ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: RT001G Collet chuck capacity 6 mm, 8 mm, or 1/4″ No load speed 10,000 - 31,000 min Overall height with BL4025 245 mm with BL4040 251 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 2.2 - 2.5 kg •...
nails from the workpiece before operation. WARNING: The vibration emission during Hold the tool firmly. actual use of the power tool can differ from the 10. Keep hands away from rotating parts. declared value(s) depending on the ways in which Make sure the trimmer bit is not contacting the the tool is used especially what kind of workpiece workpiece before the switch is turned on.
Page 19
A battery short can cause a large current causing fires, personal injury and damage. It will flow, overheating, possible burns and even a also void the Makita warranty for the Makita tool and breakdown. charger. Do not store and use the tool and battery car-...
25. When storing the wireless unit, keep it in the not being inserted correctly. supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita Indicating the remaining battery wireless unit into the slot on the tool.
Page 21
Let the tool and battery(ies) cool down. longer work. If no improvement can be found by restoring protection Electronic function system, then contact your local Makita Service Center. Switch action The tool is equipped with the electronic functions for easy operation.
Page 22
► Fig.12: 1. Dust nozzle 2. Thumb screw ASSEMBLY ► Fig.13 To remove the base, follow the installation procedure CAUTION: Always be sure that the tool is in reverse. switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: When using the tool with the trim- mer base, be sure to install the dust nozzle on the...
► Fig.33: 1. Stopper pole 2. Fixing nut 3. Feed button Installing or removing the plunge base Push down the tool until the tip of the trimmer bit touches the flat surface, and then turn the fixing lever to secure the tool. Optional accessory ►...
Page 24
Using the templet guide NOTICE: Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than The templet guide allows for repetitive cut with templet 3 mm at a pass when cutting grooves. When you patterns by using a templet.
Page 25
Using the tilt base plate with the Using the templet guide trimmer base Optional accessory Loosen the screws on the base and remove them. To use the trimmer base with a square base plate, Place the templet guide on the base, and then tighten remove the base plate from the tilt base, and then the screws.
Page 26
► Fig.81: 1. Wireless activation button 2. Wireless cleaner activation lamp Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the while the tool is operating. wireless activation function is required for the tool registration.
Page 27
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Page 28
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. not light/blink. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service 1/4″ Centers, always using Makita replacement parts. Unit:mm TRIMMER BITS Corner rounding bit ►...
OPTIONAL ACCESSORIES 1/4″ CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool 1/4″ specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of Unit:mm injury to persons. Only use accessory or attachment Ball bearing corner rounding bit for its stated purpose.
Page 31
► Fig.100 Trimmer base (metal) Trimmer base (resin) Clear visibility of the cut. Tilt base Offset base Plunge base Grip attachment Templet guide Straight guide Trimmer guide 10. Trimmer shoe Enables accurate edge works. *Use with parts of the trimmer guide. Dust nozzle 12.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : RT001G Capacité du mandrin à bague 6 mm, 8 mm ou 1/4″ Vitesse à vide 10 000 à 31 000 min Hauteur hors tout avec BL4025 245 mm avec BL4040 251 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
l’outil est doté d’une fonction de commande AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations de vitesse variable, réglez la vitesse de lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être l’outil sous la vitesse nominale de la fraise différente de la ou des valeurs déclarées, suivant d’affleureuse.
Page 34
50 °C. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le comme des simulateurs cardiaques sont connecteur sans fil Makita dans la fente sur utilisés. l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente fil dans un endroit où...
50 % à 75 % En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 25 % à 50 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 0 % à 25 % Fonctionnement de la gâchette Chargez la Pour mettre sous tension l’outil, appuyez sur le bouton batterie.
Page 37
Fermez le levier de verrouillage. ration suivante plus tôt. ► Fig.10: 1. Levier de verrouillage Si systématiquement l’outil n’arrive pas à arrêter la fraise d’affleureuse après que l’interrupteur est en position d’arrêt, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. 37 FRANÇAIS...
