Download Print this page
A&D UT-801 Instruction Manual
A&D UT-801 Instruction Manual

A&D UT-801 Instruction Manual

Multi-function infrared thermometer
Hide thumbs Also See for UT-801:

Advertisement

Quick Links

Multi-function Infrared Thermometer
Model UT-801
1WMPD4003399C
Date of issue: 2020-09-30
Instruction Manual
Original
Manuel d'instructions
Traduction
Original
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
‫دليل التعليمات‬
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
中文
翻譯
‫عربي‬
‫ترجمة‬

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UT-801 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for A&D UT-801

  • Page 1 Multi-function Infrared Thermometer Instruction Manual ENGLISH Model UT-801 Original Manuel d’instructions FRANÇAIS Traduction Original Manual de Instrucciones ESPAÑOL Traducción Manuale di Istruzioni ITALIANO Traduzione 使用手冊 中文 翻譯 ‫دليل التعليمات‬ ‫عربي‬ 1WMPD4003399C Date of issue: 2020-09-30 ‫ترجمة‬...
  • Page 3 Contents Dear Customers ......................................2 Preliminary Remarks ...................................... 2 Precautions ........................................2 Symbols .......................................... 3 Parts Identification ......................................4 Functions......................................... 5 Installing/changing batteries ..................................7 Measurements........................................ 8 Troubleshooting ......................................11 Care & Maintenance ....................................12 Technical Data ......................................13 Appendix: EMC Information ..................................14 English 1...
  • Page 4 Dear Customers Congratulations on purchasing a state-of-the-art A&D thermometer, one of the most advanced thermometers available today. Designed for ease of use and accuracy, this device will facilitate your health care regimen. We recommend that you read through this manual carefully before using the device for the first time. Preliminary Remarks ▢...
  • Page 5 ▢ This thermometer has been designed for everyday use. It’s not meant to replace a visit to the doctor. Please also remember to compare the measurement result to your regular body temperature. Please consult with doctor if you have health concerns. ▢...
  • Page 6 Parts Identification When first time using, please pull out the isolation sheet. Last memory icon Last memory SCAN button Surface icon Stand-by (ON/MEM button) Forehead icon Ear icon Serial number : SN Byymmxxxxx Display B: fix yy: year mm: months xxxx :production Battery icon Unit icon...
  • Page 7 Functions Ear temperature This thermometer has been designed for everyday use. It’s not meant to replace a visit to the doctor. Please also remember to compare the measurement results to your regular body temperature. Forehead Temperature This thermometer has been designed for everyday use. It’s not meant to replace a visit to the doctor. Please also remember to compare the measurement results to your regular body temperature.
  • Page 8 Memory Locations There are a total of 25 memory sets for ear measurements. --- When powered on, press the “ON/MEM” button to see the temperatures stored with memory icon. °C / °F Switch In “Power Off” mode, press and hold the “SCAN” button, then press the ON/MEM button for 3 seconds. The temperature icon “°C” will switch to “°F”.
  • Page 9 Installing/changing batteries 1. Open the battery cover: Make sure the thermometer is in ”forehead mode”. Insert a coin into the twist cover at the rear of the device and twist it clockwise. The battery is located under the cover. 2. Hold the device and flip the battery out with a small screwdriver. 3.
  • Page 10 Measurement 1. Always make sure the probe is clean and undamaged. 2. Power on: Press the “ON/MEM” button. 3. Mode selection: Press the “ON/MEM” button, the default mode of thermometer is ear mode. The thermometer is can be used after ●...
  • Page 11 NOTES ▢ It is recommended that you measure 3 times with the same ear. If the 3 measurements are different, select the highest temperature. ▢ To avoid the risk of cross contamination, please clean the probe according to the “Care & Maintenance” section after each use. ▢...
  • Page 12 Measuring temperature in surface mode: (1) When you press the “SCAN” button, you will get the real time temperature immediately. If you press and hold the “SCAN” button, the measurement will be continuously updated. (2) Applications include temperature measurements of water, milk, cloth, skin or other objects. NOTE This mode shows actual, unadjusted surface temperatures, which are different from body temperature.
  • Page 13 Troubleshooting Error Problem Recommended Action Take out the battery, wait for 1 minute and Error 5 ~ 9, the system is not functioning properly. reinsert it. If this message reappears, contact the retailer for service. Wait until all the icons stops flashing before Measurement before device stabilization.
  • Page 14 Care & Maintenance ▢ After measurement, please use a cotton swab with alcohol (70% concentration) to clean the lens (on the inside of the probe). ▢ Allow the probe to fully dry for at least several minutes. Then reattach the cap. ▢...
  • Page 15 Technical Data Dimensions 125 mm × 37 mm× 22 mm Weight Approx. 41g, excluding the battery. Temperature measurement range Ear/Forehead mode: 34 to 42.2°C(93.2 to 108°F), Surface mode: -22 to +80°C(-7.6 to 176°F), Operating temperature range 10 to 40°C (50 to 104°F) ,15 to 85%RH Storage temperature range Device should be stored at a room temperature between -20 to +50°C and humidity 85% or less.
  • Page 16 Manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The UT-801 is intended for use in the electromagnetic environment (for home healthcare) specified below. The customer or the user of the UT-801 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment-guidance Emission test...
