Advertisement

Quick Links

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RAG18X125

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAG18X125 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ryobi RAG18X125

  • Page 1 RAG18X125...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Intended Use

    Do not use a damaged accessory. Before each use ■ ORIGINAL INSTRUCTIONS inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or Safety, performance, and dependability have been given top excess wear, wire brush for loose or cracked wires. priority in the design of your angle grinder.
  • Page 4: Additional Safety Warnings

    Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect and susceptibility to twisting or binding of the wheel in operating procedures or conditions and can be avoided by the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. taking proper precautions as given below. ■...
  • Page 5: Know Your Product

    TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Transport the battery in accordance with local and national Wear ear protection. provisions and regulations. Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that Wear eye protection. no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or Wear dust mask.
  • Page 6 supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE et être éjectés. ■ Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux doivent correspondre caractéristiques performances et à la fiabilité de votre meuleuse d’angle lors spécifiées pour l’outil...
  • Page 7 ■ N’utilisez pas votre outil à proximité de produits ■ Les disques ayant en renfoncement central doivent inflammables Des étincelles risqueraient de les être montés de façon que leur surface de meulage enflammer. se trouve sous le plan du carter de protection. Un disque monté...
  • Page 8: Entretien

    rebond et de pincement du disque. Les grandes APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre Voir la page 91. poids. Les supports doivent être placés sous la pièce 1. Réceptacle de la batterie à...
  • Page 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Portez des gants de sécurité Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Winkelschleifers. Utilisez toujours le produit avec les deux mains. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch Ne pas utiliser la protection pour les Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung opérations de découpe.
  • Page 10 Elektrowerkzeugs entsprechen. Wenn ■ Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe Zubehörteile nicht den angegebenen Eigenschaften leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie entsprechen, können die Schutz und Einstellsysteme entflammen. des Werkzeuges nicht korrekt funktionieren. ■ Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser benötigt. Die Abmessungen der Halterung des Zubehörteils ■...
  • Page 11 ■ Gekröpfte Schleifscheiben müssen montiert ■ Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab, werden, dass ihre Schleiffläche nicht Über die Ebene um das Risiko eines Rückschlags durch eine des Schutzhaubenrandes hinausragt. Schleifkörper, die eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große nicht fur das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Tragen Sie immer Augenschutz. Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre Transportfirma nach weiteren Informationen. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Siehe Seite 91.
  • Page 13: Uso Previsto

    herramienta. Los accesorios que funcionen a una TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y resultar proyectados de la herramienta. Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades ■ El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben en el diseño de su amoladora angular.
  • Page 14 ■ Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación específicamente para el disco seleccionado. Los de la herramienta. La ventilación del motor arrastra el discos para los que la herramienta no ha sido diseñada polvo hacia el cárter del motor, lo que puede producir no pueden ser adecuadamente protegidos y suponen una acumulación excesiva de partículas metálicas y un riesgo.
  • Page 15: Mantenimiento

    ■ Apoye los paneles o cualquier pieza de gran tamaño CONOZCA EL PRODUCTO para minimizar el riesgo de que se atasque el disco Consulte la página 91. o de que la unidad rebote. Las piezas de trabajo 1. Puerto de la batería grandes tienden a hundirse por su propio peso.
  • Page 16: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI Utilice una máscara antipolvo. E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità nel design di questa smerigliatrice angolare. Use guantes de seguridad para las manos UTILIZZO RACCOMANDATO La smerigliatrice angolare è adatta per essere utilizzata Utilice siempre el producto con las dos da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli manos.
  • Page 17 ■ Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio con conseguente accumulo eccessivo di particelle devono corrispondere alle caratteristiche specificate metalliche e possibilità di scosse elettriche. per l’apparecchio. Se gli accessori non corrispondono ■ Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di alle caratteristiche indicate, i sistemi di protezione e di prodotti infiammabili.
  • Page 18 ■ La superficie delle ruote a pressione centrale deve molti grandi sui quali si lavora tendono a cedere sotto essere montata a un livello inferiore rispetto al il proprio peso. I sostegni dovranno essere posizionati bordo del dispositivo di protezione. Una ruota non sotto il pezzo sul quale si sta lavorando accanto alla adeguatamente montata che si proietti attraverso il linea di taglio e vicino all’estremità...
  • Page 19: Familiarizzare Con Il Prodotto

    FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Indossare guanti di sicurezza Vedere a pagina 91. 1. Porta batterie 2. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo Azionare sempre il prodotto con due mani. 3. Pulsante di bloccaggio dell’albero 4. Maniglia laterale con superficie isolata antiscivolo 5.
  • Page 20: Voorgeschreven Gebruik

    een snelheid werken die hoger is dan hun nominale VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES snelheid, kunnen ze breken of worden weggeslingerd. ■ De buitendiameter en de dikte van de accessoire Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen moeten overeenkomen met de specificaties die zijn topprioriteit in het ontwerp van uw haakse slijpmachine.
  • Page 21 ■ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de ■ Het slijpoppervlak van de centraal ingedrukte wielen machine. De ventilatie van de motor doet stof in de moet onder de schaaf van de beschermlip worden gemonteerd. Een foutief gemonteerd wiel dat door de motorombouw binnendringen, wat een overmatige opeenhoping van metaaldeeltjes kan verwekken en schaaf van de beschermlip uitsteekt, kan niet correct...
  • Page 22: Ken Uw Product

    om onder hun eigen gewicht door te zakken. Steunen KEN UW PRODUCT moeten onder het werkstuk aan beide zijden van het wiel Zie pagina 91. nabij de zaaglijn en de rand van het werkstuk worden 1. Accupoort geplaatst. 2. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak ■...
  • Page 23 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Draag een stofmasker. Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades na conceção da sua afiadora angular. Draag veiligheidshandschoenen USO PREVISTO A sua afiadora angular foi desenhado para ser utilizado Bedien het product altijd met twee handen. por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas ações.
  • Page 24 ■ O diâmetro externo e a espessura do acessório ■ Não utilize a sua ferramenta próximo de produtos devem corresponder às características inflamáveis. As chispas poderiam inflamá-los. especificadas para a ferramenta. Se os acessórios ■ Não utilize acessórios que requerem fluidos de não corresponderem às características indicadas, os arrefecimento.
  • Page 25 roda incorretamente montada que ultrapasse o plano da da peça a trabalhar perto da linha de corte e perto da proteção não pode ser devidamente protegida. borda da peça a trabalhar em ambos os lados do disco. ■ A protecção deve estar firmemente presa à ■...
  • Page 26 CONHEÇA O SEU PRODUTO Use luvas de segurança Consulte a página 91. 1. Orifício da bateria 2. Pega, superfícies de preensão isoladas Opere sempre o produto com as duas 3. Botão de bloqueio do eixo mãos. 4. Pega lateral, superfícies de preensão isoladas 5.
  • Page 27 ■ Dimensionerne på tilbehørsmontering skal passe til OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER dimensionerne på el-værktøjets monteringsbeslag. Tilbehør, ikke passer elværktøjets Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i monteringsudstyr, vil rotere ubalanceret, vibrere kraftigt designet af din vinkelsliber. og kan bevirke, at operatøren mister kontrollen. ■...
  • Page 28 Tilbageslag skyldes altså, at værktøjet bruges forkert, Yderligere sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for og/eller at fremgangsmåden eller driftsforholdene er afskæring uhensigtsmæssige. Det kan undgås, hvis der tages nogle ■ Undgå at “blokere” afskæringshjulet eller anvende forholdsregler. overdrevent pres. Forsøg ikke at udføre overdrevent Vedligehold et fast greb med begge hænder på...
  • Page 29 saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, Læs venligst vejledningen grundigt igennem som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning. før maskinen tages i brug. ■ Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er mellem 0 °C og 40 °C. ■ Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er Benyt høreværn.
  • Page 30 Tillbehör som inte stämmer med monteringsfästen på ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA elverktyget kommer att vara obalanserade, vibrera kraftigt och kan göra att du tappar kontrollen. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ■ Använd inte ett skadat tillbehör. Kontrollera före varje vid design av din vinkelslip.
  • Page 31: Ytterligare Säkerhetsföreskrifter