Page 38
manuellement. NOTE : Vous pouvez utiliser le socle de l’affleureuse ► Fig.20: 1. Poulie 2. Courroie (résine) en tant qu’accessoire en option comme indiqué sur la figure. Lorsque vous utilisez le socle Fermez le levier de verrouillage. de l’affleureuse (résine), desserrez ou serrez l’écrou ►...
Page 39
Libérez le levier de fixation. UTILISATION ► Fig.41: 1. Levier de fixation En poussant l’outil vers le bas jusqu’à ce que la barre Réglage de la profondeur de la de blocage rencontre la vis de blocage, vous pouvez coupe obtenir la profondeur de coupe que vous avez réglée en suivant la procédure ci-dessus.
Page 40
bien en contact avec le côté de la pièce. guide de gabarit 5. Gabarit 6. Pièce ► Fig.47 Utilisation du guide d’affleurage Si la distance (A) entre le côté de la pièce et la position de coupe est trop importante pour le guide de coupe Accessoire en option rectiligne ou si le côté...
Page 41
Utilisation du socle de l’affleureuse Utilisation de la règle parallèle avec la plaque du socle de décalage La règle parallèle est efficace pour obtenir des coupes et la poignée droites lors du chanfreinage ou du rainurage. Réglez la distance entre la fraise d’affleureuse et la règle La plaque du socle de décalage peut être également parallèle.
Page 42
► Fig.81: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- l’enregistrement de l’outil.
Page 43
NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard.
Page 44
Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil.
► Fig.89 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 1/4″ FRAISES Unité : mm D’AFFLEUREUSE...
► Fig.95 OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode 1/4″ d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou 1/4″ pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Unité...
Page 47
Certains accessoires ne sont pas disponibles dans votre pays. ► Fig.100 Socle de l'affleureuse (métal) Socle de l'affleureuse (résine) Visibilité claire de la coupe. Socle d’inclinaison Socle de décalage Socle de plongée Fixation de poignée Guide de gabarit Guide de coupe rectiligne Guide d’affleurage 10.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: RT001G Spannzangenfutterkapazität 6 mm, 8 mm oder 1/4″ Leerlaufdrehzahl 10.000 - 31.000 min Gesamthöhe mit BL4025 245 mm mit BL4040 251 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,5 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Schlag erleiden kann. WARNUNG: Die Vibrationsemission Verwenden Sie nur Fräsereinsätze, deren während der tatsächlichen Benutzung Drehzahl mindestens der auf dem Werkzeug des Elektrowerkzeugs kann je nach der angegebenen Maximaldrehzahl entspricht. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Falls das Werkzeug über eine variable je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Drehzahlregelung verfügt, stellen Sie die von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
Page 50
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 51
Behälter auf. Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem wie z. B. Herzschrittmacher, befinden. Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Werkzeugs ein. Orten, in deren Nähe sich automatisierte 27.
Page 52
Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) 25% bis 50% abkühlen. Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems 0% bis 25% keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. Den Akku aufladen. Schalterfunktion Möglicher- weise liegt Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs die eine Funkti- Ver-/Entriegelungstaste.
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten des Schalters den Fräsereinsatz ständig nicht Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Kundendienststelle warten. ► Abb.4: 1. Lampe...
Page 54
Montieren und Demontieren des HINWEIS: Die Spindelarretierung kehrt u. U. nicht auf die Ausgangsposition zurück, wenn Sie Winkelfräskorbs die Spannzangenmutter bei der Installation des Fräsereinsatzes anziehen. Die Spindelarretierung Sonderzubehör kehrt auf die Ausgangsposition zurück, wenn Sie das Öffnen Sie den Spannhebel des Winkelfräskorbs, Werkzeug starten.