  • Page 17 Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The UT-801 is intended for use in the electromagnetic environment (for home healthcare) specified below. The customer or the user of the UT-801 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic IEC 60601 Immunity test...
  • Page 18 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the UT-801 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the UT-801 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the UT-801.
  • Page 19 RF communications equipment and the UT-801 The UT-801 is intended for use in an electromagnetic environment (for home healthcare) in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the UT-801 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the UT-801 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 20 Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment The UT-801 is intended for use in the electromagnetic environment (for home healthcare) specified below. The customer or the user of the UT-801 should assure that it is used in such an environment. Maximum...
  • Page 21 GSM 1800; 1 720 CDMA1900; GSM1900; Pulse 1 700 – 1 845 DECT; modulation b) 1 990 LTE Band 217 Hz 1,3,4,25; 1 970 UMTS Bluetooth, Pulse WLAN, 2 400 – 2 450 modulation b) 802.11 b/g/n, 2 570 217 Hz RFID 2450, LTE Band 7 5 240...
  • Page 22 MEMO...
  • Page 23 MEMO...
  • Page 24 Table des matières Chers clients ........................................2 Remarques préliminaires ....................................2 Précautions ........................................2 Symboles ........................................3 Identification des pièces ....................................4 Fonctions......................................... 5 Installation/Remplacement des piles ................................7 Mesures .......................................... 8 Dépannage ........................................11 Nettoyage & entretien ....................................12 Données techniques ....................................
  • Page 25 Chers clients Nous vous félicitons d’avoir acheté un thermomètre A&D de pointe, l’un des thermomètres les plus avancés du marché actuel. Conçu pour être facile à utiliser et précis, ce thermomètre facilitera votre programme de soins de santé. Nous vous recommandons de lire l’ensemble de ce manuel attentivement avant d’utiliser le dispositif pour la première fois. Remarques préliminaires ▢...
  • Page 26 ▢ Ce thermomètre a été conçu pour une utilisation quotidienne. Il n’est pas destiné à remplacer une visite chez le médecin. N’oubliez pas de comparer le résultat de mesure à votre température corporelle habituelle. Veuillez consulter votre médecin pour tout problème de santé.
  • Page 27 Identification des pièces Lors de la première utilisation, veuillez retirer la feuille isolante. Icône de dernière Dernière mémorisation Capuchon mémorisation Bouton SCAN Veille Icône de (Bouton ON/MEM) surface Icône d’oreille Numéro de série : Icône de front SN Byymmxxxxx Écran B: fixation yy: an mm: mois...
  • Page 28 Fonctions Température auriculaire Ce thermomètre a été conçu pour une utilisation quotidienne. Il n’est pas destiné à remplacer une visite chez le médecin. N’oubliez pas de comparer les résultats de mesure à votre température corporelle habituelle. Température frontale Ce thermomètre a été conçu pour une utilisation quotidienne. Il n’est pas destiné à remplacer une visite chez le médecin. N’oubliez pas de comparer les résultats de mesure à...
  • Page 29 Emplacements de mémorisation Il existe un total de 25 emplacements de mémorisation pour les mesures auriculaires. --- Lorsque le thermomètre est allumé, appuyez sur le bouton « ON/MEM » pour afficher les températures stockées avec l’icône de mémorisation. Commutateur °C / °F Lorsque le thermomètre est «...
  • Page 30 Installation/Remplacement des piles 1. Ouvrez le couvercle de la pile : assurez-vous que le thermomètre est en « mode frontal ». Insérez une pièce de monnaie dans le couvercle situé à l’arrière du dispositif et tournez ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre. La pile est située sous le couvercle. 2.
  • Page 31 Mesure 1. Veillez toujours à ce que la sonde soit propre et non endommagée. 2. Mise en marche : appuyez sur le bouton « ON/MEM ». 3. Choix du mode : ● Mode auriculaire : Appuyez sur le bouton « ON/MEM », le mode par défaut du thermomètre est le mode auriculaire. Le thermomètre peut être utilisé...
  • Page 32 REMARQUES ▢ Il est recommandé de mesurer 3 fois la même oreille. Si les 3 mesures sont différentes, choisissez la température la plus élevée. ▢ Pour éviter tout risque de contamination croisée, veuillez nettoyer la sonde après chaque utilisation, en respectant les instructions de la section «...
  • Page 33 Mesure de la température en mode de surface : (1) Lorsque vous appuyez sur le bouton « SCAN », vous obtenez immédiatement la température en temps réel. Si vous appuyez sur le bouton « SCAN » et le maintenez enfoncé, la mesure sera continuellement mise à jour. (2) Les applications comprennent les mesures de température de l’eau, du lait, des tissus, de la peau ou d’autres objets.
  • Page 34 Dépannage Erreur Problème Mesure recommandée Erreur 5 ~ 9, le système ne fonctionne pas Retirez la pile, attendez 1 minute, puis replacez-la. Si ce message apparaît à nouveau, contactez le revendeur pour procéder à l’entretien. correctement. Mesure avant la stabilisation du dispositif. Attendez que toutes les icônes cessent de clignoter avant de mesurer.
  • Page 35 Nettoyage & entretien ▢ Après la mesure, veuillez utiliser un coton-tige imprégné d’alcool (concentration à 70 %) pour nettoyer la lentille (située dans la sonde). ▢ Laissez la sonde sécher complètement pendant au moins plusieurs minutes. Puis replacez le capuchon. ▢...
