Download Print this page

Timago MASTER-TIM User Manual

Shower and commode transport chair 3in1
Hide thumbs Also See for MASTER-TIM:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

MASTER-TIM
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
BRUGSANVISNING
BENUTZERHANDBUCH
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
KASUTUSJUHEND
KORSNIČKE UPUTE
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MANUALE D'USO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOTĀJA INSTRUKCIJA
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
BRUKSANVISNING
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MASTER-TIM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Timago MASTER-TIM

  • Page 1 MASTER-TIM INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÝ MANUÁL BRUGSANVISNING BENUTZERHANDBUCH ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL KASUTUSJUHEND KORSNIČKE UPUTE FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ MANUALE D'USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOTĀJA INSTRUKCIJA MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING...
  • Page 3 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ................ 4 CS NÁVOD K OBSLUZE ................9 DA BRUGSANVISNING ................14 DE BENUTZERHANDBUCH ..............19 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................24 EN USER MANUAL ................30 ET KASUTUSJUHEND ................35 HR KORSNIČKE UPUTE ................39 HU FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ ............. 44 IT MANUALE D'USO ................
  • Page 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI Prysznicowo-toaletowy wózek transportowy 3w1 Kod produktu: MASTER-TIM 1. Wykonanie Wózek wykonany jest z aluminiowej, malowanej proszkowo ramy. Posiada uchylne podłokietniki umożliwiające łatwe wsiadanie i zsiadanie osobom o obniżonej sprawności ruchowej. Wyposażony w siedzisko z klinem wykonane z PU, cztery obrotowe koła 5”...
  • Page 5 nadwagę, zwyrodnienia lub deformację kończyn, zwyrodnienia czy uszkodzenia stawów, uszkodzenie kończyn lub ich amputacje, choroby serca i naczyń, zaburzenia krążenia. 3. Montaż i użytkowanie Rys.1 Zamocować 4 koła w ramie wózka. Wyrównać otwory na odpowiedniej wysokości i zablokować każde z kół blokadą koła (obręcz z pinem). Uwaga! Wszystkie koła należy ustawić...
  • Page 6 następnie przekręcać do wewnątrz, do momentu zablokowania zatrzasku podnóżka. Rys.3 Zamocować siedzisko na ramie wózka naciskając je do momentu zatrzaśnięcia (przód siedziska wyznacza klin). Rys.4 Zamontować oparcie z podłokietnikami w otworach z tyłu ramy wózka. Wyrównać otwory i zablokować dwoma śrubami blokującymi oparcie. Rys.5 Włożyć...
  • Page 7 Maksymalne obciążenie 150 kg Kolor ramy biały 5. Uwagi i zalecenia Timago Interna�onal Group nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe poruszanie się na wózku, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa oraz za korzystanie niezgodne z przeznaczeniem. 6. Konserwacja Należy systematycznie dokonywać konserwacji elementów wózka: •...
  • Page 8 Numer serii Data produkcji Numer seryjny Wyrób medyczny Uwaga Zapoznaj się z instrukcją Producent dokonał oceny zgodności z wymogami zasadniczymi dotyczącymi wyrobów medycznych. Całość oferty dostępna jest dla Państwa u naszych dystrybutorów. Dowiedz się więcej na www.�mago.com. Dziękujemy za wybór Timago!
  • Page 9 NÁVOD K OBSLUZE Toaletní a sprchový vozík 3v1 Kód výrobku: MASTER-TIM 1. Provedení Vozík tvoří hliníkový rám s práškovým lakováním. Vozík je vybaven odklopnými područkami, které usnadňují nastupování a vystupování osob s omezením pohybu. Vozík je vybaven sedákem s klínem z PU, čtyřmi otočnými 5” kolečky s brzdami, odklopnými stupačkami a toaletní...
  • Page 10 3. Montáž a používání Obr. 1 Nasaďte 4 kolečka na rám vozíku. Vyrovnejte otvory na potřebné výšce a zajistěte každé kolečko zarážkou (kroužek s trnem). Pozor! Všechna kolečka musí být ve stejné výšce. Obr. 2 Upevněte stupačky v otvorech v přední čás� rámu vozíku (předek označují plastové...
  • Page 11 Obr. 4 Nasaďte opěradlo s područkami do otvorů vzadu na rámu vozíku. Vyrovnejte otvory a zajistěte opěradlo dvěma fixačními šrouby. Obr. 5 Nasaďte toaletní nádobu na vodicí lišty odzadu sedáku. Obr. 6 Vozík má 4 úrovně nastavení výšky. Pozor! Všechna kolečka musí být ve stejné...