Zum Abnehmen des Fräskorbs wenden Sie das ANMERKUNG: Wenn das Werkzeug nicht gesi- Montageverfahren umgekehrt an. chert ist, obwohl der Spannhebel angezogen ist, HINWEIS: Sie können den Riemen auch an der ziehen Sie die Sechskantmutter an, und schließen Riemenscheibe montieren, ohne die Grundplatte zu Sie dann den Spannhebel.
Page 56
nicht gerade ist, kann die Geradführung nicht benutzt Verwendung des Werkzeugs mit werden. dem Fräskorb Klemmen Sie in diesem Fall ein gerades Brett am Werkstück fest, und benutzen Sie dieses als Führung Setzen Sie die Grundplatte auf das Werkstück auf, gegen die Grundplatte der Einhandfräse.
Page 57
3. Abstand (X) 4. Außendurchmesser Bereichen. der Schablonenführung 5. Schablone ► Abb.61 6. Werkstück Verwendung des Fräskorbs mit der Verwendung der Fräsenführung Offset-Grundplatte und dem Griff Sonderzubehör Für größere Stabilität kann die Offset-Grundplatte auch mit einem Fräskorb und einem Griffaufsatz Die Fräsenführung ermöglicht Trimmen von gekrümm- (Sonderzubehör) verwendet werden.
Page 58
Verwendung der Parallelführung Installieren des Funk-Adapters Die Parallelführung ist effektiv, um gerade Schnitte Sonderzubehör beim Anfasen oder Rillenfräsen auszuführen. Stellen Sie den Abstand zwischen dem Fräsereinsatz und der VORSICHT: Legen Sie das Werkzeug zum Parallelführung ein. Ziehen Sie die Flügelschrauben Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene am gewünschten Abstand fest, um die Parallelführung und stabile Oberfläche.
Page 59
Werkzeugregistrierung für das Starten der Sauggerät Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.
Page 60
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Page 61
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Aufhebung der installiert. Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im erfolgreich beendet werden. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 1/4″ Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Einheit: mm Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Eckenrundungsfräser Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 63
SONDERZUBEHÖR 1/4″ VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder 1/4″ Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Einheit: mm empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Kugellager-Eckenrundungsfräser darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder ► Abb.96 Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 64
Klare Sichtbarkeit des Schnitts. Winkelfräskorb Offset-Fräskorb Eintauch-Fräskorb Griffaufsatz Schablonenführung Geradführung Fräsenführung 10. Fräserschuh Ermöglicht präzise Kantenarbeiten. *Mit Teilen der Fräsenführung verwenden. Absaugstutzen 12. Grundplatte (Metall) 13. Quadratische Grundplatte (Grundplatte des Winkelfräskorbs) 14. Offset-Grundplatte (Grundplatte des Offset-Fräskorbs) Durch Verwendung der Offset-Grundplatte mit dem Griffaufsatz kann der Griff befestigt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: RT001G Capacità mandrino a pinza 6 mm, 8 mm o 1/4″ Velocità a vuoto 10.000 - 31.000 min Altezza complessiva con BL4025 245 mm con BL4040 251 mm Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto 2,2 - 2,5 kg •...
sull’utensile. Se l’utensile dispone di una AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- funzione di controllo variabile della velocità, zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile impostare la velocità dell’utensile al di sotto elettrico può variare rispetto al valore o ai valori della velocità nominale della fresa per rifilo. dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- Il gambo della fresa per rifilo deve corrispon- zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
Page 67
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
50 °C. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- siano presenti strumenti medici, ad esempio sente sull’utensile. pacemaker, nelle vicinanze.
Installazione o rimozione della Indicatori luminosi Carica residua cartuccia della batteria Illuminato Spento Lampeg- ATTENZIONE: giante Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della La batteria batteria. potrebbe essersi ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- guastata. mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
Page 70
Per spegnere la lampadina, premere di dell’interruttore, far sottoporre a riparazione l’uten- nuovo il pulsante di blocco/sblocco. sile presso un centro di assistenza Makita. AVVISO: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampadina lampeggia. Far raffreddare completa- mente l’utensile prima di riutilizzarlo.