  • Page 36 Données techniques Dimensions 125 mm × 37 mm× 22 mm Environ 41 g, à l’exclusion de la pile. Poids Plage de mesure de température Mode auriculaire/ frontal: de 34 à 42,2 °C Mode surface: de -22 à +80 °C Plage de température d’utilisation De 10 à 40 °C, entre 15 et 85 % d’HR Plage de température de stockage Le dispositif doit être stocké...
  • Page 37 Contenido Estimado cliente ......................................2 Observaciones preliminares ..................................2 Precauciones ........................................2 Símbolos ......................................... 3 Identificación de las piezas .................................... 4 Funciones ........................................5 Instalación/sustitución de pilas ..................................7 Mediciones ........................................8 Solución de problemas ....................................11 Cuidado y mantenimiento .................................... 12 Datos técnicos ......................................
  • Page 38 Estimado cliente Enhorabuena por haber adquirido el termómetro A&D de última generación, uno de los más avanzados del mercado. Diseñado para ser preciso y fácil de usar, este dispositivo le facilitará su plan de atención a la salud. Le recomendamos que lea el manual detenidamente antes de utilizar el dispositivo por primera vez. Observaciones preliminares ▢...
  • Page 39 ▢ Este termómetro se ha diseñado para el uso diario. Su finalidad no es remplazar una visita al médico. Además, acuérdese de comparar los resultados de la medición con la temperatura habitual de su cuerpo. Consulte al médico si le preocupa su salud. ▢...
  • Page 40 Identificación de las piezas En su primer uso, tire de la hoja de aislamiento. Icono de última Última memoria Tapa memoria Botón SCAN Modo de espera Icono de (botón ON/MEM) superficie Icono de Número de serie : Icono de oído frente SN Byymmxxxxx Pantalla...
  • Page 41 Funciones Temperatura del oído Este termómetro se ha diseñado para el uso diario. Su finalidad no es remplazar una visita al médico. Además, acuérdese de comparar los resultados de la medición con la temperatura habitual de su cuerpo. Temperatura de la frente Este termómetro se ha diseñado para el uso diario.
  • Page 42 Ubicaciones de memoria Hay un total de 25 ajustes de memoria para las mediciones de oído. --- Una vez encendido, pulse el botón “ON/MEM” para ver las temperaturas almacenadas con el icono de memoria. Cambio de °C / °F En el modo “Apagado”, mantenga pulsado el botón “SCAN” y, a continuación, pulse el botón “ON/MEM” durante 3 segundos. El icono de temperatura “°C”...
  • Page 43 Instalación/sustitución de pilas 1. Abra la tapa de la pila: Asegúrese de que el termómetro está en el “modo de frente”. Inserte una moneda en la tapa de bloqueo giratorio del dispositivo y gírela en sentido horario. La pila se encuentra bajo la tapa. 2.
  • Page 44 Medición 1. Asegúrese siempre de que la sonda esté limpia y no tenga daños. 2. Encendido: Pulse el botón “ON/MEM”. 3. Selección de modo: Pulse el botón “ON/MEM”; el modo por defecto del termómetro es el modo de oído. Puede utilizar el termómetro ●...
  • Page 45 NOTAS ▢ Se recomienda que mida 3 veces el mismo oído. Si las 3 mediciones son diferentes, seleccione la temperatura más alta. ▢ Para evitar el riesgo de contaminación cruzada, limpie la sonda según la sección “Cuidado y mantenimiento” tras cada uso. ▢...
  • Page 46 Medición de temperatura en modo de superficie: (1) Cuando pulse el botón “SCAN”, obtendrá inmediatamente la temperatura en tiempo real. Si mantiene pulsado el botón “SCAN”, la medición se actualizará continuamente. (2) Entre las aplicaciones se incluyen mediciones de temperatura de agua, leche, tejidos, piel u otros objetos. NOTA Este modo muestra la temperatura de superficie real y no ajustada que es diferente de la temperatura corporal.
  • Page 47 Solución de problemas Error Problema Acción recomendada Extraiga la pila, espere 1 minuto y vuelva a introducirla. Si este mensaje vuelve a Error 5 a 9, el sistema no funciona correctamente. aparecer, póngase en contacto con el punto de venta para solicitar asistencia. Espere hasta que todos los iconos dejen Medición anterior a la estabilización del dispositivo.
  • Page 48 Cuidado y mantenimiento ▢ Tras la medición, utilice un bastoncillo de algodón con alcohol (concentración del 70 %) para limpiar la lente (en el interior de la sonda). ▢ Deje que la sonda se seque completamente durante al menos varios minutos. A continuación, vuelva a colocar la tapa. ▢...
  • Page 49 Datos técnicos Dimensiones 125 mm × 37 mm× 22 mm Peso Aprox. 41 g, sin la pila. Rango de medición de temperatura Modo de oído/frente: 34 a 42,2 °C Modo de superficie: -22 a +80 °C Rango de temperatura de funcionamiento 10 a 40 °C, del 15 al 85% RH Rango de temperatura de almacenamiento El dispositivo debería almacenarse a una temperatura ambiente de entre -20 y +50 °C...
