Download Print this page
Parkside 289612 Translation Of The Original Instructions
Parkside 289612 Translation Of The Original Instructions

Parkside 289612 Translation Of The Original Instructions

Digital soldering station

Advertisement

Quick Links

DIGITALE LÖTSTATION / DIGITAL SOLDERING STATION
STATION DE SOUDAGE NUMÉRIQUE PLSD 48 A1
DIGITALE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung
STATION DE SOUDAGE
NUMÉRIQUE
Traduction des instructions d'origine
DIGITÁLNÍ PÁJECÍ STANICE
Překlad originálního provozního návodu
ESTAÇÃO DE SOLDADURA
DIGITAL
Tradução do manual de instruções original
IAN 289612
DIGITAL SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
DIGITAAL SOLDEERSTATION
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ESTACIÓN DE SOLDADURA
DIGITAL
Traducción del manual de instrucciones
original

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 289612 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside 289612

  • Page 1 STATION DE SOUDAGE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NUMÉRIQUE Traduction des instructions d’origine DIGITÁLNÍ PÁJECÍ STANICE ESTACIÓN DE SOLDADURA DIGITAL Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original ESTAÇÃO DE SOLDADURA DIGITAL Tradução do manual de instruções original IAN 289612...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 3 °C POWER 200 300 400 standby...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 5: Einleitung

    DIGITALE LÖTSTATION PLSD 48 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedie- nungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Page 6: Ausstattung

    Ausstattung EIN- / AUS-Schalter Halterung für den Feinlötkolben Feinlötkolben Lötspitze Lötschwamm LC-Display Anzeige der Temperatureinheit POWER Anzeige (Wärmeabgabe an den Lötkolben) + Taste (Arbeitstemperatur) — Taste (Arbeitstemperatur) Temperaturvorwahl (400°C) Temperaturvorwahl (300°C) Temperaturvorwahl (200°C) Anzeige der Voreingestellten Temperatur Ist/Soll-Temperatur / Aufheiztemperatur Aufbewahrungsfach für die Lötspitze Lötzinn Lieferumfang...
  • Page 7: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen . Ver- säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen . Die Lötstation ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet . Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und ■...
  • Page 8 Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes ■ beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr- dungen zu vermeiden . ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG! Die Lötstation nicht verwenden, wenn der Griff, die Netzleitung oder der Stecker beschädigt sind .
  • Page 9 ■ Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunst- stoffteilen der Halterung . Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen . ■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose . ■ VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Atmen Sie keine Dämpfe ein . ■...
  • Page 10: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Lötspitze einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! ► Heizen Sie den Feinlötkolben nie ohne Lötspitze auf . ■ Das Entfernen der Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen . ■ Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich somit schnell und einfach am Feinlötkolben auswechseln .
  • Page 11: Standby Modus

    Standby Modus Wird der Lötkolben 30 Minuten lang nicht benutzt, geht die Lötstation in den Standby-Modus . ■ Im Standby-Modus wird im LC-Display die Temperatur von 200°C angezeigt . Gleichzeitig blinkt das ganze LC-Display ♦ Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Standby-Modus zu beenden und stellen Sie dann die gewünschte Temperatur wie nachfolgend beschrieben ein .
  • Page 12: Temperatur Einstellen

    Temperatur einstellen HINWEIS ► Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter Lötzinne . Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird . Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog . kalte Löt- stellen) .
  • Page 13 Arbeitstemperatur einstellen Drücken Sie die + / — Tasten ♦ um die Arbeitstemperatur in 10°C Schritten einzustellen . Die aktuelle Soll-Temperatur wird im LC-Display ange- zeigt . HINWEIS Halten Sie die + / — Tasten ► gedrückt, um die Arbeits- temperatur kontinuierlich in 10°C Schritten zu ändern .
  • Page 14: Lötschwamm

    Lötschwamm ACHTUNG! ► Die heiße Lötspitze darf niemals mit einem trockenen Lötschwamm in Berührung kommen . Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden . HINWEIS ► Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze ► Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen . Löten Dämpfe können beim Einatmen u .
  • Page 15: Wartung Und Reinigung

    HINWEIS ► Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet . Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel . Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbei- ten am Gerät durchführen .
  • Page 16: Entsorgung

    Entsorgung Gerät entsorgen Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden . Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung .
  • Page 17: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert . Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile . Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden . Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig . Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft .
  • Page 18: Service

    Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF/Min ., Mobilfunk max . 0,40 CHF/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .ch IAN 289612 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 19: Original-Konformitätserklärung

    Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortli- cher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*...
  • Page 20 Typbezeichnung der Maschine: Digitale Lötstation PLSD 48 A1 Herstellungsjahr: 05 - 2017 Seriennummer: IAN 289612 Bochum, 19 .04 .2017 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten . DE │ AT │ CH   │...
  • Page 21 ■ 18  │   DE │ AT │ CH PLSD 48 A1...
  • Page 22 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Intended use .
  • Page 23: Introduction

    DIGITAL SOLDERING STATION PLSD 48 A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance . You have chosen a high-quality product . The operating instructions are part of this product . They contain important information about safety, usage and disposal . Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions .
  • Page 24: Features

    Features ON/OFF switch Holder for soldering iron Soldering iron Soldering tip Soldering sponge LC display Temperature unit display POWER display (heat supply to soldering iron) + button (working temperature) — button (working temperature) Preset temperature (400°C) Preset temperature (300°C) Preset temperature (200°C) Preset temperature display Actual/target temperature/heating-up temperature Storage compartment for soldering tip...
  • Page 25: Safety

    Safety Safety information WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions . Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury . The soldering station is suitable for indoor use only . This appliance may be used by children aged ■...
  • Page 26 To avoid potential risks, damaged mains cables ■ should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly quali- fied person . CAUTION - RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not use the soldering station if the handle, the mains cable or the plug are damaged .
  • Page 27 ■ Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts of the holder . Otherwise, the appliance might be damaged . ■ In case of danger, remove the plug from the socket immediately . ■ CAUTION! RISK OF POISONING! Do not breathe in vapours . ■...
  • Page 28: Before Use

    Before use Inserting/replacing the soldering tip CAUTION! RISK OF BURNS! ► Never heat the soldering iron without a soldering tip ■ The soldering tip may only be removed when the appliance is switched off and the soldering tip has cooled down . ■...
  • Page 29: Standby Mode

    Standby mode If the soldering iron is not used for 30 minutes, the soldering station will go into standby mode . ■ In the standby mode, the LC display shows a temperature of 200°C . At the same time, full-screen flashes on the LC display ♦...
  • Page 30: Setting The Temperature

    Setting the temperature NOTE ► Fault-free soldering requires the use of appropriate solders . Furthermore, it is not possible to make perfect soldered joints unless the correct soldering temperature is used . If the soldering temperature is too low, the solder is not sufficiently fluid and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints) .
  • Page 31 Setting the working temperature ♦ Press the + / — buttons to set the working temperature in steps of 10°C . The current target temperature is shown on the LC display NOTE ► Press the + / — buttons to change the working tempera- ture continuously in steps of 10°C .
  • Page 32: Soldering Sponge

    Soldering sponge CAUTION! ► The hot soldering tip must never come into contact with a dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can be damaged . NOTE ► The soldering sponge is used to clean the soldering tip ► Dampen the soldering sponge before use .
  • Page 33: Maintenance And Cleaning

    NOTE ► The flux is either included in the solder or applied separately . When buying the solder, ask about its use and the appropriate flux . Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance .
  • Page 34: Disposal

    Disposal Disposal of the appliance The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant . Do not dispose of power tools in your normal household waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compat- ible manner .
  • Page 35: Warranty Period And Statutory Claims For Defects

    Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty . This also applies to replaced and repaired components . Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking .
  • Page 36: Service

    Tel .: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min ., (peak)) (0,06 EUR/Min ., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl .ie IAN 289612 Importer Please note that the following address is not the service address . Please use the service address provided in the operating instructions .
  • Page 37: Translation Of The Original Conformity Declaration

    Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR . 21,DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: EC Low Voltage Directive (2014/35/EU) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
  • Page 38 Type designation of machine: Digital Soldering Station PLSD 48 A1 Year of manufacture: 05 - 2017 Serial number: IAN 289612 Bochum, 19/04/2017 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development .
  • Page 39 │  GB │ IE ■ 36  PLSD 48 A1...
  • Page 40 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Utilisation conforme à...
  • Page 41: Introduction

