Page 3
15.1 Reinigen des Hauptgeräts......................... 15.1.1 Reinigung nach der Sprühextraktion................15.2 Ausleeren des Staubbeutels ......................15.3 Wartung............................. 16 Lagerung................................ 17 Entsorgung ..............................18 Teile und Zubehör............................19 Technische Daten............................
1 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 2 Herunterladen von Bedienungsanleitungen Verwenden Sie den Link www.conrad.com/downloads (oder scannen Sie den QR-Code), um die komplette Bedie- nungsanleitung herunterzuladen (oder neue/aktuelle Versionen, wenn verfügbar).
Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Produkt beschädigt wer- den. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Kurzschluss, Feuer, Stromschlag oder anderen Gefährdungen führen. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf.
6 Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Si- cherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinwei- se und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
6.5 Bedienung ■ Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs, der Sicherheit oder dem Anschließen des Produkts haben, wenden Sie sich an einen Fachmann. ■ Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung.
6.8 Produkt ■ Blockieren Sie während des Gebrauchs nicht die Luftein- und -auslässe. ■ Verwenden Sie das Produkt nur mit eingesetztem Filter. ■ Verwenden Sie das Produkt nicht als Pumpe. ■ Saugen Sie keine scharfen Gegenstände auf. ■ Lassen Sie das Produkt während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. ■...
8 Erstmontage Räder befestigen Griff befestigen ■ ■ Schieben Sie die Lenkrollennaben in die Schlitze Befestigen Sie den Griff mit den mitgelieferten und befestigen Sie dann die Lenkrollen an den Na- Schrauben [4] an der Motoreinheit. ben. [1]. ■ Befestigen Sie die Räder an den Naben [3]. 9 Aufbewahrungskonfiguration ■...
10 Sprühextraktionsreinigung Wichtig: – Füllen Sie den Frischwasser-/Reinigungsmitteltank nicht mit Flüssigkeiten ≥ 45 °C. – Risiko der Sach- und/oder Gesundheitsschäden. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien (z. B. Bleich- mittel, Lösungsmittel, Chlor). – Das Nachfüllen von Reinigungsmittel in den Reinwasserbehälter ist nicht immer erforderlich. Prüfen Sie, ob das gewünschte Effekt alleine mit sauberem Wasser erreicht wird.
Page 13
Anschluss Befestigen Sie den Saugschlauch und verbinden Sie Schließen Sie den Reinigungsmittel-/Reinwasserbehäl- das Rohr mit dem Rohrauslass. ter an. Rohrverschraubung Führen Sie das Rohr vollständig in die Muffe ein. Schieben Sie den Kragen auf die Muffe, um das Rohr zu lösen. Konfiguration der Teppichbürste Konfiguration der Handdüse...
10.3 Betrieb: Sprühextraktionsreinigung Voraussetzungen: Der Staubbeutel wurde entfernt. Der Schaumstofffilter ist eingesetzt. Der Reinigungsmittel-/Reinwasserbehälter ist befüllt. 1. Schalten Sie das Produkt ein. Die Absaugung beginnt. à 2. Drücken Sie den Auslöser am Griff des Saugschlauchs, um Flüssigkeit aus dem Reinigungsmittel-/Reinwasser- behälter zu versprühen.
11.3 Betrieb: Nasssaugen Voraussetzungen: Der Staubbeutel wurde entfernt. Der Schaumstofffilter ist eingesetzt. Der Reinigungsmittel-/Reinwasserbehälter ist getrennt. 1. Schalten Sie das Produkt ein. Die Absaugung beginnt. à 2. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus. 3. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung. 4.
12.3 Betrieb: Trockensaugen Voraussetzungen: Der Staubbeutel ist eingesetzt. Der Schaumstofffilter ist eingesetzt. Der Reinigungsmittel-/Reinwasserbehälter ist getrennt. 1. Schalten Sie das Produkt ein. Die Absaugung beginnt. à 2. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus. 3. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung. 13 Ausblasen 13.1 Verwendete Komponenten Verlängerungsrohre...
13.3 Betrieb: Ausblasen Voraussetzungen: Der Staubbeutel ist eingesetzt. (Optional) Der Schaumstofffilter ist eingesetzt. Der Reinigungsmittel-/Reinwasserbehälter ist getrennt. 1. Schalten Sie das Produkt ein. Das Blasen beginnt. à 2. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus. 3. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung. 14 Problembehandlung Problem Vorgeschlagene Lösung...
15 Wartung und Reinigung Wichtig: – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmit- tel. Diese können zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen. – Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. 15.1 Reinigen des Hauptgeräts 1.