  • Page 50 Contenuti Gentili clienti ........................................2 Note preliminari ....................................... 2 Precauzioni ........................................2 Simboli ..........................................3 Identificazione delle parti ....................................4 Funzioni ........................................... 5 Installazione/cambio delle batterie ................................7 Misurazioni ........................................8 Risoluzione dei problemi ....................................11 Cura e manutenzione ....................................12 Dati tecnici ........................................
  • Page 51 Gentili clienti Complimenti per l'acquisto del termometro A&D , uno dei termometri più avanzati attualmente disponibili. Progettato per essere facile da usare e preciso, questo dispositivo facilita il vostro programma sanitario. Si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta. Note preliminari ▢...
  • Page 52 ▢ Questo termometro è stato progettato per uso quotidiano. L'uso di questo termometro non sostituisce una visita medica. Non dimenticare di paragonare il risultato della misurazione con la propria temperatura corporea normale. Consultare il medico in caso di preoccupazioni circa il proprio stato di salute. ▢...
  • Page 53 Identificazione delle parti Prima del primo utilizzo, rimuovere il pellicola isolante. Tappo Pulsante SCAN Icona dell'ultima Ultima lettura memoria Stand-by (pulsante ON/MEM) Icona della superficie Icona Numero di serie : Icona della dell'orecchio fronte SN Byymmxxxxx Display B: fissaggio yy: anno mm: mese xxxx : numero di Icona della...
  • Page 54 Funzioni Temperatura dell'orecchio Questo termometro è stato progettato per un uso quotidiano. L'uso di questo termometro non sostituisce una visita medica. Non dimenticare di paragonare i risultati delle misurazioni con la propria temperatura corporea normale. Temperatura della fronte Questo termometro è stato progettato per un uso quotidiano. L'uso di questo termometro non sostituisce una visita medica. Non dimenticare di paragonare i risultati delle misurazioni con la propria temperatura corporea normale.
  • Page 55 Localizzazione della memoria Per le misurazioni dall'orecchio sono disponibili 25 impostazioni totali della memoria. --- Una volta acceso il dispositivo, premere il pulsante “ON/MEM” per visualizzare le temperature memorizzate con l'icona della memoria. Commutazione °C / °F In modalità “Spento”, tenere premuto il pulsante “SCAN”, quindi premere il pulsante “ON/MEM” per 3 secondi. L'icona della temperatura cambia da “°C”...
  • Page 56 Installazione/cambio delle batterie 1. Aprire il coperchio della batteria: Verificare che il termometro sia in “modalità fronte”. Inserire una moneta nel coperchio a rotazione sul retro del dispositivo e farlo girare in senso orario. La batteria si trova al di sotto del coperchio. 2.
  • Page 57 Misurazione 1. Verificare sempre che la sonda sia pulita e che non presenti danni. 2. Accensione: Premere il pulsante “ON/MEM”. 3. Selezione modalità: Premere il pulsante “ON/MEM”; per impostazione predefinita il termometro si trova in modalità orecchio. È ● Modalità orecchio: possibile usare il termometro dopo la visualizzazione dell'icona dell'orecchio sul display e dopo l'emissione di due segnali acustici (bip).
  • Page 58 NOTE ▢ Si consiglia di effettuare 3 misurazioni con lo stesso orecchio. Se le 3 misurazioni differiscono, selezionare la temperatura più elevata. ▢ Per evitare il rischio di contaminazione indiretta, pulire la sonda dopo ogni uso seguendo le istruzioni fornite nella sezione “Cura e manutenzione”.
  • Page 59 Misurazione della temperatura in modalità di superficie: (1) Quando si preme il pulsante “SCAN”, si ottiene immediatamente la temperatura in tempo reale. Se si tiene premuto il pulsante “SCAN”, la misurazione verrà aggiornata continuamente. (2) Possibili applicazioni di questa modalità sono la misurazione della temperatura di acqua, latte, indumenti, pelle o altri oggetti. NOTA Questa modalità...
  • Page 60 Risoluzione dei problemi Errore Problema Azione consigliata Estrarre la batteria, attendere 1 minuto e reinserirla. Se si visualizza nuovamente Errore 5 - 9, il sistema non funziona in modo adeguato. questo messaggio, contattare il rivenditore per ricevere assistenza. Attendere fino a che l'icona smetta di Misurazione prima della stabilizzazione del dispositivo.
  • Page 61 Cura e manutenzione ▢ Dopo la misurazione, utilizzare un cotton fioc imbevuto di alcol (concentrato al 70%) per pulire la lente (all'interno della sonda). ▢ Lasciare asciugare completamente la sonda per svariati minuti. Quindi riporre nuovamente il tappo. ▢ Conservare questo dispositivo ad una temperatura compresa tra -20 e +50°C e in un ambiente con un'umidità massima(RH) dell'85%. ▢...
  • Page 62 Dati tecnici Dimensioni 125 mm × 37 mm × 22 mm Peso Circa 41 g, batteria esclusa. Intervallo di misurazione della Modalità orecchio /fronte: da 34 a 42,2°C temperatura Modalità superficie: da -22 a +80°C Intervallo di temperatura operativa da 10 a 40°C, da 15 a 85% RH Intervallo di temperatura di Conservare il dispositivo ad una temperatura ambiente compresa tra -20 e +50°C e in presenza di conservazione...
