратиться к услугам Специально Подготовленного Техника .. Результат действия ю устроЯств Обратиться к содержанию параграфа термической ипн «Устройства технической термоэлектрической защиты безопасности»...
  • Page 132 CLEANING DIVISION COMET S.p.A. • Via G. Dorso n°4 • 42100 Reggio Emilia • ITALY • P.O. BOX n. 7060 Tel. 0039 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it • Fax 0522 386300 E-mail Export: marketing@comet.re.it • Fax 0039 0522 386286 http://www.comet.re.it...

This manual is also suitable for:

Ke superKe xtra

Table of Contents