  • Page 12 Maximální nosnost 150 kg Barva rámu bílá 5. Poznámky a doporučení Společnost Timago Interna�onal Group nenese odpovědnost za nesprávné používání vozíku, nedodržování bezpečnostních zásad a používání, které není v souladu s účelem. 6. Údržba Provádějte systema�ckou údržbu všech součás� vozíku: •...
  • Page 13 Datum výroby Sériové číslo Zdravotnický prostředek Seznamte se s návodem Pozor k použi� Výrobce posoudil shodu se základními požadavky na zdravotnické prostředky. Celý sor�ment je k dispozici u našich distributorů. Více informací najdete na www.�mago.com. Děkujeme, že jste si vybrali Timago!
  • Page 14 BRUGSANVISNING 3-i-1 bade- og toiletkøres�l �l transpor�ormål Produktkode: MASTER-TIM 1. Udførelse Kørestolen er udført i pulvermalet aluminiumsstel. Den er udstyret m. vipbare armlæn, der gør det nemmer for personer m. nedsat fysisk funk�onsevne at s�ge ind og ud af kørestolen. Kørestolen har et sæde m. PUR-kile, fire drejelige 5” hjul m.
  • Page 15 deforma�on af ben el. arme, degenera�ve forandringer el. skader i led, skader i el. amputa�on af ben el. arme, hjerte- og karsygdomme, cirkula�onsforstyrrelser. 3. Montering og anvendelse Figur 1 Montér alle fire hjul på kørestolsstellet. Justér hullerne �l den ønskede højde og lås de enkelte hjul m.
  • Page 16 Figur 3 Montér sædet på kørestolsstellet ved at trykke det, ind�l det låses fast (den forreste del af sædet er delen m. en kile). Figur 4 Montér et ryglæn m. armlæn i hullerne bagerst på kørestolsstellet. Justér hullerne og lås ryglænet m. to låseskruer. Figur 5 Sæt en bækkenspand ind i skinnerne fra sædets bagerste del.
  • Page 17 150 kg Stelfarve hvid 5. Bemærkninger og anvisninger Timago Interna�onal Group frasiger sig ethvert ansvar for uhensigtsmæssig anvendelse af kørestolen, manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne og anvendelse af kørestolen i strid med formålet. 6. Vedligeholdelse • Kørestolens elementer skal vedligeholdes regelmæssigt: •...
  • Page 18 Producenten har vurderet produktets forenelighed m. de væsentlige krav, der stilles til medicinsk udstyr. Kontakt vores forhandlere for at gøre dig bekendt med hele vores sortiment. For nærmere oplysninger se hjemmesiden www.timago.com. Tak fordi du har valgt Timago produktet!
  • Page 19 BENUTZERHANDBUCH Dusch und Toiletentransportstuhl 3in1 Produktcode: MASTER-TIM 1. Eigenscha�en Der Dusch und Toiletentransportstuhl besteht aus einem pulverbeschichteten Aluminiumrahmen. Er verfügt über hochklappbare Armlehnen, die Personen mit eingeschränkter Mobilität das Ein- und Aussteigen erleichtern. Er ist mit einem Sitz mit Keil aus PU, vier schwenkbaren 5-Zoll-Rädern mit Bremsen, kippbaren Fußstützen und einem Hygienebehälter ausgestatet.
  • Page 20 abnormales Untergewicht, Degenera�onen oder Deforma�onen der Gliedmaßen, Degenera�onen oder Gelenkverletzungen, Verletzungen oder Amputa�onen der Gliedmaßen, Herz- und Kreislauferkrankungen. 3. Montage Abbildung 1. Mon�eren Sie die vier Räder am Hauptrahmen. Richten Sie die Löcher auf die gewünschte Höhe aus und verriegeln Sie jedes Rad mit einer C- förmigen Schnalle.
  • Page 21 Abbildung 3. Befes�gen Sie den Sitz am Rahmen des Stuhls, indem Sie ihn andrücken, bis er einrastet (die Vorderseite des Sitzes ist durch den Keil gekennzeichnet). Abbildung 4. Mon�eren Sie die Rückenlehne mit Armlehnen in den Löchern an der Rückseite des Rahmens. Richten Sie die Löcher aus und verriegeln Sie sie mit zwei Verriegelungss��en für die Rückenlehne.
  • Page 22 Maximale Kapazität 150 kg Rahmen Farbe Weiß 5. Hinweise Die Timago Interna�onal Group übernimmt keine Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch des Stuhls und die Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschri�en. 6. Reinigung und Wartung Führen Sie regelmäßig die Wartung der Stuhlkomponenten durch: • Der Sitz kann mit einem feuchten Tuch und kaltem oder warmem Wasser ohne Verwendung von Reinigungsmiteln gereinigt werden.