  • Page 63 目錄 致客戶..........................................2 序言 ..........................................2 注意事項 .......................................... 2 符號 ..........................................3 各部名稱 .......................................... 4 功能 ..........................................5 安裝/更換電池 ......................................7 測量 ..........................................8 故障排除 ........................................11 保養和維護 ........................................12 技術資料 ........................................13 中文 1...
  • Page 64 致客戶 恭喜您購買最高水準的 A&D 溫度計,這是目前最先進的溫度計之一。本溫度計設計簡便測量準確,有助於實施您的保健方案。 首次使用之前,請詳讀本使用手冊。 序言 ▢ 本溫度計符合歐洲醫療產品 93/42 EEC 指令。具備 CE 認證標誌 (1639:所通知機構的標識號碼)。 ▢ 使用環境:本溫度計專為室內使用而設計。 ▢ 本溫度計[耳/額溫度計]是使用紅外線偵測器 (熱電探測器) 的電子溫度計, 用於偵測各年齡層的[耳道: 耳朵模式/太陽穴: 額頭模式]體溫。 注意事項 ▢ 本溫度計由精密部件構成。應避免將其置於極高或極低溫度、高濕度、灰塵極多、陽光直射、浸入水中、受到撞擊等環境中。 ▢ 本紅外溫度計沒有性別和年齡上的限制。 ▢ 請勿讓孩童獨自使用本溫度計,也請勿將本溫度計放在幼小孩童可觸及的地方。 ▢ 預計操作人員:至少受過 8 年教育。 中文 2...
  • Page 65 ▢ 本溫度計專為日常使用而設計。 並不意味著可取代醫生。 也需將測量結果與正常狀態下的體溫進行比較。 如果您有健康問題, 請諮詢醫生。 ▢ 家用網路設備、行動電話、無線電話及其基地台、以及對講機等無線通訊設備,可能會影響本溫度計。因此應保持與此類設備的最小距離 為 3.3 米(11 英尺)。 ▢ 如果使用本溫度計時靠近電視、微波爐、X 射線機或其他具有強電場的設備,測量可能會出錯。 ▢ 如果幼小孩童意外吞食小零件,可能會有窒息的危險。 ▢ 非 AP/APG(不適合在易燃麻醉劑或氧氣環境下使用) 符號 請閱讀使用說明 EC 指令醫療器械標籤 BF 型:設備 本產品使用壽命結束時,請勿將其當作家庭垃圾棄置。 請交由您所在國家/地區指定的回收站處置。 水和粒子,侵入的分類 製造商 歐盟代表 IP22 為保護環境,請依照您所在國家/地區的法規將空電池交由零售店或適當的回收站處置。 待機 注意 紙回收 製造日期 中文 3...
  • Page 66 各部名稱 首次使用時,請拔出隔離片。 首次使用時,請拉出隔離片。 上一次記憶圖案 上一次記憶值 保護帽 SCAN 按鈕 待機 (ON/MEM 按鈕) 表面模式圖案 額溫模式圖案 序列號 : 耳溫模式圖案 SN Byymmxxxxx 顯示幕 B: 定影 yy: 年 mm: 月 xxxx : 生產編號 電池圖案 單位圖案 靜音圖案 記憶圖案 電池蓋 隔離片 中文 4...
  • Page 67 功能 耳溫 本溫度計專為日常使用而設計。並不意味著可取代醫生。也需將測量結果與正常狀態下的體溫進行比較。 額溫 本溫度計專為日常使用而設計。並不意味著可取代醫生。也需將測量結果與正常狀態下的體溫進行比較。如果您有健康問題,請諮詢醫 生。 室溫 合適的環境溫度對於嬰兒和患者非常重要。溫度計始終幫助您辨識室溫。 表面模式 表面模式可顯示實際的、未調整的表面溫度,與體溫不同。有助於您監視物體溫度是否適合嬰兒或患者,例如嬰兒的牛奶。 發熱指示 如果溫度計檢測到體溫高於 37.5°C,會發出一聲長鳴,然後發出三聲短鳴,警告使用者潛在的發熱。 上一次讀數 當您在耳溫模式或額溫模式下獲得新的溫度讀數時,上一次讀數會顯示在螢幕(右上角)上,伴有上一次讀數圖案。 中文 5...
  • Page 68 記憶單元 耳溫測量總共有 25 個記錄。 ---電源開啟時,按“ON/MEM”按鈕可查閱儲存的溫度,伴有記憶圖案顯示。 °C/°F 切換 在“關機”狀態下,按住“SCAN”按鈕,然後按 ON/MEM 按鈕 3 秒鐘。溫度圖案“°C”會切換到“°F”。也可以使用相同的處理方法從°F 更改為 °C。 靜音模式 蜂鳴器預設設置為開啟。可以在靜音模式下開啟/關閉蜂鳴器。電源開啟,按住“ON/MEM”按鈕 3 秒鐘。靜音圖案會在顯示幕上閃 爍。鬆開“ON/MEM”按鈕即可開啟靜音功能,您將不會聽到鳴響。也可以使用相同的處理方法關閉靜音功能。 注釋:如果在靜音圖案閃爍後持續按“ON/MEM”鈕 5 秒鐘,溫度計會關閉,而不設置為靜音。 自動關機 如果閒置時間超過 1 分鐘,本溫度計將自動關閉 (待機)。而且溫度計只能自動關閉。 中文 6...