17 Entsorgung Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le- bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Page 20
Table of Contents Introduction ..............................Operating Instructions for download ......................Intended use..............................Delivery contents ............................Description of symbols........................... Safety instructions ............................Read first!............................General.............................. Handling ............................Operating environment........................Operation............................Mains cable ............................Precautions for fine particulate matter....................Product.............................. Overview................................ Product.............................. Parts..............................
Page 21
15.1 Cleaning the main unit........................15.1.1 Cleaning after spray extraction ..................15.2 Empty the dust bag ........................... 15.3 Maintenance............................16 Storage ................................17 Disposal ................................. 18 Parts and accessories ........................... 19 Technical data ...............................
1 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 2 Operating Instructions for download Use the link www.conrad.com/downloads (alternatively scan the QR code) to download the complete operating in- structions (or new/current versions if available). Follow the instructions on the web page. 3 Intended use The product is a 4-in-1 multipurpose vacuum cleaner that can be used in the following configurations: Configuration...
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. 4 Delivery contents ■ ■ Motor unit 1x long pipe (ø6mm) ■ ■ Collecction tank 1x suction hose with spray nozzle trigger ■ ■ Clean water/detergent tank 2x pipe clips ■...
6.1 Read first! ■ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
6.6 Mains cable Do not modify or repair mains supply components including mains plugs, mains cables, and power sup- plies. Do not use damaged components. Risk of death by electric shock! ■ The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible. ■...
■ Do not flip the product upside down with the motor unit connected. ■ The hose must not be stretched beyond its original length, bent excessively, crushed, dragged along the ground, or twisted. ■ The motor unit must never come into contact with water or high humidity during use, maintenance, cleaning, and storage.
8 Initial assembly Attach the wheels Attach the handle ■ ■ Slide the swivel castor hubs into the slots, and then Attach the handle to the motor unit using the in- attach the swivel castors to the hubs. [1]. cluded screws [4]. ■...
10 Spray extraction cleaning Important: – Do not fill the clean water/detergent tank with liquids ≥45 °C. – Risk of damage and/or health risks. Do not use harsh chemicals (e.g., bleach, solvents, chlorine). – Adding detergent to the clean water tank is not always required. Check if just using clean water is effective. –...
Page 30
Connection Attach the suction hose and connect the pipe to the pipe Connect the detergent/clean water tank. outlet. Pipe fitting Insert the pipe all the way into the fitting. Slide the collar on the fitting to release the pipe. Carpet brush configuration Hand nozzle configuration...
10.3 Operation: spray extraction cleaning Preconditions: The dust bag is removed. The foam filter is inserted. The detergent / clean water tank is filled. 1. Switch the power ON. Suction will begin. à 2. Squeeze the trigger on the suction hose handle to spray fluid from the detergent/clean water tank. 3.
11.3 Operation: wet vacuum Preconditions: The dust bag is removed. The foam filter is inserted. The detergent/clean water tank is disconnected. 1. Switch the power ON. Suction will begin. à 2. Switch the power OFF when finished. 3. Disconnect the product from the power supply. 4.
12.3 Operation: dry vacuum Preconditions: The dust bag is inserted. The foam filter is inserted. The detergent/clean water tank is disconnected. 1. Switch the power ON. Suction will begin. à 2. Switch the power OFF when finished. 3. Disconnect the product from the power supply. 13 Blow-out 13.1 Parts used Extension tubes...
13.3 Operation: blow out Preconditions: The dust bag is inserted. (Optional) the foam filter is inserted. The detergent/clean water tank is disconnected. 1. Switch the power ON. Blowing will begin. à 2. Switch the power OFF when finished. 3. Disconnect the product from the power supply. 14 Troubleshooting Problem Suggested solution...
15 Cleaning and maintenance Important: – Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions. They damage the hous- ing and can cause the product to malfunction. – Do not immerse the motor unit in water. 15.1 Cleaning the main unit 1.
17 Disposal This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This sym- bol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its ser- vice life. Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
Page 37
Sommaire Introduction ..............................Mode d'emploi à télécharger ......................... Utilisation prévue ............................Contenu de l'emballage ..........................Description des symboles..........................Consignes de sécurité ........................... Lisez d’abord !........................... Généralités............................Manipulation............................Conditions environnementales de fonctionnement ................Fonctionnement..........................Câble d’alimentation électrique ......................Précautions concernant les particules fines ..................Produit...............................
Page 38
15.1 Nettoyage de l'unité principale ......................15.1.1 Nettoyage après l'injection-extraction ................15.2 Vider le sac à poussière........................15.3 Entretien............................16 Rangement ..............................17 Élimination des déchets..........................18 Pièces et accessoires ............................ 19 Caractéristiques techniques ..........................