Page 71
scanalatura sull’utensile con la sporgenza sulla base NOTA: Il blocco albero potrebbe non tornare nella inclinata. posizione originale, quando si serra il dado porta- pinza durante l’installazione della fresa per rifilo. Il Chiudere la leva di blocco. ► Fig.14: 1. Leva di blocco blocco albero torna nella posizione originale quando si avvia l’utensile.
Chiudere la leva di blocco. Abbassare l’utensile fino al momento in cui la ► Fig.26: 1. Leva di blocco fresa per rifilo tocca la superficie piana, quindi ruotare la leva di fissaggio per fissare l’utensile. Per rimuovere la base, seguire la procedura di installa- ►...
Page 73
Quando si intende utilizzare la scarpa per rifilatore, la NOTA: Non è possibile tagliare cerchi con raggio guida di allineamento o la guida di rifilatura, accertarsi compreso tra 172 mm e 186 mm utilizzando questa di tenerla sul lato destro nella direzione di avanza- guida.
Page 74
Uso dell’utensile con la base Uso dell’utensile con la base ad inclinata affondamento La base inclinata va utilizzata per la rifilatura del bordo Mantenere sempre saldamente le impugnature con di fogli di laminati o materiali analoghi. entrambe le mani durante l’uso. Far funzionare l’uten- sile in modo analogo alla base del rifilatore.
Page 75
► Fig.73 NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- porti la funzione di attivazione della comunicazione Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Page 76
► Fig.80: 1. Commutatore di standby NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione senza fili smettono di lampeggiare Premere brevemente il pulsante di attivazione in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore attivazione della comunicazione senza fili sull’uten- luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della...
Page 77
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 78
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Impossibile completare con esito L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. positivo la registrazione dell’utensile tensile. o l’annullamento della registrazione L’unità senza fili è installata in modo dell’utensile.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Unità: mm manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Fresa per arrotondare gli angoli zando sempre ricambi Makita. ► Fig.90 FRESE PER RIFILO 1/4″...
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. 1/4″ • Frese diritte e per formare scanalature •...
Page 81
Visibilità chiara del taglio. Base inclinata Base decentrata Base ad affondamento Accessorio impugnatura Guida per sagome Guida di allineamento Guida di rifilatura 10. Scarpa del rifilatore Consente un lavoro accurato sui bordi.*Utilizzare insieme ai componenti della guida di rifilatura. Bocchetta polveri 12.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: RT001G Capaciteit van spankop 6 mm, 8 mm of 1/4″ Nullasttoerental 10.000 - 31.000 min Totale hoogte met BL4025 245 mm met BL4040 251 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 2,2 - 2,5 kg •...
Page 83
houdt, is het onvoldoende stabiel en kunt u de OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn controle erover verliezen. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Houd het elektrisch gereedschap alleen vast kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- aan de geïsoleerde oppervlakken omdat het gelijken met andere gereedschappen.
Page 84
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- waar de temperatuur hoger is dan 50 °C. loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen het gereedschap. in de buurt van medische instrumenten, zoals een pacemaker.
Page 86
25% tot 50% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale 0% tot 25% Makita-servicecentrum. De trekkerschakelaar gebruiken Laad de accu Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de Er kan een vergrendel-ontgrendelknop.
Page 87
Als het gereedschap continu het kantenfreesbit Sluit de vergrendelhendel. niet stil zet nadat de schakelaar is uit gezet, ► Fig.10: 1. Vergrendelhendel laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. 87 NEDERLANDS...
Page 88
► Fig.20: 1. Aandrijfkop 2. Riem OPMERKING: U kunt de kantenfreesvoet (hars) ook gebruiken als een optioneel accessoire, zoals aange- Sluit de vergrendelhendel. geven in de afbeelding. Als de kantenfreesvoet (hars) ► Fig.21: 1. Vergrendelhendel wordt gebruikt, draait u de vingermoer los of vast in plaats van de vergrendelhendel te openen of sluiten.