    eller bort från operatören, beroende på riktning av hjulet av skivan ökar påfrestningarna, och risken att skivan rörelse på platsen för klämskador. I händelse av återslag böjs eller fastnar i skäret ökar samtidigt som det finns kan slipskivan även brytas av. risk för återkast och att skivan går sönder.
  • Page 32 eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som Läs instruktionerna ordentligt innan start av saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter maskinen. som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. ■ Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. Bär hörselskydd.
  • Page 33 ■ Älä käytä vioittuneita lisävarusteita. Tarkista ennen ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS jokaista käyttöä, että käyttämäsi lisävaruste on hyväkuntoinen: varmista, että hiontalaikan reunat Kulmahiomakoneen suunnittelussa on pidetty etusijalla ovat ehjät eikä siinä ole halkeamia ja etteivät kengät turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. eivät ole repeytyneet tai kuluneet, ettei metalliharjojen harjakset ole liian kuluneet tai katkeilleet.
  • Page 34 Sen voi välttää eräillä varotoimenpiteillä: ylikuormitus kasvattaa kuormaa ja mahdollisuutta, että laikka taittuu tai jumittuu leikkuu-uraan ja potkaisee ■ Pidä tukeva sähkötyökalun kahvasta takaisin tai rikkoutuu. molemmin käsin ja varaudu ottamaan kehollasi ja käsivarsillasi vastaan takapotkun voima. Jos ■ Älä asetu pyörivän laikan taakse, samaan linjaan työkalussa on lisäkahva, pidä...
  • Page 35 ■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen ja 40 °C välillä. käynnistämistä. ■ Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on 0 °C ja 20 °C välillä. Käytä kuulosuojaimia. LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti.
  • Page 36 vil skli ut av balanse, vibrere overdrevent og kan føre til OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE at du mister kontrollen. ■ Bruk ikke et skadet tilbehør. Før hver bruk, skal det Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i sjekkes at tilbehøret du bruker er i god stand: Påse konstruksjonen av din vinkelsliper.
  • Page 37 Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler: dypt kutt. Kraftig trykk mot hjulet øker belastningen og mulighet for at hjulet bendes eller blokkeres i ■ Ha en fast grep med begge hender på det elektriske kappesporet med tilhørende fare for tilbakeslag eller at verktøyet og posisjoner kroppen og armene for å...
  • Page 38 ■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er Vennligst les instruksjonene nøye før du mellom 0 °C og 40 °C. starter maskinen. ■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom 0 °C og 20 °C. Bruk hørselsvern. TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser.
  • Page 39: Перевод Оригинальных Инструкций

    вашей власти инструмент, он не обеспечивает ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ безопасную эксплуатацию. ■ Номинальная скорость аксессуар должен При разработке этой угловой шлифмашины особое быть по меньшей мере равную максимальной внимание уделялось безопасности, производительности скорости отмечается электроинструмента. и надежности. Аксессуары работает быстрее, чем их номинальная скорость...
  • Page 40 за изолированную захватную поверхность. ■ Использование специальных осторожны при Касание провода, находящегося под напряжением, работе с углов, острых краев т.д. Избегайте может вызвать протекание электрического тока подпрыгивая и непредусмотренные аксессуар. через металлические части электроинструмента и Уголки, острых кромок или подпрыгивая имеют привести...
  • Page 41 диска увеличивает нагрузку и подвергает его ■ Допустимый диапазон температуры окружающей скручиванию или защемлению диска в разрезе, среды в ходе эксплуатации изделия составляет от что может привести к отскоку или повреждению 0 °C до 40 °C. диска. ■ Допустимый диапазон температуры окружающей ■...
  • Page 42: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Не используйте бракованные шлифовальные диски или диски со ■ Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться сколами или трещинами. к источнику питания, когда вы разбираете его компоненты, выполняете регулировку, очистку, проводите техническое обслуживание, или когда Не используйте для резания. прибор...
  • Page 43 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 44 funkcjonujące przy prędkości większej od ich prędkości TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ znamionowej, mogą się połamać i zostać odrzucone. ■ Średnica zewnętrzna grubość akcesoria W przypadku tej szlifierki kątowej zwrócono szczególną powinny odpowiadać charakterystyce podanej dla uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej narzędzia. Jeżeli akcesoria nie są zgodne z podaną wydajności oraz niezawodności.
  • Page 45 nadmiernego nagromadzenia cząsteczek stalowych i tarcza wystająca poza płaszczyznę wypustu ochronnego spowodować porażenie prądem elektrycznym. nie jest wystarczająco zabezpieczona. ■ Nigdy nie używajcie waszego narzędzia w pobliżu ■ Osłona musi być bezpieczny sposób produktów łatwopalnych. Iskry mogłyby spowodować przymocowana do elektronarzędzia i ustawiona tak, podpalenie narzędzia.
  • Page 46: Informacje O Produkcie