1 Introduction Cher (Chère) Client(e), Nous vous remercions de votre achat. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch 2 Mode d'emploi à télécharger Utilisez le lien www.conrad.com/downloads (ou scannez le code QR) pour télécharger le mode d'emploi complet (ou les versions nouvelles/actuelles, le cas échéant).
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite. Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires res- pectifs.
6 Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour responsables des blessures corporelles ou des dommages ma- tériels résultant du non-respect des mises en garde et des indications relatives à une utilisation correcte figurant dans ce mode d'emploi.
6.5 Fonctionnement ■ En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce produit, consultez un expert. ■ Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de toute utili- sation accidentelle.
6.7 Précautions concernant les particules fines ■ N'aspirez pas les particules fines (par exemple, la poussière de cloison sèche, les cendres, la poussière de bé- ton, le plâtre). Les poussières fines ne seront pas retenues par le filtre à cartouche et risquent d'endommager le moteur et/ou d'obstruer le sac à...
7.2 Pièces Tuyau d’aspiration Tubes d'extension Outil de coin Buse de sol Filtre en mousse Poignée 4 vis de poignée Buse de pulvérisation (sol / moquette) 2 roues Buse de pulvérisation (tissus d'ameublement) Tuyau court (6 mm de diamètre) Tuyau long (6 mm de diamètre) Colliers de serrage 2 moyeux de roulettes pivotantes 2 roulettes pivotantes...
8 Assemblage initial Fixer les roues Fixer la poignée ■ ■ Faites glisser les moyeux des roulettes pivotantes Fixez la poignée au bloc-moteur à l'aide des vis four- dans les fentes, puis fixez les roulettes pivotantes nies [4]. aux moyeux. [1]. ■...
10 Nettoyage par injection-extraction Important: – Ne remplissez pas le réservoir d'eau propre/de détergent avec des liquides ≥45 °C. – Risque d'endommagement et/ou risques pour la santé. N'utilisez pas de produits chimiques agressifs (par exemple, eau de Javel, solvants, chlore). – Il n'est pas toujours nécessaire d'ajouter du détergent dans le réservoir d'eau propre. Vérifiez si le fait d'utiliser uniquement de l'eau propre est efficace.
Page 48
Raccordement Fixez le tuyau d'aspiration et raccordez le tuyau à sa Raccordez le réservoir de détergent/d'eau propre. sortie. Raccord du tuyau Insérez le tuyau à fond dans le raccord. Faites glisser le collier sur le raccord pour libérer le tuyau. Configuration de la brosse à...
10.3 Fonctionnement : nettoyage par injection-extraction Conditions préalables: Le sac à poussière est retiré. Le filtre en mousse est inséré. Le réservoir de détergent / d'eau propre est rempli. 1. Mettez l'appareil sous tension. L'aspiration commence. à 2. Appuyez sur la gâchette de la poignée du tuyau d'aspiration pour pulvériser le liquide contenu dans le réservoir de détergent/d'eau propre.
11.3 Fonctionnement : aspiration d’eau Conditions préalables: Le sac à poussière est retiré. Le filtre en mousse est inséré. Le réservoir de détergent / d'eau propre est déconnecté. 1. Mettez l'appareil sous tension. L'aspiration commence. à 2. Mettez l'appareil hors tension lorsque vous avez terminé. 3.
12.3 Fonctionnement : aspiration à sec Conditions préalables: Le sac à poussière est inséré. Le filtre en mousse est inséré. Le réservoir de détergent / d'eau propre est déconnecté. 1. Mettez l'appareil sous tension. L'aspiration commence. à 2. Mettez l'appareil hors tension lorsque vous avez terminé. 3.
13.3 Fonctionnement : soufflage Conditions préalables: Le sac à poussière est inséré. Le filtre en mousse est inséré, si nécessaire. Le réservoir de détergent / d'eau propre est déconnecté. 1. Mettez l'appareil sous tension. Le soufflage commence. à 2. Mettez l'appareil hors tension lorsque vous avez terminé. 3.
15 Nettoyage et entretien Important: – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques. Ils en- dommagent le boîtier et peuvent provoquer un dysfonctionnement du produit. – N’immergez pas le bloc-moteur dans l’eau. 15.1 Nettoyage de l'unité principale 1.
17 Élimination des déchets Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à...
Page 55
Inhoudsopgave Inleiding ................................. Gebruiksaanwijzingen voor download ......................Beoogd gebruik.............................. Leveringsomvang ............................Beschrijving van de symbolen ........................Veiligheidsinstructies ............................. Eerst lezen! ............................Algemeen ............................Omgang............................. Bedrijfsomgeving..........................Bediening ............................Stroomkabel ............................Voorzorgsmaatregelen voor fijne stofdeeltjes ................... Product.............................. Overzicht................................ Product.............................. Onderdelen............................Eerste montage ............................. Opslagconfiguratie............................