    STATION DE SOUDAGE NUMÉRIQUE PLSD 48 A1 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil . Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité . Le mode d'emploi fait partie de ce produit . Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut .
  • Page 42: Matériel Livré

    Affichage de l'unité de température Affichage POWER (chaleur émise par le fer à souder) + Touche (température de service) — Touche (température de service) Sélection de température (400 °C) Sélection de température (300 °C) Sélection de température (200 °C) Affichage de la température préréglée Température réelle/de consigne / température de chauffage Compartiment de rangement pour la pointe de soudage Fil à...
  • Page 43: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions . Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse . Le poste à souder convient uniquement à une exploita- tion en intérieur .
  • Page 44 Si le cordon d'alimentation secteur de l'appareil ■ est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per- sonne de qualification similaire afin d'éviter tout risque . ATTENTION RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Ne pas utiliser le poste à souder lorsque la poignée, le cordon d'alimentation ou le connecteur est endommagé...
  • Page 45 ■ Évitez que la pointe très chaude du fer à souder ne touche les pièces en plastique de la fixation . L'appareil risque sinon d'être endommagé . ■ En cas de danger, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise secteur . ■...
  • Page 46: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Mettre en place / remplacer la pointe de soudage PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! ► Ne faites jamais chauffer le fer à souder de précision sans pointe de soudage ■ L'enlèvement de la pointe de soudage ne doit avoir lieu qu'après avoir éteint l'appareil et une fois la pointe de soudage refroidie .
  • Page 47: Mode Veille

    Mode veille Si le fer à souder n'est pas utilisé pendant 30 minutes d'affilée, la station de soudage passe en mode veille . ■ En mode veille l'écran LCD indique la température de 200 °C . En même temps, l’ensemble de l’écran LCD clignote .
  • Page 48: Régler La Température

    Régler la température REMARQUE ► La condition préalable à des soudures impeccables est l'utilisa- tion de fils à souder adaptés . Par ailleurs, pour pouvoir obtenir des soudures parfaites, il faut atteindre la bonne température de soudage . En cas de température de soudage trop faible, le fil à...
  • Page 49 Régler la température de travail ♦ Appuyez sur les touches + / — pour régler la tempéra- ture de service par pas de 10 °C . La température de consigne actuelle s'affiche à l'écran LC REMARQUE ► Maintenez appuyées les touches + / — pour régler la température de service en continu par pas de 10 °C .
  • Page 50: Éponge

    Éponge ATTENTION ! ► La pointe à souder très chaude ne doit jamais entrer en contact avec l'éponge sèche . Sinon l'éponge sera endommagée . REMARQUE ► L'éponge sert à nettoyer la pointe de soudage ► Humectez l'éponge avant de l'utiliser . Souder Si elles ont été...
  • Page 51: Entretien Et Nettoyage

    REMARQUE ► Soit le fondant est intégré dans le métal d'apport, soit il est utilisé séparément . Lors de l'achat, informez-vous sur la nature de l'application et sur les métaux d'apport appropriés . Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de travailler sur l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise et laissez d'abord l'appareil refroidir .
  • Page 52: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut de l'appareil L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux . Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement .
  • Page 53 Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour . Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit . Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie .
  • Page 54 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex . IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat .
  • Page 55: Service Après-Vente

    E-Mail: kompernass@lidl .fr Service Belgique Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 289612 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente . Veuillez d’abord contacter le service mentionné .
  • Page 56: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M . Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor- mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive européenne sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) Compatibilité...
  • Page 57 Désignation du modèle de la machine : Station de soudage numérique PLSD 48 A1 Année de fabrication : 5 - 2017 Numéro de série : IAN 289612 Bochum, le 19/04/2017 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement .
  • Page 58 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 59: Inleiding

    DIGITAAL SOLDEERSTATION PLSD 48 A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product . De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer . Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt .
  • Page 60: Onderdelen