  • Page 69 安裝/更換電池 1. 打開電池蓋。確保溫度計處於“額溫模式”。 將硬幣插入溫度計後部的扭轉蓋,然後順時針旋轉。電池位於蓋的下面。 2. 握住溫度計,用一把小螺絲刀翻出電池。 3. 將新電池插入左側的金屬鉤下方,然後向下按電池右側,直到聽到喀噠聲。 4. 扣上電池蓋。 注意 ▢ 電池應遠離孩童。(本溫度計隨附一顆 CR2032 鋰電池)。 ▢ 保持正(+)面朝上,負(-)面朝下。 ▢ 遵守當地有關廢舊電池處置的規定。 中文 7...
  • Page 70 測量 1. 始終確保探頭清潔且未損壞。 2. 電源開啟:按“ON/MEM”按鈕。 3. 模式選擇: ●耳溫模式: 按“ON/MEM”按鈕, 溫度計的預設模式為耳溫模式。 在顯示幕上看到耳溫模式圖案, 並聽到兩聲鳴響之後, 即可使用 溫度計。 在此模式下,可以透過測量耳朵來測量體溫。 ●額溫模式: 電源開啟後, 按住“ON/MEM”按鈕, 然後按一下“SCAN”按鈕可進入額溫模式。 顯示幕上會顯示額溫模式圖案, 並會聽 到兩聲鳴響。在此模式下,可以透過測量額頭來測量體溫。 ●表面模式: 電源開啟後, 按住“ON/MEM”按鈕, 然後按一下“SCAN”按鈕可進入表面模式。 顯示幕上會顯示表面模式圖案。 在此模 式下,可以測量物體的表面溫度。 4. 測量溫度: 拉 耳溫測量。 注意事項: 掃描 (1) 輕輕地向後拉耳朵將耳道拉直,然後將探頭緊貼在耳道中,朝向鼓膜,取得準確的讀數。 (2) 按住“SCAN”按鈕,直到聽到鳴響。從耳朵中取出探頭,讀取 LCD 上的溫度測量值。 中文...
  • Page 71 注釋 ▢ 建議同一耳朵測量 3 次。如果 3 次測量值不同,請選擇最高的溫度。 ▢ 為避免交叉感染,每次使用後請按照“保養和維護”部分清潔探頭。 ▢ 健康人體的溫度會發生浮動,身體不同部位的溫差可能在 0.2〜1°C 之間。 額溫測量。 注意事項: (1) 顳動脈是頭部的主要動脈,透過頸動脈連接到心臟。本溫度計為測量顳動脈周圍的皮膚表面而設計。 (2) 將溫度計放在太陽穴上(如圖所示)。(可以選擇左側或右側的太陽穴。) (3) 按“SCAN”按鈕, 輕輕掃描太陽穴周圍。 掃描時, 會聽到鳴響,表示正在進行最新的測量。 在短鳴後,額 溫模式圖案停止閃爍時,測量完成。測量時間可能在 5~8 秒之間,最高 30 秒),這取決於本溫度計需 要多少時間可獲得正確的額頭溫度。 注釋 ▢ 此溫度計可調整模式,可轉換額溫並顯示“口溫相同”值。 ▢ 測量前,請保持在穩態環境中 5 分鐘,30 分鐘內避免運動和沐浴。 ▢ 請保持太陽穴清潔、沒有汗水和化妝品,避免測溫時掃描疤痕。 中文...
  • Page 72 表面模式下測量溫度: (1) 按“SCAN”按鈕時,會立即得到即時溫度。如果按住“SCAN”按鈕,測量會連續更新。 (2) 可應用於水、牛奶、布、皮膚或其他物體等的溫度測量。 注釋 此模式顯示實際的、未調整的表面溫度,與體溫不同。 5. 測量後: (1) 關機。 如果閒置時間超過 1 分鐘,本溫度計將自動關閉 (待機)。而且溫度計只能自動關閉。 (2) 每次使用後請清潔探頭,以確保讀數準確,避免交叉感染。(有關詳細資訊,請參閱“保養和維護”部分。) (3) 本溫度計一律在待機中顯示環境溫度,您無法關閉 LCD 的所有顯示。 注釋 ▢ 本溫度計專為日常使用而設計。 並不意味著可取代醫生。 也需將測量結果與正常狀態下的體溫進行比較。 如果您有健康問題, 請諮詢醫 生。 ▢ 手持溫度計時間太長可能會導致探頭的環境溫度更高。 這可能使體溫測量值低於通常的體溫。 中文 10...
  • Page 73 故障排除 錯誤 問題 措施建議 取出電池,等待 1 分鐘,然後重新插入。如果此 錯誤 5~9,系統運作不正常。 資訊再次出現,請聯絡零售店進行維修。 溫度計穩定前便執行測量。 等待,直到所有圖案均停止閃爍後再執行測量。 環境溫度 >40°C (104°F) 將溫度計放置在室溫為 10°C~40°C(50°F~ 104°F)的室內至少 15 分鐘。 環境溫度 <10°C (50°F) 耳溫/額溫模式下: 所測量的溫度高於+42.2°C (108°F) 表面模式下: 所測量的溫度高於+80°C (176°F) 請在規格範圍內選擇測量目標。 如果仍然有故障, 請聯絡最近的零售店。 耳溫/額溫模式下: 所測量的溫度低於+34°C (93.2°F) 表面模式下: 所測量的溫度低於-22°C (-7.6°F) 溫度計無法開啟電源至準備就緒狀態。 請更換新電池。 注意...