Page 89
► Fig.29 10. Draai de borgmoer van de aanslagstang vast. ► Fig.40: 1. Borgmoer Zet de borghendel los. BEDIENING ► Fig.41: 1. Borghendel Door het gereedschap omlaag te duwen tot de aan- slagstang tegen de aanslagbout komt, bereikt u de De freesdiepte instellen freesdiepte die u met de bovenstaande procedure hebt ingesteld.
Page 90
Beweeg het gereedschap met de langsgeleider OPMERKING: De daadwerkelijk gefreesde grootte strak langs de zijkant van het werkstuk. op het werkstuk verschilt iets van de grootte van de ► Fig.47 mal. Het verschil is de afstand (X) tussen het kan- tenfreesbit en de buitenrand van de malgeleider.
Page 91
de langsgeleider voor de kantenfreesvoet. KENNISGEVING: Gebruik schroeven in de ► Fig.67 kantenfreesvoet wanneer u de verstelbare frees- voetplaat aanbrengt. De schroeven in de verstel- De malgeleider gebruiken bare freesvoet zijn korter dan de schroeven in de kantenfreesvoet. Optioneel accessoire Draai de schroeven van de voet van het gereed- Het gereedschap gebruiken met de schap los en verwijder ze.
Page 92
• Een stofzuiger die de functie voor draadloos inschakelen ondersteunt OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- In het kort bestaat het instellen van de functie voor tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist draadloos inschakelen uit de volgende punten.
Page 93
Breng de draadloos-eenheid aan in het op het gereedschap. gereedschap. OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen Sluit de slang van de stofzuiger aan op het op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- gereedschap. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In ►...
Page 94
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 95
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een 1/4″ erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Eenheid: mm V-groefbit KANTENFREESBITS ► Fig.87 θ...
Page 96
θ 1/4″ 30° 1/4″ 14,5 35° 1/4″ 1/4″ 14,5 14,5 23° Eenheid: mm Eenheid: mm Dubbele afkanttrimbit met boorpunt Afkanttrimbit met kogellager ► Fig.89 ► Fig.94 1/4″ 1/4″ Eenheid: mm Eenheid: mm Kwartrondbit met kogellager ► Fig.95 Papegaaienbekbit ► Fig.90 1/4″...
• Sleutel 13 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Sleutel 22 worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • Draadloos-eenheid gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is • Originele Makita accu’s en acculaders beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: RT001G Capacidad del mandril cónico 6 mm, 8 mm, o 1/4″ Velocidad sin carga 10.000 - 31.000 min Altura total con BL4025 245 mm con BL4040 251 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 2,2 - 2,5 kg •...
control. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cies de asimiento aisladas solamente, porque un método de prueba estándar y se puede utilizar la fresa puede entrar en contacto con cableado para comparar una herramienta con otra.
Page 100
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- No utilice la unidad inalámbrica en lugares dad inalámbrica de Makita en la ranura de la donde la temperatura exceda los 50 °C. herramienta. No utilice la unidad inalámbrica en lugares 27.
Instalación o extracción del Lámparas indicadoras Capacidad restante cartucho de batería Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- Puede que mienta antes de instalar o retirar el cartucho de la batería no batería. esté funcio- nando bien. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.
Makita local. AVISO: Si se utiliza la herramienta de manera continua a una velocidad baja y por un tiempo Accionamiento del interruptor prolongado, el motor se sobrecargará y la herra- mienta comenzará a funcionar mal. Para encender la herramienta, presione el botón de AVISO: bloqueo/desbloqueo.
Page 104
Cambio del casquillo cónico Instalación o desmontaje de la base de compensación PRECAUCIÓN: Utilice el casquillo cónico de Accesorio opcional tamaño correcto para la fresa que piensa utilizar. Presione el bloqueador del eje y luego afloje la PRECAUCIÓN: No apriete la tuerca de cas- tuerca de casquillo.