  • Page 23 Seriennummer Medizinprodukt No�z Bite Lesen Sie die Anleitung Der Hersteller überprü�e die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen an Medizinprodukte. Unser kompletes Produktsor�ment ist bei unseren Vertriebspartnern erhältlich. Weitere Informa�onen finden Sie unter: www.�mago.com. Danke, dass Sie sich für Timago entschieden haben!
  • Page 24 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αναπηρικό αμαξίδιο μπάνιου και τουαλέτας 3σε1 Κωδικός προϊόντος: MASTER-TIM 1. Κατασκευή Το αναπηρικό αμαξίδιο είναι κατασκευασμένο από πλαίσιο αλουμινίου με βαφή υπό μορφή πούδρας. Διαθέτει ανακλινόμενα μπράτσα για εύκολη είσοδο και έξοδο των ατόμων με μειωμένη κινητικότητα. Είναι εξοπλισμένο με κάθισμα σε...
  • Page 25 Το καροτσάκι διαθέτει λειτουργία ντους, μεταφοράς και τουαλέτας χάρη στην ύπαρξη του δοχείου υγιεινής κάτω από το κάθισμα καθώς και των τεσσάρων περιστρεφόμενων τροχών. Έχει σχεδιαστεί για να διευκολύνει την υγιεινή και τις φυσιολογικές δραστηριότητες του χρήστη. Συνιστάται ιδιαίτερα για άτομα με κινητικά...
  • Page 26 Εικ.1 Τοποθετήστε τους 4 τροχούς στο πλαίσιο του καροτσιού. Ευθυγραμμίστε τις οπές στο σωστό ύψος και ασφαλίστε κάθε τροχό με έναν πείρο τροχού (στεφάνη με πείρο). Προσοχή: Όλοι οι τροχοί πρέπει να ρυθμιστούν στο ίδιο ύψος. Εικ.2 Τοποθετήστε τα υποπόδια στις οπές στο μπροστινό μέρος του πλαισίου του αμαξιδίου...
  • Page 27 • Τα μπράτσα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ως βοήθημα για να σηκωθεί ο χρήστης. Εάν είναι απαραίτητο, πρέπει ο χρήστης να καλέσει σε βοήθεια κάποιο άλλο πρόσωπο.ΦΡΕΝΑ • Για να μπλοκάρετε έναν τροχό, πατήστε το κόκκινο πεντάλ φρένου με το πόδι.
  • Page 28 5. Παρατηρήσεις και συστάσεις Η Timago Interna�onal Group δεν ευθύνεται για ακατάλληλη χρήση του αναπηρικού αμαξιδίου, μη τήρηση των κανόνων ασφαλείας ή χρήση πέραν του προβλεπόμενου σκοπού. 6. Συντήρηση Πρέπει να γίνεται τακτική συντήρηση των εξαρτημάτων του αμαξιδίου: • Το κάθισμα μπορεί να καθαριστεί με κρύο ή ζεστό νερό χρησιμοποιώντας...
  • Page 29 Ο κατασκευαστής έχει αξιολογήσει τη συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Ολόκληρη η προσφορά είναι διαθέσιμη από τους διανομείς μας. Μάθετε περισσότερα στο www.timago.com. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την Timago!
  • Page 30 USER MANUAL Shower and commode transport chair 3in1 Product code: MASTER-TIM 1. Characteris�cs Shower and commode transport chair is made of powder coated aluminum frame. It features flip-up armrests for easy entry and exit for people with reduced mobility. It is equipped with a seat with wedge made of PU, four swivel 5" wheels with brakes, �ltable footrests and a sanitary container.
  • Page 31 caused by: paralysis, obesity or abnormal underweight, degenera�ons or deformity of limbs, degenera�ons or joints injuries, limbs injuries or amputa�ons, heart and blood vessel disorder and circulatory disorders. 3. Assembly Figure 1. Install the four wheels into the main frame. Align the holes at the desired height and lock each wheel with a C-type buckle.
  • Page 32 Figure 3. Fix the seat on the frame of the chair by pressing it un�l it locks into place (the front of the seat is indicated by the wedge). Figure 4. Mount the backrest with armrests in the holes at the back of the frame. Align the holes and lock them with two backrest locking pins.
  • Page 33 150 kg Frame color white 5. Notes Timago Interna�onal Group does not bear responsibility for improper use of the chair and failure to comply with safety regula�ons. 6. Cleaning and maintenance Carry out the maintenance of the chair components regularly: •...
  • Page 34 Manufacture date Serial number Medical device Note Please read the instruction The manufacturer checked for compliance with essential medical devices requirements. Our complete line of products is available from our distributors. Learn more at: www.timago.com. Thank you for choosing Timago!