    własnym ciężarem. Podpory muszą być umieszczone INFORMACJE O PRODUKCIE pod obrabianym materiałem blisko linii cięcia i blisko Patrz strona 91. krawędzi materiału, po obu stronach tarczy. 1. Gniazdo akumulatora ■ Należy zachować szczególną ostrożność 2. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna przypadku wykonywania cięcia kieszeniowego...
  • Page 47: Zamýšlené Použití

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ Noś maskę przeciwpyłową. Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při návrhu vaší úhlové brusky. Zakładać rękawice ochronne ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Úhlová bruska je určena pouze pro používání dospělými Zawsze obsługiwać produkt dwoma rękoma. osobami, které si přečetly a řádně pochopily pokyny a varování...
  • Page 48 může způsobit nerovnováhu, nadměrné vibrace a reakci kotouče, který nekontrolovaně vyskočí ze své dráhy dokonce ztrátu kontroly. směrem k uživateli, v závislosti na směru otáčení kotouče před jeho zablokováním. Kotouč může vyskočit buď směrem k nebo ■ Nepoužívejte poškozené příslušenství. Po každém od operátora, v závislosti na směru kola hnutí...
  • Page 49 Dodatečná bezpečnostní upozornění platná specificky chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které obsahují pro děrování a propichování bělidlo, mohou způsobit zkrat. ■ „Neblokujte“ řezný kotouč nepoužívejte ■ Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 40 °C. nadměrný tlak. Nezkoušejte se provádět nadměrně ■...
  • Page 50 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Pred spuštením prístroje si rádne prectete pokyny. A sarokcsiszoló tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. Noste ochranu sluchu. RENDELTETÉSSZERU HASZNÁLAT sarokcsiszolót csak felnőttek használhatják, akik Noste ochranné brýle. elolvasták és megértették a kézikönyvben lévő utasításokat és figyelmeztetéseket, és felelősnek lehet őket tekinteni a tetteikért.
  • Page 51 Amennyiben a tartozékok nem felelnek meg a megadott Visszarúgás és ahhoz kapcsolódó figyelmeztetések adatoknak, akkor a szerszám védelmi- és beállítási A megugrás egy olyan hirtelenszerű reakció, amely akkor rendszerei nem képesek megfelelőképp működni. léphet fel, ha a mozgásban lévő csiszolókorong, talp, ■...
  • Page 52 ■ A kerekeket csak meghatározott alkalmazásokhoz TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szabad használni. Ezért ne csiszoljon például ■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem a vágótárcsa oldalával. A csiszoló vágótárcsák rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat oldalirányú csiszolásra valók, ezért nagy oldalsó erőknek okozhatnak.
  • Page 53 KARBANTARTÁS Ne használjon kicsorbult, repedt vagy hibás ■ Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, csiszolókorongot. tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. Ha a terméket leválasztja az áramellátásról, Ne használja vágásra. megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat.
  • Page 54 Diametrul exterior al accesoriului şi grosimea ■ TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE acestuia trebuie să corespundă caracteristicilor specificate pentru aparat. În cazul în care accesoriile Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, nu corespund caracteristicilor date, sistemele de performanţei şi fiabilităţii în proiectarea polizorului dvs. protecţie şi de reglare ale aparatului nu vor putea unghiular.
  • Page 55 ■ Elementul de apărare trebuie ataşat în siguranţă la ■ Nu utilizaţi aparatul în apropiere de produse inflamabile. Scânteile ar risca să le aprindă. unealta electrică şi poziţionat pentru o siguranţă maximă, astfel încât doar o mică parte din piatră ■...
  • Page 56 proeminent poate tăia conducte de gaz sau de apă, 5. Manetă de blocare a apărătorii 6. Protecție pentru rindeluire fără scule cabluri electrice sau obiecte care pot provoca un recul. 7. Comutator paletă ■ Nu încercați să executați operațiuni de tăiere curbată. 8.
  • Page 57 TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS Operați întotdeauna produsul cu ambele mâini. Izstrādājot šo leņķa slīpmašīnu, īpaša uzmanība veltīta drošībai, veiktspējai un uzticamībai. A nu se utiliza apărătoarea pentru operațiuni PAREDZETAIS LIETOJUMS de tăiere. Leņķa slīpmašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un sapratuši šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus un kuri spēj atbildēt par savu rīcību.
  • Page 58 elektroinstrumenta darbvārstas konstrukciju, Atsitiens rodas no elektroinstrumenta nepareizas lietošanas nevienmērīgi griežas, pārmērīgi vibrē un var izraisīt un/vai nepareizas darba procedūras vai apstākļiem; no tā instrumenta kontroles zaudēšanu. var izvairīties, veicot pareizus drošības pasākumus: ■ Nelietojiet bojātus piederumus. Pirms katras ■ Nodrošiniet stingru satvērienu ar abām rokām uz lietošanas reizes pārbaudiet griezēj- /slīpinstrumentu, elektroinstrumenta un novietojiet ķermeni un rokas...
  • Page 59 nokļūt vērpē vai tikt saliekts, kas var izraisīt atsitienu vai LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA diska salūšanu. Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts ■ Neatrodieties vienā līmenī ar griešanas disku vai nosacījumiem un noteikumiem. aiz tā. Kad disks griešanas punktā virzās prom no jūsu Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā...
  • Page 60: Originalių Instrukcijų Vertimas

    ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS Lietojiet dzirdes aizsargus. Projektuojant kamoinį šlifuoklį, didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. Valkājiet acu aizsarglīdzekļus. NAUDOJIMO PASKIRTIS Kampinis šlifuoklis skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie Valkājiet putekļu masku. yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus bei įspėjimus ir gali būti laikomi atsakingi už...
  • Page 61 išsibalansuoja, pernelyg stipriai vibruoja ir įrankis gali Atatranka yra netinkamo naudojimo elektrinio įrankio ir (ar) tapti nevaldomas. klaidingo darbo proceso ar sąlygų rezultatas. Jos galima išvengti laikantis atitinkamų žemiau išdėstytų apsaugos priemonių. ■ Nenaudokite pažeistų priedų. Prieš kiekvieną naudojimą priedą patikrinkite, ar diskai nėra nudužę ■...
  • Page 62 Papildomos saugos taisyklės vykdant šlifavimo ir LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS pjovimo darbus Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus ■ Nedirbkite taip, kad nupjovimo diskas užsikirstų arba ir taisykles. įrankio per stipriai nespauskite žemyn. Nebandykite Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant pjauti per daug giliai.
  • Page 63: Otstarbekohane Kasutamine

    ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Dėvėkite klausos apsaugos priemones. Ketaslõikuri konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Dėvėkite akių apsaugos priemones. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ketaslõikur on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud Dėvėkite kaukę nuo dulkių. töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust nende täitmise eest.
  • Page 64 mehaanilise tööriista kinnitusmõõtmetega kokku, läheb väljaliikumise või tagasilöögi. Ketas võib hüpata operaatori tasakaalust välja, hakkab tugevasti vibreerima ja võib suunas või temast eemale, sõltuvalt ketta liikumissuunast kontrolli alt väljuda. kinnijäämise punktis. Abrasiivkettad võivad selliste tingimuste korral puruneda. ■ Ärge kasutage vigastatud tarvikuid.
  • Page 65 Täiendavad ohutusjuhised lõikamiseks LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE ■ Ärge laske lõikekettal kinni jääda ega suruge sellele Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest liigselt peale. Ärge püüdke kasutada liiga suurt ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest. lõikesügavust. Liigse jõu avaldamine suurendab ketta Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki koormust, väändumist või kinnijäämist lõiketees ning spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid.
  • Page 66 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA Kandke kuulmise kaitsevahendeid. U razvoju ove kutne brusilice dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Käytä suojalaseja. NAMJENA Kutna brusilica namijenjena je za korištenje samo od strane Kandke tolmumaski. odraslih osoba koje su pročitale i razumiju upute i upozorenja u ovom priručniku te se mogu smatrati odgovornim za svoje radnje.
  • Page 67 ■ Nemojte koristiti oštećeni pribor. Prije svake upotrebe ■ Električni alat čvrsto uhvatite s obje ruke, a tijelo i provjerite jesu li svi dodaci koje koristite u dobrom ruke postavite u takav položaj koji vam omogućava stanju: provjerite da brusne ploče nisu oštećene ili da izdržite sile povratnog udara.
  • Page 68 ■ Nemojte postavljati tijelo u liniju s i iza ploče za TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA rezanje. Kad se rezna ploča, u točki rada odmiče od Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim vašeg tijela, može doći do mogućeg povratnog udara pravilima i zakonima.
  • Page 69: Prevod Originalnih Navodil

    PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Molimo da pažljivo procitate upute prije pokretanja stroja. Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju vašega kotnega brusilnika ključnega pomena. Nosite zaštitu za sluh. NAMEN UPORABE Kotni brusilnik je namenjen odraslim, ki so prebrali in Nosite zaštitu za oči. razumejo navodila in opozorila v tem priročniku in ki so odgovorni za svoja dejanja.
  • Page 70 električnega orodja, bodo neuravnoteženi, bodo poskoči proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri prekomerno vibrirali in lahko povzročijo izgubo nadzora. premikanja kolesa v trenutku zagozditve. Brusna kolesa lahko v takih pogojih tudi počijo. ■ Ne uporabljajte poškodovanih dodatkov. Pred vsako uporabo preglejte dodatke: preverite, če so Izognemo se mu lahko tako, da upoštevamo ustrezne na brusnih kolesih okrušena mesta ali razpoke,...
  • Page 71 Dodatna varnostna opozorila za obrezovanje slana voda, določene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik. ■ Rezalnega koluta ne zagozdite in ne pritiskajte premočno. Ne poskušajte prekomerno zarezati ■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C in 40 °C. v globino.
  • Page 72 PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila. Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri navrhovaní tejto uhlovej brúsky najvyššou prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. Nosite zaščito za ušesa. ÚCEL POUŽITIA Nosite zaščito oči. Táto uhlová brúska je určená len na použitie dospelými osobami, ktoré...
  • Page 73 ■ Rozmery montovaného príslušenstva Spätný náraz a súvisiace výstrahy musia vyhovovať rozmerom prostriedkov Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritlačený namontovanie elektrickom náradí. rotujúci kotúč, opornú podložku, kefku alebo iné Príslušenstvo, ktoré nezodpovedá montážnemu príslušenstvo. Zoškrtenie alebo pritlačenie spôsobí náhle náradiu elektrického nástroja, sa dostane mimo spomalenie otáčajúceho sa príslušenstva, čo zase spôsobí...
  • Page 74 ■ Kotúče môžu používať uvedené ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY aplikácie. Napríklad, nebrúste s bočnou stranou ■ Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. rozbrusovacieho kotúča. Abrazívne rozbrusovacie Neupnuté obrobky môžu spôsobiť závažné poranenie kotúče sú určené pre periférne brúsenie, inak by bočné a škody. sily aplikované...
  • Page 75 12. Rezný kotúč 13. Podložná príruba Nepoužívajte chránič pri rozbrusovaní. 14. Hriadeľ vretena 15. Doplnkový kompletný chránič na rezanie 16. Súprava batérie 17. Nabíjačka Nepoužívajte vyštrbený, prasknutý alebo poškodený brúsny kotúč. ÚDRŽBA ■ Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej Nepoužívajte na rezanie.
  • Page 76 преобразуване може да доведе до загуба на ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ управление и да причини сериозно нараняване. ■ Не използвайте принадлежности, които не Безопасността, производителността и надеждността са са конкретно предназначени и посочени аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при от...
  • Page 77 ■ Никога не поставяйте ръката си в близост до да изхвърчат и да причинят нараняване извън непосредствената работна зона. въртящ се аксесоар. Аксесоарът може да отскочи над ръката ви. ■ Дръжте електрическия инструмент само за изолираните повърхности за хващане, когато ■...
  • Page 78 предпазител за конкретното приложение. При използване на инструмента за продължителни Неизползването на правилния предпазител може да периоди от време правете чести почивки. не осигури желаното ниво на защита, което може да ■ Диапазонът на околната температура при работа с доведе до сериозни наранявания. инструмента...
  • Page 79 ПОДДРЪЖКА Не използвайте надраскан, пукнат или ■ Продуктът не трябва никога да се включва в дефектен шлифовъчен диск. захранване, когато сглобявате части, правите настройки, почиствате, извършвате поддръжка или когато не го използвате. Изключването на Не използвайте за рязане. продукта от захранването ще предотврати случайно стартиране, което...
  • Page 80 зазначеній на силовому інструменті. Диски, які ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ обертаються швидше за їх номінальну швидкість можуть розколотися і їх частини можуть розлетітися. Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий ■ Зовнішній діаметр і товщина приладдя повинна пріоритет в дизайні вашої кутової шліфувальної машини. бути...
  • Page 81 накопичення металевих порошків може викликати ■ Захист має бути надійно приєднаний до ураження електричним струмом. силового інструмента і бути розміщений так, щоб забезпечувати максимальну безпеку, щоб ■ Не використовуйте електроінструмент поблизу в сторону користувача викидалася мінімальна легкозаймистих матеріалів. Іскри можуть запалити кількість...
  • Page 82 ■ Будьте особливо обережні при виконанні ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ “кишенькових розрізів” в існуючих стінах або Див. стор. 91. інших відмостках. Виступаючий диск може скоротити 1. Гніздо для акумулятора газові або водопровідні труби, електропроводку або 2. Ручка, ізольована поверхня для утримання предмети, які...
  • Page 83: Kullanim Amaci

    ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI Носіть маску. Açılı taşlama makineniz tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. Надягати захисні рукавиці. KULLANIM AMACI При роботі завжди тримайте інструмент Açılı taşlama makinesi, kılavuzdaki talimatları обома руками. ve uyarıları okumuş ve anlamış ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek yetişkinler tarafından kullanılması...
  • Page 84 Aletinizi yanıcı unsurların yanında kullanmayın. ■ Aksesuarın dış çapı ve kalınlığının, cihaz için ■ belirtilen özelliklere tekabül etmesi gerekmektedir. Kıvılcımlar bunların tutuşmasına sebep olabilir. Eğer aksesuarlar verilen özelliklere uymuyor ise, ■ Soğutma sıvıları gerektiren aksesuarlar aletin koruma ve ayarlama sistemleri doğru olarak kullanmayın.
  • Page 85 ■ Koruma, elektrikli alete güvenli şekilde çark gaz ya da su borularını, elektrik kablolarını ya da bağlanmalı ve maksimum güvenlik sağlayacak nesneleri kesebilir ve bu geri tepmelere neden olabilir. şekilde konumlandırılmalıdır, böylece operatör ■ Kıvrımlı kesim yapmaya çalışmayın. Çarkı aşırı dişliye minimum miktarda maruz kalır.
  • Page 86 9. Kullanım kılavuzu 10. Kolay tespit somunu Kesme işlemlerinde korumayı kullanmayın. 11. Temizleme taşı 12. Kesme Diski 13. Takviye flanşı 14. Çalıştırma mili Kırık, çatlak ya da arızalı taşlama çarkını 15. Aletsiz kesme muhafazası ataşmanı kullanmayın. 16. Batarya kutusu 17. Şarj cihazı Kesim için kullanmayın.
  • Page 87: Προοριζομενη Χρηση