  • Page 74 保養和維護 ▢ 測量後,請使用含有酒精(濃度 70%)的棉花棒清潔鏡頭(在探頭內部)。 ▢ 將探頭完全乾燥至少幾分鐘,然後再扣上保護帽。 ▢ 本溫度計應存放在溫度為-20~+50°C,RH≤85%的環境下。 ▢ 保持本溫度計乾燥,遠離任何液體並避免陽光直射。 ▢ 探頭不得浸入液體中。 注釋 ▢ 探頭是溫度計中最精密的零件。清潔鏡頭時請小心,以免損壞。 ▢ 如果掉落,請檢查溫度計是否損壞。如果您不確定如何檢查,請將完整的溫度計送到最近的零售店進行重新校準。 ▢ 手持溫度計時間太長可能會導致探頭的環境溫度更高。這可能使體溫測量值低於通常的體溫。 中文 12...
  • Page 75 技術資料 尺寸 125 mm × 37 mm× 22 mm 重量 約 41g(不含電池) 溫度測量範圍 耳/額溫模式:34~42.2°C 表面模式:-22~+80°C 工作溫度範圍 10~40℃,15~85%RH 存放溫度範圍 溫度計應存放在溫度為-20~+50°C,濕度≤85%RH 的環境下。 運輸 : < 70°C ,RH≦95%。氣壓 : 800 to 1013hPa. 準確度 耳/額溫模式:35~42°C(95~107.6°F)範圍內為±0.2°C(0.4°F)(環境溫度:15~35°C), 其他範圍內為±0.3°C(0.5°F)。 表面模式: 22~42°C(71.6~108°F)範圍內為±0.3°C (0.5°F) 其他範圍內為±4% 或 2°C (4°F) ,取較大值。 記憶...
  • Page 76 ‫التقنية‬ ‫البيانات‬ ‫مللي‬ × ‫مللي‬ × ‫مللي‬ ‫األبعاد‬ ‫جرام عدا البطارية‬ ‫حوالي‬ ‫الوزن‬ ‫: من‬ ‫األذن‬ ‫الجبهة‬ ‫وضعية‬ ‫نطاق قياس درجة الحرارة‬ 42.2°C ‫ن‬ ‫: م‬ ‫السطح‬ ‫وضعية‬ 80°C (-12) ‫إلى‬ ، ‫إلى‬ ‫من‬ ‫شغيل‬ ‫ت‬ ‫نطاق درجة حرارة ال‬ 40°C ‫أقل‬...
  • Page 77 ‫والصيانة‬ ‫الحفظ‬ ‫الموجودة على الجزء الداخلي من الرأس المستخدم للقياس‬ ‫) لتنظيف العدسات‬ ‫(تركيز‬ ‫كحول‬ ‫بال‬ ‫ممسوحة‬ ‫قطن‬ ‫من ال‬ ‫دام قطعة‬ ‫بعد إجراء القياسات يرجى استخ‬ ▢ .‫ثم أعد الغطاء فوقه‬ ،‫جفف قطعة الرأس للقياس تماما لعدة دقائق‬ ▢ .‫أو...
  • Page 78 ‫وحلها‬ ‫المشاكل‬ ‫اإلجراء الموصى به‬ ‫المشكلة‬ ‫الخطأ‬ ‫انزع البطارية وانتظر لمدة دقيقة واحدة، وأعد إدخالها. إذا عاد ظهور هذه‬ ‫تفيد أن النظام ال يعمل بشكل صحيح‬ ‫الخطأ من‬ .‫الرسالة اتصل ببائع التجزئة لتوفير الخدمة الالزمة‬ .‫انتظر حتى تتوقف جميع اإليقونات عن الوميض، ثم ابدأ القياس‬ .‫القياس...
  • Page 79 ‫في وضعية السطح‬ ‫قياس درجة الحرارة‬ .‫واستمر ذلك الضغط فإن القياس سيتجدد بصفة مستمرة‬ " " ‫فأنك سوف تحصل على درجة الحرارة الفورية مباشرة، وإذا ضغطت على‬ " " ‫عندما تضغط على الزر‬ SCAN SCAN .‫األشياء األخرى‬ ‫الجلد أو‬ ‫أو‬ ‫المالبس‬...
  • Page 80 ‫مالحظات‬ .‫اختر درجة الحرارة األعلى‬ ‫عن بعضها‬ ‫القياسات الثالثة مختلفة‬ ‫جاءت‬ ‫مرات لنفس األذن، إذا‬ ‫القياس‬ ‫فضل‬ ‫ي‬ ▢ .‫والصيانة" بعد كل استخدام‬ ‫الحفظ‬ " ‫يرجى تنظيف قطعة القياس طبقا لما هو وارد في‬ ، ‫تلوث‬ ‫حدوث‬ ‫تفاديا لخطر‬ ▢ ‫إلى‬...