  • Page 35 KASUTUSJUHEND Ratastool duši ja WC kasutamiseks ja kasutaja transpor�miseks 3in1 Toote kood: MASTER-TIM 1. Tooteinfo Ratastool koosneb pulbervärvitud alumiiniumraamist. Tootel on kallutatavad käetoed, mis võimaldavad piiratud liikumisvõimega isikutel lihtsamini tooli istuda ja sellest püs� saada. Toode on varustatud kiiluga polüuretaanistmega, nelja 5”...
  • Page 36 Ratastool on eelkõige mõeldud inimestele, kelle liikumisprobleemid on �ngitud järgmisest: halvatus, ülekaal, jäsemete degeneratsioon või deformatsioon, liigeste degeneratsioon või liigesevigastused, jäsemete vigastused või nende amputeerimine, südame- ja veresoonkonna haigused, vereringehäired. 3. Kokkupanek ja kasutamine 1. joonis Kinnitage 4 ratast ratastooli raami külge. Seadke avad soovitud kõrgusel kohaku�...
  • Page 37 44 x 43 cm Kaal 13,00 kg Maksimaalne koormus 150 kg Raami värv valge 5. Märkused ja soovitused Timago Interna�onal Group ei vastuta ratastooliga valel viisil liikumise eest, ohutusreeglite rikkumise ja toote mitesihtpärase kasutamise eest. 6. Hooldamine Ratastooli elemente tuleb süstemaa�liselt hooldada:...
  • Page 38 Säilitage garan�i jaoks ostudokument (arvevõi kassatšekk). 9. Märgistused Viitenumber Tootja Seeria number Tootmise kuupäev Seerianumber Meditsiinitoode Tähelepanu Tutvuge kasutusjuhendiga Tootja on meditsiinitoodete põhinõuetele vastavuse hinnangu teostanud. Kogupakkumine on teile kätesaadav meie turustajate juures. Saage rohkem teada aadressil www.�mago.com. Täname Timago valimise eest!
  • Page 39 KORSNIČKE UPUTE Toaletna transportna kolica za tuširanje 3 u 1 Kod proizvoda: MASTER-TIM 1. Izrada Kolica su izrađena od aluminijskog, premazanog prahom okvira. Imaju nagibne naslone za ruke koji omogućuju lak ulazak i silazak osobama smanjene pokretljivos�. Opremljeno sjedalom s klinom izrađeno od PU, če�ri 5” okretna kotača s kočnicama, nagibnim podnožnicima i sanitarnom posudom.
  • Page 40 oštećenjem zglobova, oštećenjem udova ili njihovim amputacijama, boles�ma srca i krvožilnog sustava, poremećajima krvne cirkulacije. 3. Montaža i korištenje Slika 1 Mon�rajte 4 kotača na okvir kolica. Poravnajte otvore na odgovarajućoj visini i blokirajte svaki kotač blokadom kotača (obruč s pinom). Pozor! Svi kotači trebaju bi�...
  • Page 41 Slika 3 Sjedalo pričvrs�te na okvir kolica pri�skajući dok ne klikne (prednji dio sjedala je određen klinom). Slika 4 Mon�rajte naslon s naslonima za ruke u otvorima na stražnjoj strani okvira kolica. Poravnajte otvore i blokirajte s dva vijka blokirajući naslon. Slika 5 Sanitarnu posudu stavite u vodilice sa stražnje strane sjedala.
  • Page 42 150 kg Boja okvira bijela 5. Napomene i preporuke Timago Interna�onal Group ne snosi odgovornost zbog nepravilnog korištenja kolica, nepoš�vanja sigurnosnih pravila, kao i zbog korištenja, koje nije u skladu s namjenom. 6. Održavanje Treba je redovito provodi� održavanje elemenata kolica: •...
  • Page 43 Referentni broj Proizvođač Broj serije Datum proizvodnje Serijski broj Medicinski proizvod Pažnja Proučite upute Proizvođač je ocijenio sukladnost s bitnim zahtjevima za medicinske proizvode. Kompletna ponuda dostupna je kod naših distributera. Saznajte više na www.�mago.com. Hvala što ste odabrali Timago!
  • Page 44 FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ Zuhanyzó és komód szállítószék 3 az 1-ben Termékkód: MASTER-TIM 1. Jellemzők A zuhany- és komód szállítószék porszórt alumínium vázból készül. Felhajtható kartámaszokkal rendelkezik a mozgáskorlátozotak könnyű be- és kiszállása érdekében. PU ékkel ellátot üléssel, négy forgó 5"-os fékes kerékkel, dönthető...
  • Page 45 kóros alulsúly, végtagok degenerációja vagy deformitása, degeneráció vagy ízüle� sérülés, végtagsérülés vagy amputáció, szív- és érrendszeri rendellenesség és keringési zavar. 3. Szerelés 1. ábra Szerelje be a négy kereket a fő keretbe. Igazítsa a furatokat a kívánt magasságba, és rögzítse mindegyik kereket C-�pusú csatal. Jegyzet! Minden kereket azonos magasságba kell állítani.