    Onderdelen Aan-/uitknop Houder voor de fijnsoldeerbout Fijnsoldeerbout Soldeerstift Soldeerspons LC-display Indicatie van de temperatuureenheid POWER-indicatie (warmteafgifte aan de soldeerbout) +-knop (werktemperatuur) —-knop (werktemperatuur) Vooringestelde temperatuur (400°C) Vooringestelde temperatuur (300°C) Vooringestelde temperatuur (200°C) Indicatie van de vooringestelde temperatuur Werkelijke temperatuur/streeftemperatuur / opwarmtemperatuur Opbergvak voor de soldeerstift Soldeertin Inhoud van het pakket...
  • Page 61: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen . Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken . Het soldeerstation is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis . Dit apparaat mag worden gebruikt door kinde- ■...
  • Page 62 Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha- ■ digd raakt, moet het, om risico's te vermijden, worden vervangen door de fabrikant of de klan- tendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties . LET OP! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Gebruik het soldeerstation niet wanneer de handgreep, het netsnoer of de stekker be schadigd is .
  • Page 63 ■ Vermijd contact tussen de hete soldeerstift en de kunststofdelen van de houder . Dit zou namelijk beschadigingen aan het appa- raat kunnen veroorzaken . ■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact . ■ VOORZICHTIG! VERGIFTIGINGSGEVAAR! Adem geen dampen in .
  • Page 64: Vóór De Ingebruikname

    Vóór de ingebruikname Soldeerstift plaatsen/verwisselen VOORZICHTIG! VERBRANDINGSGEVAAR! ► Verhit de fijnsoldeerbout nooit zonder soldeerstift ■ De soldeerstift mag alleen verwijderd worden als het appa- raat is uitgeschakeld en de soldeerstift is afgekoeld . ■ De soldeerstift heeft een schroefdraad en kan daardoor snel en eenvoudig op de fijnsoldeerbout worden vervangen .
  • Page 65: Stand-Bymodus

    Stand-bymodus Als de soldeerbout 30 minuten lang niet wordt gebruikt, gaat het soldeerstation over op de stand-bymodus . ■ In de stand-bymodus wordt op het LC-display een temperatuur van 200 °C weergegeven . Tegelijkertijd is het hele LC-display knippert . ♦...
  • Page 66: Temperatuur Instellen

    Temperatuur instellen OPMERKING ► Een voorwaarde voor correct solderen is dat u geschikt soldeertin gebruikt . Bovendien komt u alleen tot perfecte soldeerplekken wanneer de juiste soldeertemperatuur wordt bereikt . Bij een te lage soldeertemperatuur is het soldeertin niet voldoende vloeibaar en veroorzaakt het onzuivere soldeerplek- ken (zog .
  • Page 67 Werktemperatuur instellen ♦ Druk op de knoppen + / — om de werktemperatuur in te stellen in stappen van 10 °C . De ingestelde gewenste temperatuur verschijnt op het LC- display OPMERKING ► Houd de knoppen + / — ingedrukt om de werktempe- ratuur doorlopend te wijzigen in stappen van 10 °C .
  • Page 68: Soldeerspons

    Soldeerspons LET OP! ► De hete soldeerstift mag nooit met een droge soldeerspons in aanraking komen . Anders kan de soldeerspons beschadigd raken . OPMERKING ► De soldeerspons dient om de soldeerstift te reinigen . ► Bevochtig de soldeerspons voordat u deze gebruikt . Solderen Dampen kunnen bij inademing o .a .
  • Page 69: Onderhoud En Reiniging

    OPMERKING ► Het vloeimiddel maakt deel uit van het soldeersel of wordt apart aangebracht . Informeer bij aanschaf hoe het gebruikt moet worden en welk soldeermiddel geschikt is . Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u werk- zaamheden aan het apparaat uitvoert .
  • Page 70: Afvoeren

    Afvoeren Apparaat afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren . Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled .
  • Page 71 Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd . Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen . Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld . Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht .
  • Page 72: Service

    E-Mail: kompernass@lidl .nl Service België Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 289612 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres . Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 73: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: EG-laagspanningsrichtlijn (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn...
  • Page 74 Typeaanduiding van het apparaat: Digitaal soldeerstation PLSD 48 A1 Productiejaar: 05 - 2017 Serienummer: IAN 289612 Bochum, 19-04-2017 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden .    71 ■ PLSD 48 A1 │ NL│BE...
  • Page 75 ■ 72    │ PLSD 48 A1 NL│BE...
  • Page 76 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Použití...
  • Page 77: Úvod

    DIGITÁLNÍ PÁJECÍ STANICE PLSD 48 A1 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje . Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny .
  • Page 78: Vybavení