  • Page 81 ‫القياسات‬ .‫تأكد دائما من أن قطعة الفحص نظيفة وليست بها عطب‬ " . " ‫شغل الجهاز: اضغظ على الزر‬ ON/MEM :‫اختيار الوضعية‬ ‫على وضعية األذن. من الممكن استخدام الترمومتر بعد رؤية ايقونة األذن على شاشة العرض‬ ‫، الوضعية االصلية للترمومتر تكون‬ "...
  • Page 82 ‫تركيب البطاريات وتغييرها‬ ‫البطارية‬ ‫توجد‬ ‫ه في اتجاه دوران عقارب الساعة‬ ‫دخل قطعة نقود معدنية في الغطاء الذي يمكن لفه الموجود في مؤخرة الجهاز، ولف‬ ‫أ‬ .‫أن الترمومتر في وضعية الجبهة‬ ‫تأكد من‬ ‫و‬ ‫افتح غطاء البطارية‬ .‫أسفل هذا الغطاء‬ .‫وانزع...
  • Page 83 ‫مواقع الذاكرة‬ .‫لمعرفة درجات الحرارة المخزنة في أيقونة الذاكرة‬ " " ‫وعند تشغيل الجهاز، اضغط على الزر‬ – ‫وحدة ذاكرة لقياسات األذن‬ ‫ه إلى‬ ‫د‬ ‫يوجد ما يصل عد‬ ON/MEM ‫أو‬ ‫لـ‬ ‫زر درجة الحرارة با‬ °F C° ‫. ويمكنك أيضا‬ "...
  • Page 84 ‫الوظائف‬ ‫درجة حرارة األذن‬ .‫يوم، وال يعني هذا االستغناء عن استشارة الطبيب. يرجى أيضا تذكر مقارنة نتائج القياس بدرجة حرارة جسمك العادية‬ ‫هذا الجهاز مصمم من أجل استخدام كل‬ ‫درجة حرارة الجبهة‬ ‫مك العادية. ويرجى استشارة الطبيب إذا كانت لديك‬ ‫يرجى...
  • Page 85 ‫الجهاز‬ ‫أجزاء‬ ‫تحديد‬ ‫الشريط‬ ‫عند استخدام الجهاز للمرة األولى، يرجى سحب‬ ‫العازل‬ ‫أيقونة الذاكرة األخيرة‬ ‫آخر ذاكرة‬ ‫غطاء‬ ‫ايقونة السطح‬ ‫وضعية االستعداد‬ ‫(زر‬ ON/MEM ‫ايقونة األذن‬ ‫ايقونة الجبهة‬ ‫زر المسح‬ ‫متسلسل‬ ‫رقم‬ ・ SN Byymmxxxxx ‫شاشة العرض‬ ‫: قيمة ثابتة‬B ‫أيقونة...
  • Page 86 ‫أي‬ ‫لديك‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫الطبيب‬ ‫مع‬ ‫ر‬ ‫التشاو‬ ‫نرجو‬ ‫للجسم‬ ‫العادية‬ ‫الحرارة‬ ‫بدرجة‬ ‫القياس‬ ‫نتيجة‬ ‫تقارن‬ ‫أن‬ ‫أيضا‬ ‫نرجو‬ ‫الطبيب‬ ‫استشارة‬ ‫عن‬ ‫بديال‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫هذا‬ ‫يعني‬ ‫وال‬ ‫يوم‬ ‫كل‬ ‫الستخدام‬ ‫مصمم‬ ‫الترمومتر‬ ‫هذا‬ ▢ ‫صحية‬ ‫هموم‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫تأثر‬ ‫أن‬...
  • Page 87 ‫األعزاء‬ ‫العمالء‬ ‫السادة‬ ‫نظام‬ ‫ل‬ ‫رعايتك‬ ‫أيضا‬ ‫ويسهل‬ ‫االستخدام‬ ‫وسهولة‬ ‫بالدقة‬ ‫يتسم‬ ‫بحيث‬ ‫مصصم‬ ‫وهو‬ ‫تقدما‬ ‫اليوم‬ ‫المتاحة‬ ‫الترمومتر‬ ‫أجهزة‬ ‫أكثر‬ ‫من‬ ‫وهو‬ ‫التكنولوجيا‬ ‫حديث‬ ‫الترمومتر‬ ‫لهذا‬ ‫شرائكم‬ ‫على‬ ‫نهنئكم‬ A&D ‫صحتك‬ ‫مرة‬ ‫ألول‬ ‫استخدامه‬ ‫قيبل‬ ‫نهايته‬ ‫حتى‬ ‫بدقة‬ ‫الدليل‬ ‫هذا‬...
  • Page 88 ‫المحتويات‬ ‫األعزاء‬ ‫العمالء‬ ‫السادة‬ ........................................ ‫أولية‬ ‫مالحظات‬ ........................................‫االحتياطات‬ ..........................................‫المستخدمة‬ ‫الرموز‬ ........................................‫الجهاز‬ ‫أجزاء‬ ‫تحديد‬ ..............
  • Page 90 IMPORTER A&D INSTRUMENTS LIMITED (https://andprecision.com) Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D Australasia Pty Ltd. 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409 A&D Instruments India Private Limited 509 Udyog Vihar Phase V Gurgaon-122 016, Haryana, India Tel:91(124)471-5555 Fax:91(124)471-5599 Radiant Innovation Inc.