  • Page 46 3. ábra. Rögzítse az ülést a szék vázához úgy, hogy addig nyomja, amíg a helyére nem katan (az ülés elejét az ék jelzi). 4. ábra Szerelje fel a hátámlát a kartámaszokkal a keret hátulján lévő lyukakba. Igazítsa egy vonalba a lyukakat, és rögzítse őket két hátámla rögzítőcsappal. 5.
  • Page 47 150 kg Keret szín fehér 5. Megjegyzések A Timago Interna�onal Group nem vállal felelősséget a szék helytelen használatáért és a biztonsági előírások be nem tartásáért. 6. Tisz�tás és karbantartás Rendszeresen végezze el a szék alkatrészeinek karbantartását: • Az ülés nedves ruhával és hideg vagy meleg vízzel �sz�tható, �sz�tószerek használata nélkül.
  • Page 48 9. Címkék Hivatkozási szám Gyártó LOT szám Gyártás dátum Sorozatszám Orvosi eszköz Jegyzet Kérem olvassa el az utasítást A gyártó ellenőrizte az orvostechnikai eszközök alapvető követelményeinek való megfelelést. Teljes termékcsaládunk beszerezhető forgalmazóinknál. További információ: www.�mago.com. Köszönjük, hogy a Timago-t választota!
  • Page 49 MANUALE D'USO Sedia da trasporto per doccia e comoda 3in1 Codice prodoto: MASTER-TIM 1. Carateris�che La sedia da trasporto per doccia e comoda è realizzata con telaio in alluminio verniciato a polvere. È dotata di braccioli ribaltabili per facilitare l'ingresso e l'uscita delle persone con mobilità...
  • Page 50 persone con problemi di mobilità causa� da: paralisi, obesità o sotopeso anomalo, degenerazioni o deformità degli ar�, degenerazioni o lesioni ar�colari, lesioni o amputazioni degli ar�, disturbi cardiaci e dei vasi sanguigni e disturbi circolatori. 3. Assemblea Figura 1. Installare le quatro ruote nel telaio principale. Allineare i fori all'altezza desiderata e bloccare ogni ruota con una fibbia di �po C.
  • Page 51 Figura 3. Fissare il sedile al telaio della sedia premendolo fino a quando non si blocca in posizione (la parte anteriore del sedile è indicata dal cuneo). Figura 4. Montare lo schienale con i braccioli nei fori sul retro del telaio. Allineare i fori e bloccarli con due perni di bloccaggio dello schienale.
  • Page 52 150 kg Telaio colore bianco 5. Appun� Timago Interna�onal Group non si assume alcuna responsabilità per l'uso improprio della sedia e per il mancato rispeto delle norme di sicurezza. 6. Pulizia e manutenzione Eseguire regolarmente la manutenzione dei componen� della sedia: •...
  • Page 53 Nota Per favore leggi le istruzioni Il produtore ha verificato la conformità ai requisi� essenziali dei disposi�vi medici. La nostra linea completa di prodo� è disponibile presso i nostri distributori. Per saperne di più: www.�mago.com. Grazie per aver scelto Timago!
  • Page 54 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Vonios ir tualeto neįgaliųjų vežimėlis trys viename Gaminio kodas: MASTER-TIM 1. Versija Vežimėlis yra pagamintas iš aliuminio rėmo, kuris nudažytas dažų milteliais. Turi pasvirąsias alkūnių atramas, todėl neįgaliajam asmeniui į vežimėlį įlip� ir iš jo išlip� yra lengviau. Turi iš PU pagamintą sėdynę su nuleidžiama tarpkojo dalimi, keturis 5“...
  • Page 55 degeneracijos ar pažeidimų, galūnių pažeidimų ar amputavimo, širdies ir kraujagyslių ligų, kraujotakos sutrikimų. 3. Surinkimas ir naudojimas 1 pav. Pritvir�nkite 4 ratus prie vežimėlio rėmo. Išlyginkite angas a��nkamame aukštyje ir kiekvieną ratą užfiksuokite rato fiksavimo mechanizmu (žiedu su kaiščiu). Dėmesio! Visus ratus nustatykite viename aukštyje. 2 pav.
  • Page 56 3 pav. Sėdynę pritvir�nkite prie vežimėlio rėmo ją spausdami tol, kol užsklęs (sėdynės priekį nužymi tarpkojo dalis). 4 pav. Pritvir�nkite atlošą su alkūnių atramomis, jį įkišdami į vežimėlio rėmo nugarinėje pusėje esančias angas. Išlyginkite angas ir atlošą užfiksuokite dviem atlošo fiksavimo varžtais. 5 pav.