    αξεσουάρ μπορεί να τοποθετηθεί σε εργαλείο, αυτό δεν ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ διασφαλίζει ότι μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο εκείνο με απόλυτη ασφάλεια. Στον σχεδιασμό του τροχιστικού μηχανήματός σας έχει ■ Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να δοθεί μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση είναι...
  • Page 88 περίπτωση αναπηδήματος. Εξάρτημα μπορεί να ■ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες λαβές μόνο όταν εκτελείτε εργασία κατά την οποία κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. το εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με ■ Μην στέκεστε μέσα στη ζώνη όπου κινδυνεύει κρυμμένα...
  • Page 89 ■ Κατά τη χρήση τροχών διπλής χρήσης, φροντίστε εάν διακοπεί η λειτουργία του. Προσδιορίστε την αιτία να χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό προστατευτικό διακοπής λειτουργίας του προϊόντος και διορθώστε την, για την εργασία που εκτελείτε. Σε αντίθετη περίπτωση, προσέχοντας την τήρηση των οδηγιών ασφάλειας. Εάν το...
  • Page 90 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μην χρησιμοποιείτε λειαντικούς τροχούς που έχουν ξεφλουδίσει, ραγίσει ή είναι ■ Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ελαττωματικοί. ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε ρυθμίσεις, καθαρισμό, συντήρηση ή όταν το προϊόν δε χρησιμοποιείται. Αποσυνδέοντας τη Να μην χρησιμοποιείται για εργασίες κοπής. συσκευή...
  • Page 93 15˚...
  • Page 97 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Page 98 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Smerigliatrice Angle grinder Meuleuse d'angle Winkelschleifer Rebarbadora Haakse slijpmachine Afiadora angular angolare Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk...
  • Page 99 изделия techniczne Угловая Vinkelsliber Vinkelslip Kulmahiomakone Vinkelsliper шлифовальная Szlifierka kątowa машина Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RAG18X125 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Ingen Hastighet uten Скорость без Prędkość bez Tomgangshastighed Kuormaton nopeus 9000 min belastningshastighet belastning нагрузки...
  • Page 100 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Gemeten Measured sound Valori del suono Valeurs du son Gemäß EN 62841: Valores medidos del geluidswaarden Valores medidos do values determined misurati determinati mesuré...
  • Page 101 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Tuotteen tekniset Характеристики Parametry Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot изделия techniczne Измеренные Mitatut arvot määritetty значения параметров Zmierzone wartości Målte lydværdier Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier EN 62841: standardin звука определены в akustyczne zgodnie z bestemt iht. EN 62841: enligt EN 62841: bestemt iht.
  • Page 102 lo establecido en una prueba estandarizada y se pueden utilizar para comparar una WARNING herramienta con otra. Se pueden utilizar para una evaluación preliminar de exposición. El amolado de chapas metálicas finas o de cualquier otra estructura de gran superficie The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this que pueda emitir vibraciones puede provocar una emisión de ruido total muy superior instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and...
  • Page 103 grande superfície pode resultar numa emissão de ruído total muito superior (acima de huomattavasti kokonaistyöjakson aikana. Tärinän ja melun altistumistason arviointi 15 dB) aos valores de emissão de ruído declarados. Tais peças de trabalho deverão, tulisi ottaa huomioon myös silloin, kun työkalu on kytketty pois päältä tai kun se on tanto quanto possível, ser impedidas de emitir som através da utilização de medidas, käynnissä, mutta sitä...
  • Page 104 operatora przed skutkami wibracji i hałasu, takie jak konserwacja narzędzia i Slīpējot plānas metāla loksnes vai citas viegli vibrējošas konstrukcijas ar lielu virsmu, akcesoriów, utrzymywanie ciepła dłoni (w przypadku wibracji) oraz organizacja pracy. kopējais izstaroto trokšņu līmenis var būt daudz lielāks (līdz 15 dB) nekā deklarētās trokšņa emisijas vērtības.
  • Page 105 При шліфування листового металу або інших схильних до вібрації предметів з OPOZORILO великою площею поверхні загальний рівень шуму може бути значно вищим (до 15 Дб), ніжзазначені нормативні показники шуму. При роботі з такими предметами слід удатися до всіх заходів по зниженню шумового рівня, наприклад, Skupni vrednosti emisij vibracij in emisij hrupa, navedeni v tem priročniku, sta bili izmerjeni використавши...
  • Page 106 RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
  • Page 107 Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
  • Page 108 Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
  • Page 109 Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
  • Page 110 Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
  • Page 111 Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
  • Page 112 Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
  • Page 113 Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
  • Page 114 Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
  • Page 115 õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
  • Page 116 Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
  • Page 117 в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
  • Page 118 με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
  • Page 119 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Smerigliatrice angolare Sarokcsiszoló Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Page 120 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Kotni brusilnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Page 123 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 124 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075841-01...

Table of Contents