Page 56
15.1 De hoofdunit reinigen ........................15.1.1 Reiniging na sproei-extractie.................... 15.2 De stofzak legen..........................15.3 Onderhoud ............................16 Opslag ................................17 Verwijdering ..............................18 Onderdelen en accessoires ........................... 19 Technische gegevens............................
1 Inleiding Beste klant, Bedankt voor uw aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 2 Gebruiksaanwijzingen voor download Gebruik de link www.conrad.com/downloads (of scan de QR-code) om de volledige gebruiksaanwijzingen te down- loaden (of nieuwe/huidige versies indien beschikbaar).
■ Houd kinderen onder toezicht zodat zij het apparaat niet als speelgoed ge- bruiken. ■ Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhou- den. ■ Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert, de- monteert, accessoires vervangt, reinigt of onderhoudt. 6.2 Algemeen ■...
■ Trek nooit de stekker uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Trek de stekker altijd aan de daarvoor bestemde grepen uit het stopcontact. ■ Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. ■...
8 Eerste montage Bevestig de wielen Bevestig de hendel ■ ■ Schuif de zwenkwielnaven in de gleuven en bevestig Bevestig de hendel aan de motoreenheid met de vervolgens de zwenkwielen aan de naven. [1]. meegeleverde schroeven [4]. ■ Bevestig de wielen aan de naven [3]. 9 Opslagconfiguratie ■...
10 Sproei-extractiereiniging Belangrijk: – Vul de reinigingsmiddel-/schoonwatertank niet met vloeistoffen ≥45 °C. – Risico op schade en/of gezondheidsrisico's. Gebruik geen agressieve chemicaliën (bijv. bleekmiddel, oplos- middelen, chloor). – Het is niet altijd nodig om reinigingsmiddel aan de schoonwatertank toe te voegen. Controleer of alleen schoon water effectief is.
Page 65
Aansluiting Bevestig de zuigslang en sluit de leiding aan op de lei- Sluit de reinigingsmiddel-/schoonwatertank aan. dinguitgang. Leidingfitting Steek de leiding helemaal in de fitting. Schuif de kraag op de fitting om de leiding los te maken. Configuratie tapijtborstel Configuratie handmondstuk...
10.3 Gebruik: sproei-extractiereiniging Voorwaarden: De stofzak is verwijderd. Het schuimfilter is geplaatst. De reinigingsmiddel-/schoonwatertank is gevuld. 1. Zet de stroomvoorziening AAN. Het zuigen zal beginnen. à 2. Knijp de trekker van de zuigslanghendel in om vloeistof uit de reinigingsmiddel-/schoonwatertank te spuiten. 3.
11.3 Gebruik: nat stofzuigen Voorwaarden: De stofzak is verwijderd. Het schuimfilter is geplaatst. De reinigingsmiddel-/schoonwatertank is losgekoppeld. 1. Zet de stroomvoorziening AAN. Het zuigen zal beginnen. à 2. Schakel de voeding UIT wanneer u klaar bent. 3. Koppel het product los van de voeding. 4.
12.3 Gebruik: droog stofzuigen Voorwaarden: De stofzak is geplaatst. Het schuimfilter is geplaatst. De reinigingsmiddel-/schoonwatertank is losgekoppeld. 1. Zet de stroomvoorziening AAN. Het zuigen zal beginnen. à 2. Schakel de voeding UIT wanneer u klaar bent. 3. Koppel het product los van de voeding. 13 Uitblazen 13.1 Gebruikte onderdelen Verlengbuizen...
13.3 Gebruik: uitblazen Voorwaarden: De stofzak is geplaatst. Het schuimfilter is geplaatst (optioneel). De reinigingsmiddel-/schoonwatertank is losgekoppeld. 1. Zet de stroomvoorziening AAN. Het blazen zal beginnen. à 2. Schakel de voeding UIT wanneer u klaar bent. 3. Koppel het product los van de voeding. 14 Probleemoplossing Probleem Aanbevolen oplossing...
15 Reiniging en onderhoud Belangrijk: – Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemische oplossingen. Ze beschadigen de behuizing en kunnen storingen in het product veroorzaken. – Dompel de motoreenheid niet onder in water. 15.1 De hoofdunit reinigen 1. Koppel het product los van de voeding. 2.
17 Verwijdering Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur ge- scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd ge- meentelijk afval af te voeren.
Page 72
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Her- ausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Druck- legung.
Need help?
Do you have a question about the 3030239 and is the answer not in the manual?
Questions and answers