  • Page 57 150 kg Rėmo spalva balta 5. Pastabos ir rekomendacijos „Timago Interna�onal Group“ neatsako už ne�nkamą vežimėlio naudojimą, saugos taisyklių nesilaikymą ir naudojimą ne pagal paskir�. 6. Priežiūra Periodiškai prižiūrėkite vežimėlio elementus: • Sėdynę galite valy� šluoste, sudrėkinta (nesušlapinta) šaltame arba šiltame vandenyje be valiklių.
  • Page 58 9. Ženklinimas Referencinis Gamintojas numeris Serijos numeris Pagaminimo data Serijos numeris Medicinos gaminys Dėmesio Perskaitykite instrukciją Gamintojas įvertino gaminio atitiktį pagrindiniams medicinos gaminiams taikomiems reikalavimams. Visą pasiūlymą galite ras� pas mūsų pla�ntojus. Sužinokite daugiau interneto svetainėje www.�mago.com. Dėkojame, kad pasirinkote „Timago“!
  • Page 59 LIETOTĀJA INSTRUKCIJA Dušas un tualetes transportēšanas ra�ņkrēsls "trīs vienā" Produkta kods: MASTER-TIM 1. Izpilde Ra�ņkrēsls ir izgatavo� no alumīnija, pulverkrāsota rāmja. Tam ir noliecami roku bals�, kas ļauj viegli iekāpt un izkāpt no tā cilvēkiem ar ierobežotām pārvietošanās spējām. Aprīkots ar sēdekli ar ķīli no poliuretāna, četriem 5” grozāmiem riteņiem ar bremzēm, noliecamiem kāju bals�em un sanitāro konteineru.
  • Page 60 deģenerācija vai deformācija, locītavu deģenerācija vai bojājumi, ekstremitāšu bojājumi vai to amputācija, sirds un asinsvadu slimības, asinsrites traucējumi. 3. Montāža un lietošana 1. zīm. Pies�priniet 4 riteņus pie ra�ņkrēsla rāmja. Izlīdziniet atveres pareizajā augstumā un nobloķējiet katru riteni ar riteņa fiksatoru (s�pu ar tapu). Uzmanību! Visiem riteņiem jābūt iesta��em vienādā...
  • Page 61 3. zīm. Pies�priniet sēdekli pie ra�ņkrēsla rāmja, piespiežot to, līdz tas ar klikšķi nofiksējas vietā (sēdekļa priekšpusi norāda ķīlis). 4. zīm. Uzstādiet atzveltni ar roku bals�em atvērumos ratu rāmja aizmugurē. Izlīdziniet atvērumus un nofiksējiet ar divām atzveltnes bloķēšanas skrūvēm. 5. zīm. Ievietojiet sanitāro konteineru sliedēs sēdekļa aizmugurē. 6.
  • Page 62 150 kg Rāmja krāsa balta 5. Piezīmes un ieteikumi Timago Interna�onal Group neatbild par ra�ņkrēsla nepareizu izmantošanu, drošības noteikumu neievērošanu un izmantošanu neparedzētam lietojumam. 6. Apkope Regulāri jāveic ra�ņkrēsla elementu apkope: • Sēdekli var �rīt ar aukstu vai siltu ūdeni, izmantojot mitru (nevis slapju) drānu un neizmantojot mazgāšanas līdzekļus.
  • Page 63 Ražotājs Atsauces numurs Sērijas numurs Ražošanas datums Sērijas numurs Medicīniskā ierīce Piezīme Izlasiet lietošanas instrukciju! Ražotājs novērtēja atbilstību medicīnisko ierīču būtiskajām prasībām. Pilns piedāvājums ir pieejams pie mūsu izplatītājiem. Sīkāka informācija ir atrodama mūsu vietnē www.timago.com. Paldies, ka izvēlējāties Timago!
  • Page 64 MANUAL DO UTILIZADOR Carrinho para duche e sanita 3 em 1 Código do produto: MASTER-TIM 1. Fabrico O carrinho é cons�tuído por uma armação de alumínio reves�da a pó. Tem apoios de braços giratórios para permi�r que pessoas com mobilidade reduzida sentem e levantem facilmente.
  • Page 65 giratórias. O seu obje�vo é facilitar as a�vidades de higiene e fisiológicas do u�lizador. Par�cularmente recomendado para pessoas com problemas de mobilidade causados por: paralisia, excesso de peso, degeneração ou deformidade dos membros, degeneração ou danos nas ar�culações, danos nos membros ou nas suas amputações, doenças cardiovasculares, distúrbios circulatórios.
  • Page 66 Des.2 Fixar os apoios para os pés nos ori�cios à frente da estrutura da cadeira de rodas (a frente é determinada pelas peças de plás�co na estrutura). Inserir o apoio para os pés a par�r do exterior e depois virar para dentro até que o fecho do apoio para os pés se feche no lugar.