    Vybavení vypínač držák jemné pájky jemná pájka pájecí hrot pájecí houbička displej LC zobrazení jednotky teploty zobrazení POWER (přenos tepla do pájky) + tlačítko (pracovní teplota) — tlačítko (pracovní teplota) předvolba teploty (400 °C) předvolba teploty (300 °C) předvolba teploty (200 °C) zobrazení...
  • Page 79: Bezpečnost

    Bezpečnost Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny . Nedba- lost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru anebo těžkým zraněním . Pájecí stanice je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách .
  • Page 80 Pokud se připojovací kabel tohoto přístroje po- ■ škodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím . POZOR, NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte pájecí stanici, pokud jsou držadlo, napájecí kabel nebo zástrčka poškozeny .
  • Page 81 ■ Zamezte kontaktu horkého pájecího hrotu s plastovými díly držáku . V opačném případě může dojít k poškození přístroje . ■ V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . ■ POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Nevdechujte výpary . ■ Při delších pracích, při nichž mohou vznikat zdraví škodlivé výpary, zajistěte vždy dostatečné...
  • Page 82: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu Nasazení/výměna pájecího hrotu POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! ► Nezahřívejte jemnou pájku nikdy bez pájecího hrotu ■ Pájecí hrot se smí sejmout pouze při vypnutém přístroji a vychladlém pájecím hrotu ■ Pájecí hrot je vybaven šroubovacím závitem, a proto jej lze na jemné...
  • Page 83: Pohotovostní Režim (Standby)

    Pohotovostní režim (standby) Pokud se pájka 30 minut nepoužívá, pájecí stanice se přepne do pohotovostního režimu (standby) . ■ V pohotovostním režimu (standby) se na displeji LC zobrazí teplota 200 °C . Zároveň celému LC bliká . ♦ Stiskněte libovolné tlačítko pro ukončení pohotovostního režimu (standby) a nastavte poté...
  • Page 84: Nastavení Teploty

    Nastavení teploty UPOZORNĚNÍ ► Podmínkou pro zajištění dokonalého pájení je použití vhod- ného pájecího cínu . Mimoto lze dokonalých pájených spojů dosáhnout pouze tehdy, pokud je dosažena správná teplota pájení . V případě příliš nízké teploty pájecí cín dostatečně neteče a zapříčiní nečisté pájené spoje (tzv . studené pájené spoje) .
  • Page 85 Nastavení pracovní teploty ♦ Stiskněte tlačítka + / — k nastavení pracovní teploty v 10°C krocích . Aktuální požadovaná teplota se zobrazí na displeji LC UPOZORNĚNÍ ► Podržte stisknutá tlačítka + / — pro změnu pracovní teploty plynule v 10°C krocích . Uvolněte tlačítka + / —...
  • Page 86: Pájecí Houbička

    Pájecí houbička POZOR! ► Horký pájecí hrot nesmí nikdy přijít do kontaktu se suchou pájecí houbičkou . Jinak může dojít k poškození pájecí houbičky UPOZORNĚNÍ ► Pájecí houbička slouží k čištění pájecího hrotu ► Před použitím pájecí houbičku navlhčete . Pájení Výpary mohou při vdechnutí kromě jiného vést k bolestem hlavy a projevům únavy .
  • Page 87: Údržba A Čištění

    UPOZORNĚNÍ ► Tavidlo je buď obsaženo v pájce nebo se aplikuje samostatně . Při koupi se informujte o způsobu aplikace a vhodném pájecím prostředku . Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Než začnete provádět práce na přístroji, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout .
  • Page 88: Likvidace

    Likvidace Likvidace přístroje Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvido- vat v komunálních sběrných recyklačních dvorech . Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č . 2012/19/EU musí být opotře- bovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci . Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní...
  • Page 89 Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje . To platí i pro vyměněné a opravené součásti . Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení . Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré...
  • Page 90: Servis

    . Servis Servis Česko Tel .: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl .cz IAN 289612 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu . Kontaktujte nejprve uvedený servis . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 91: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    Překlad originálu prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: ES směrnice o nízkém napětí...
  • Page 92 Typové označení stroje: Digitální pájecí stanice PLSD 48 A1 Rok výroby: 5 - 2017 Sériové číslo: IAN 289612 Bochum, 19 .04 .2017 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny .    89 ■...
  • Page 93 ■ 90    │ PLSD 48 A1...
  • Page 94 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Uso previsto .
  • Page 95: Introducción