Instalación o desmontaje de la regla presiona el botón de avance hasta que entre en con- tacto con el tornillo de tope. paralela en la base de inmersión ► Fig.35: 1. Vara de tope 2. Tornillo de tope 3. Botón de avance Accesorio opcional Inserte las barras guía en los agujeros de la base de...
Page 106
Utilización de la guía de plantilla AVISO: Dado que un corte excesivo puede oca- sionar sobrecarga al motor o dificultad para con- trolar la herramienta, la profundidad de corte no La guía de plantilla permite hacer un corte repetitivo deberá ser de más de 3 mm por pasada cuando con patrones de plantillas utilizando una plantilla.
Page 107
Utilización de la placa de base de Afloje la tuerca de mariposa de la guía recta y ajuste la distancia entre la fresa y la guía recta. En la inclinación con la base de recorte distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa. ►...
Page 108
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un • Una unidad inalámbrica (accesorio opcional) aspirador Makita compatible con la función de activa- • Un aspirador compatible con la función de activa- ción inalámbrica. ción inalámbrica NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Page 109
Ajuste el interruptor de espera del aspirador a NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la “AUTO”. herramienta dejará de parpadear en azul cuando ► Fig.80: 1. Interruptor de espera no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del Presione el botón de activación inalámbrica en aspirador a “AUTO”...
Page 110
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de 1/4″ mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Unidad: mm empleando siempre repuestos Makita. Fresa en “V”...
Page 112
θ 1/4″ 1/4″ 14,5 14,5 23° Unidad: mm Unidad: mm Fresa de recorte a ras doble con punta de broca Fresa de recorte a ras con rodamiento ► Fig.89 ► Fig.94 1/4″ 1/4″ Unidad: mm Unidad: mm Fresa de moldura redonda con rodamiento ►...
Estos accesorios o adita- • Llave 13 mentos están recomendados para su uso con la • Llave 22 herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento • Unidad inalámbrica puede suponer un riesgo de heridas personales. •...
Page 114
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: RT001G Capacidade da pinça de aperto 6 mm, 8 mm ou 1/4″ Velocidade sem carga 10.000 - 31.000 min Altura total com BL4025 245 mm com BL4040 251 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 2,2 - 2,5 kg •...
corresponder à pinça de aperto concebida. AVISO: A emissão de vibração durante a Use proteções auriculares durante períodos utilização real da ferramenta elétrica pode diferir alargados de operação. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Manuseie as cabeças da tupia com muito mas como a ferramenta é...
Page 116
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação 25. Quando armazenar a unidade sem fios, guar- de-a na caixa fornecida ou num recipiente anti-estática. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na 117 PORTUGUÊS...
Page 118
50% a 75% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 25% a 50% de assistência Makita local. Ação do interruptor 0% a 25% Para ligar a ferramenta, pressione o botão bloquear/ Carregar a bateria.
Page 119
Quando utilizar a base da tupia (resina), solte ou de assistência da Makita. aperte a porca de orelhas em vez de abrir ou fechar a alavanca de bloqueio.
Page 120
inclinação alinhando a ranhura na ferramenta com a Feche a alavanca de bloqueio. protrusão na base de inclinação. ► Fig.26: 1. Alavanca de bloqueio Feche a alavanca de bloqueio. Para remover a base, siga o procedimento de instala- ► Fig.14: 1. Alavanca de bloqueio ção pela ordem inversa.
Page 121
cabeça da tupia tocar na superfície plana e, de seguida, direito na direção de alimentação. Isto ajudará a mantê- rode a alavanca de fixação para apertar a ferramenta. -la à face da parte lateral da peça de trabalho. ► Fig.34: 1. Alavanca de fixação 2. Cabeça da tupia ►...
Page 122
Utilizar a placa da base de inclinação Utilizar a guia do molde com a base da tupia A guia do molde permite realizar o corte repetitivo com Para utilizar a base da tupia com uma placa de base padrões de molde através da utilização de um molde. quadrada, remova a placa base da base de inclinação Solte os parafusos na placa base e, de seguida, e, de seguida, anexe-a na base da tupia.