  • Page 67 150 kg Cor da estrutura Branco 5. Observações e recomendações O Timago Interna�onal Group não é responsável pela u�lização indevida do carrinho, pelo não cumprimento das regras de segurança ou pela u�lização para outros fins que não os previstos. 6. Manutenção...
  • Page 68 Número de série Dispositivo médico Nota Consulte as instruções O fabricante avaliou a conformidade com os requisitos essenciais para dispositivos médicos. A oferta completa está disponível para si nos nossos distribuidores. Saiba mais em www.timago.com. Obrigado por escolher o Timago!
  • Page 69 MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Cărucior cu roți pentru duș și toaletă 3în1 Codul produsului: MASTER-TIM 1. Specificație Căruciorul este fabricat dintr-un cadru din aluminiu acoperit cu pulbere. Acesta are co�ere pivotante pentru a permite persoanelor cu mobilitate redusă să urce și să...
  • Page 70 sau deformare a membrelor, degenerare sau deteriorare a ar�culațiilor, deteriorarea membrelor sau amputarea acestora, boli cardiovasculare, tulburări circulatorii. 3. Asamblarea și u�lizarea Fig.1 Atașați cele 4 roți la cadrul căruciorului. Aliniați orificiile la înălțimea corectă și blocați fiecare roată cu un dispozi�v de blocare a roții (jantă cu ș��). Atenție! Toate roțile trebuie poziționate la aceeași înălțime.
  • Page 71 când elementul de blocare a suportului pentru picioare se blochează în poziția corectă. Fig.3 Atașați scaunul la cadrul căruciorului cu roți, apăsându-l în jos până când se blochează (partea din față a scaunului marchează cuplajul). Fig.4 Montați spătarul cu co�ere în orificiile din spatele cadrului scaunului cu ro�le. Aliniați găurile și blocați cu două...
  • Page 72 Sarcina maximă 150 kg Culoarea ramei 5. Note și recomandări Compania Timago Interna�onal Group nu este responsabilă pentru u�lizarea necorespunzătoare a căruciorului cu roți, nerespectarea normelor de siguranţă și u�lizarea acestuia în alte scopuri decât cele prevăzute. 6. Întreținerea Trebuie efectuată o întreținere periodică a componentelor căruciorului: •...
  • Page 73 Data de producție Numărul de serie Produs medical Atenție Citiți instrucțiunile Producătorul a evaluat conformitatea cu cerințele esențiale pentru produsele medicale. Întreaga gamă vă stă la dispoziție la distribuitorii noștri. Aflați mai multe la www.timago.com. Vă mulțumim că ați ales Timago!
  • Page 74 NÁVOD NA POUŽITIE Sprchovo-toaletný prepravný vozík 3 v 1 Kód výrobku: MASTER-TIM 1. Zhotovenie Vozík je vyrobený z hliníkového práškovo lakovaného rámu. Má sklopné lakťové opierky, ktoré uľahčujú nasadanie a vysadanie osobám so zníženou pohyblivosťou. Má sedadlo s klinom vyrobené z PU, štyri 5” otočné kolesá s brzdami, výklopné...
  • Page 75 deformácie konča�n, degenerácie či poškodenia kĺbov, poškodenia konča�n alebo ich amputácie, srdcovocievnych chorôb, porúch krvného obehu. 3. Montáž a používanie obr. 1 V ráme vozíka upevnite 4 kolesá. Vyrovnajte otvory v príslušnej výške a zablokujte každé koleso blokádou kolesa (obruč s tŕňom). Pozor! Všetky kolesá...
  • Page 76 obr. 3 Upevnite sedadlo na ráme vozíka, zatlačte až kým nezapadne (spredu sedadla je klin). obr. 4 V otvoroch, ktoré sú na zadnej strane rámu vozíka, upevnite operadlo s lakťovými opierkami. Otvory vyrovnajte a operadlo zablokujte dvoma blokovacími skrutkami. obr. 5 Vložte sanitárnu nádobu do vodidiel zo zadnej strany sedadla. obr.
  • Page 77 Maximálne zaťaženie 150 kg Farba rámu biela 5. Poznámky a odporúčania Timago Interna�onal Group nezodpovedá za nesprávne používanie invalidného vozíka, nedodržiavanie bezpečnostných pravidiel a používanie v rozpore s účelom použi�a. 6. Údržba Systema�cky vykonávajte údržbu prvkov vozíka: • Sedadlo môžete čis�ť studenou alebo teplou vodou s použi�m vlhkej (nie mokrej) handričky, nepoužívajte čis�ace prostriedky.