    ESTACIÓN DE SOLDADURA DIGITAL PLSD 48 A1 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo . Ha adquirido un producto de alta calidad . Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato .
  • Page 96: Equipamiento

    Equipamiento Interruptor de encendido/apagado Soporte para el soldador fino Soldador fino Punta de soldadura Esponja Pantalla LC Indicación de la unidad de temperatura Indicación POWER (emisión de calor del soldador) Botón + (temperatura de trabajo) Botón — (temperatura de trabajo) Preselección de temperatura (400 °C) Preselección de temperatura (300 °C) Preselección de temperatura (200 °C)
  • Page 97: Seguridad

    Seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones . El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves . La estación de soldadura solo es apta para su uso en interiores .
  • Page 98 Si se estropea el cable de conexión de red de ■ este aparato, encomiende su sustitución al fa- bricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros . ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No utilice la estación de soldadura si el mango, el cable de red o el enchufe están dañados .
  • Page 99 ■ Evite el contacto entre la punta de soldadura caliente y las piezas de plástico del soporte . De lo contrario, podrían provocarse daños en el aparato . ■ En caso de peligro, desenchufe inmediatamente el aparato . ■ ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN! No inhale ningún vapor .
  • Page 100: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Antes de la puesta en funcionamiento Inserción/cambio de la punta de soldadura ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! ► No caliente nunca el soldador fino sin la punta de soldadura ■ Solo puede retirarse la punta de soldadura con el aparato apagado y la punta de soldadura fría .
  • Page 101: Modo De Espera

    INDICACIÓN ► Antes de utilizar la estación de soldadura y cualquier nueva punta de soldadura por primera vez, primero debe estañarse la punta de soldadura Modo de espera Si el soldador no se utiliza durante 30 minutos, la estación de solda- dura pasa al modo de espera .
  • Page 102: Ajuste De La Temperatura

    Ajuste de la temperatura INDICACIÓN ► Para soldar sin problemas, se requiere el uso de alambres de metal de aportación adecuados . Además, solo puede lograrse una soldadura perfecta si se alcanza la temperatura correcta . Si la temperatura de soldadura es demasiado baja, el metal de aportación no fluye adecuadamente y las uniones de sol- dadura no quedan limpias (las denominadas soldaduras frías) .
  • Page 103 Ajuste de la temperatura de trabajo ♦ Pulse los botones +/— para ajustar la temperatura de trabajo en intervalos de 10 °C . La temperatura nominal ajustada se muestra en la pantalla INDICACIÓN ► Mantenga pulsados los botones +/— para ajustar la temperatura de trabajo de forma continua en intervalos de 10 °C .
  • Page 104: Esponja

    Esponja ¡ATENCIÓN! ► La punta de soldadura caliente no debe entrar nunca en contacto con una esponja seca . De lo contrario, podría dañarse la esponja INDICACIÓN ► La esponja sirve para limpiar la punta de soldadura ► Moje la esponja antes de utilizarla .
  • Page 105: Mantenimiento Y Limpieza

    INDICACIÓN ► El fundente puede estar incluido en el metal de aportación o puede utilizarse por separado . Infórmese sobre el tipo de aplicación y sobre el material de aportación más adecuado en el momento de la compra . Mantenimiento y limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desco- necte siempre el enchufe de la red eléctrica y deje que el aparato se enfríe antes de realizar...
  • Page 106: Desecho

    Desecho Desecho del aparato El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales . No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica . Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléc- tricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico .
  • Page 107 Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo . La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía . Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella .
  • Page 108: Asistencia Técnica

    (0,08 EUR/Min . + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min . + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl .es IAN 289612 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica . Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado .
  • Page 109: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas de la UE: Directiva de baja tensión de la UE (2014/35/EU)
  • Page 110 Denominación de la máquina: Estación de soldadura digital PLSD 48 A1 Año de fabricación: 05-2017 Número de serie: IAN 289612 Bochum, 19/04/2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en rela- ción con el desarrollo tecnológico .
  • Page 111 ■ 108    │ PLSD 48 A1...
  • Page 112 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Utilização correta .
  • Page 113: Introdução

    ESTAÇÃO DE SOLDADURA DIGITAL PLSD 48 A1 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho . Optou por um produ- to de elevada qualidade . O manual de instruções é parte integrante deste produto . Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação .
  • Page 114: Conteúdo Da Embalagem