  • Page 78 Dátum výroby: Sériové číslo: Zdravotnícky výrobok Prečítajte si návod na Pozor použitie Výrobca vykonal posúdenie zhody výrobku so základnými požiadavkami na zdravotnícke pomôcky. Kompletná ponuka je dostupná u našich distribútorov. Dozveďte sa viac na www.timago.com. Ďakujeme, že ste si vybrali Timago!
  • Page 79 NAVODILA ZA UPORABO Tuširno toaletni transportni voziček 3v1 Kod proizvoda: MASTER-TIM 1. Izvedba Voziček je izdelan iz aluminijastega, prašno lakiranega okvirja. Ima nagibne naslone za roke omogočajoč enostavno vstopanje in izstopanje gibalno oviranim osebam. Opremljen je s sedežem s klinom izdelanim iz PU, š�rimi 5" vrtljivimi kolesi z zavorami, nagibnimi podnožniki in toaletno posodo.
  • Page 80 3. Montaža in uporaba Slika 1 Pritrdite 4 kolesa na okvir vozička. Poravnajte luknje na ustrezni višini in vsako kolo blokirajte s kolesno blokado (obroč z za�čem). Opozorilo! Vsa kolesa trebajo bi� nastavljena na enako višino. Slika 2 Mon�rajte podnožnike v luknje na sprednjem delu okvirja vozička (sprednji del je označen s plas�čnimi elemen�...
  • Page 81 Slika 4 Naslonjalo z nasloni za roke mon�rajte v luknje na zadnji strani okvirja vozička. Poravnajte luknje in jih blokirajte z dvema vijakoma, ki blokirajo naslonjalo. Slika 5 Toaletno posodo vstavite v vodila s hrbtne strani sedeža. Slika 6 Voziček ima 4-stopenjsko nastavitev višine. Opozorilo! Vsa kolesa trebajo bi�...
  • Page 82 150 kg Barva okvirja bela 5. Opozorila in priporočila Timago Interna�onal Group ne odgovarja za nepravilno uporabo vozička, za neupoštevanje varnostnih navodil in za uporabo v nasprotju z namenom. 6. Vzdrževanje Treba redno opravlja� vzdrževanje elementov vozička: • Sedež lahko čis�te s hladno ali s toplo vodo s pomočjo vlažne (ampak ne mokre) krpe in brez uporabe detergentov.
  • Page 83 Referenčna številka Proizvajalec LOT številka Datum proizvodnje Serijska številka Medicijski pripomoček Pozor Preberite navodilo Proizvajalec je ocenil skladnost z bistvenimi zahtevami za medicinske pripomočke. Celotna ponudba vam je na voljo pri naših distributerjih. Več na: www.�mago.com Hvala da ste izbrali Timago!
  • Page 84 BRUKSANVISNING Dusch- och toaletstol på hjul 3i1 Produktkod: MASTER-TIM 1. U�örande Stolen är �llverkad av en pulverlackerad aluminiumram. Den har fällbara armstöd som gör at personer med nedsat rörlighet lätare kan s�ga i och ur stolen. Stolen är utrustad med sits med kil �llverkad av PU, fyra svängbara hjul 5” med bromsar, fällbara fotstöd och sanitetsbehållare.
  • Page 85 degenera�on eller skador på leder, skador eller amputa�on av extremiteter, hjärt- och kärlsjukdomar, cirkula�onsrubbningar. 3. Montering och användning Fig.1 Fäst de 4 hjulen i stolens ram. Rikta in hålen i rät höjd och blockera varje hjul med et hjullås (ring med et s��). Obs! Alla hjul ska sita i samma höjd.
  • Page 86 Rys.3 Fäst sitsen på stolens ram genom at trycka på den �lls den klickar på plats (sitsens framsida har en kil). Fig.4 Montera ryggstödet med armstöd i hålen på baksidan av stolens ram. Rikta in hålen och lås med de två låsskruvar som låser ryggstödet. Fig.5 Sät in sanitetsbehållaren i styrskenorna på...
  • Page 87 Max belastning 150 kg Ramens färg 5. Anmärkningar och anvisningar Timago Interna�onal Group ansvarar inte för felak�g förflytning av stolen, bristande e�erlevnad av säkerhetsregler och för användning för andra ändamål än de avsedda. 6. Underhåll U�ör regelbundet underhåll av följande delar av stolen: •...
  • Page 88 Läs bruksanvisningen Tillverkaren har bedömt överensstämmelsen med de väsentliga kraven för medicintekniska produkter. Hela sor�mentet hitar du hos våra återförsäljare. Läs mer på www.�mago.com. Tack för at du valt Timago! Timago Interna�onal Group Ossowski Sp. k. ul. Karpacka 24/12 43-316 Bielsko-Biała, Poland T.: +48 33 499 50 00...