    Tecla + (temperatura de trabalho) Tecla — (temperatura de trabalho) Pré-seleção da temperatura (400°C) Pré-seleção da temperatura (300°C) Pré-seleção da temperatura (200°C) Indicação da temperatura predefinida Temperatura real/nominal / Temperatura de aquecimento Compartimento de armazenamento da ponta de soldar Solda de estanho Conteúdo da embalagem 1 Estação de soldadura digital PLSD 48 A1 incl .
  • Page 115: Segurança

    Segurança Instruções de segurança AVISO! ► Leia todas as instruções de segurança e indicações . O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves . A estação de soldadura destina-se apenas à utilização em espaços interiores .
  • Page 116 Se o cabo de alimentação deste aparelho for ■ danificado, terá de ser substituído pelo fabrican- te, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo . ATENÇÃO, PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não utilizar a estação de soldadura, caso o punho, o cabo de alimentação ou a ficha esteja danificado(a) .
  • Page 117 ■ Evite o contacto da ponta de soldar quente com as peças de plástico do suporte . Caso contrário, podem ocorrer danos no aparelho . ■ Em caso de perigo, retire imediatamente a ficha da tomada . ■ CUIDADO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO! Não inspire quaisquer vapores .
  • Page 118: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento Colocar/substituir a ponta de soldar CUIDADO! PERIGO DE QUEIMADURAS! ► Nunca aqueça o ferro de soldar de precisão sem a ponta de soldar ■ A remoção da ponta de soldar só pode ser realizada com o aparelho desligado e a ponta de soldar arrefecida .
  • Page 119: Modo Standby

    Modo Standby Se o ferro de soldar não for utilizado durante 30 minutos, a estação de soldadura passa para o modo Standby . ■ No modo Standby é apresentada a temperatura de 200 ºC no visor LC . Ao mesmo tempo, todo o display LC flashes .
  • Page 120: Regular A Temperatura

    Regular a temperatura NOTA ► Condição para uma soldadura correta é a utilização de soldas de estanho adequadas . Para além disso, juntas de soldadura perfeitas só se obtêm com a temperatura de soldadura correta . Se a temperatura de soldadura for excessivamente reduzida, a solda de estanho não flui o suficiente e origina juntas imper- feitas (as chamadas juntas frias) .
  • Page 121 Regular a temperatura de trabalho ♦ Prima as teclas + / — para regular a temperatura de trabalho em intervalos de 10 °C . A temperatura nominal atual é apresentada no visor LC NOTA ► Mantenha as teclas + / — premidas para alterar conti- nuamente a temperatura de trabalho em intervalos de 10 °C .
  • Page 122: Esponja De Limpeza

    Esponja de limpeza ATENÇÃO! ► A ponta de soldar quente não pode entrar em contacto com uma esponja de limpeza 5 seca . . Caso contrário, a esponja de limpeza pode ser danificada . NOTA ► A esponja de limpeza serve para limpar a ponta de soldar ►...
  • Page 123: Manutenção E Limpeza

    NOTA ► O fluido para soldar está incluído na solda ou é aplicado separadamente . No ato da compra, informe-se sobre o tipo de aplicação e a solda adequada . Manutenção e limpeza AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Retire sempre a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer, antes de realizar trabalhos no aparelho .
  • Page 124: Eliminação

    Eliminação Eliminação do aparelho A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais . Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada .
  • Page 125 Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto . Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma . Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas . Danos e defeitos que pos- sam eventualmente já...
  • Page 126: Assistência Técnica

    Assistência Portugal Tel .: 70778 0005 (0,12 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .pt IAN 289612 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis- tência Técnica . Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica .
  • Page 127: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    Tradução da Declaração de Conformidade original Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documen- tação: Sr . Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias: Diretiva Baixa Tensão CE (2014 / 35 / EU) Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU)
  • Page 128 Designação de tipo da máquina: Estação de soldadura digital PLSD 48 A1 Ano de fabrico: 05 - 2017 Número de série: IAN 289612 Bochum, 19 .04 .2017 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento .
  • Page 129 ■ 126    │ PLSD 48 A1...
  • Page 130 BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 04 / 2017 Ident.-No.: PLSD48A1-042017-3 IAN 289612...

This manual is also suitable for:

Plsd 48 a1