Page 123
Solte a porca de orelhas na guia reta e ajuste a ► Fig.73 distância entre a cabeça da tupia e a guia reta. À dis- Para utilizar a função de ativação sem fios, prepare os tância pretendida, aperte a porca de orelhas. seguintes itens: ►...
Page 124
NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi- rador antes de realizar a ativação sem fios. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função NOTA: Consulte também o manual de instruções do de ativação sem fios é necessário para o registo da aspirador.
Page 125
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Page 126
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção Não foi possível concluir o registo A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. da ferramenta / o cancelamento do na ferramenta. registo da ferramenta com sucesso. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
Page 127
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de 1/4″ assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Unidade: mm Cabeça para arredondamento de cantos...
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças Unidade: mm são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Cabeça de arredondamento de cantos com rola- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa mento de esferas para as pessoas.
Page 129
Alguns acessórios não estão disponíveis no seu país. ► Fig.100 Base da tupia (metal) Base da tupia (resina) Visibilidade clara do corte. Base de inclinação Base de desvio Base de penetração Acessório de fixação Guia do molde Guia reta Guia da tupia 10.
Page 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: RT001G Ικανότητα μηχανισμού σύσφιξης 6 mm, 8 mm ή 1/4″ Ταχύτητα χωρίς φορτίο 10.000 - 31.000 min Συνολικό ύψος με BL4025 245 mm μεBL4040 251 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό...
ίδια ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτρο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών πληξία στον χειριστή. κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε Να χρησιμοποιείτε μια φρέζα κουρευτικού πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από περιθωρίων με ονομαστική τιμή τουλάχιστον τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με ίση...
Page 132
σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, εάν...
Page 133
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη κασέτας μπαταριών χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα Μπορεί να μπαταριών. προέκυψε δυσλειτουρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την γία στην κασέτα...
Page 135
Ταχύτητα Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- 31.000 min ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αλλάζετε την ταχύτητα περι- Δράση διακόπτη στροφής κατά τη λειτουργία. Διαφορετικά, η απρό- σμενη αντίδραση του εργαλείου μπορεί να προκαλέ- σει...
Page 136
Επίσης, μπορείτε να σφίξετε το παξιμάδι κολάρου με Τοποθέτηση ή αφαίρεση της βάσης ασφάλεια με τα δύο κλειδιά. κλίσης ► Εικ.7: 1. Κλειδί 2. Χαλαρώστε 3. Σφίξτε 4. Παξιμάδι κολάρου Προαιρετικό εξάρτημα Για να αφαιρέσετε τη φρέζα κουρευτικού περιθωρίων, Ανοίξτε το μοχλό κλειδώματος της βάσης κλίσης ακολουθήστε...
Page 137
Ρύθμιση του βάθους κοπής με τη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε επίσης να στερεώσετε τον ιμάντα στο καρούλι χωρίς να βγάλετε την πλάκα βάση βύθισης βάσης, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. ► Εικ.25: 1. Καρούλι 2. Ιμάντας Προαιρετικό εξάρτημα Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια επίπεδη Τοποθέτηση...
Page 138
έρχεται σε καμία επαφή. Περιστρέψτε το εργαλείο και σανίδα στο τεμάχιο εργασίας και χρησιμοποιήστε την περιμένετε έως ότου η φρέζα κουρευτικού περιθωρίων ως οδηγό δίπλα στη βάση κουρευτικού περιθωρίων. αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά της. Μετακινήστε το Τροφοδοτήστε το εργαλείο προς την κατεύθυνση του εργαλείο...
Page 139
περιοχή περιορισμένου χώρου. Χρήση του οδηγού κουρευτικού ► Εικ.61 περιθωρίων Χρήση της βάσης κουρευτικού Προαιρετικό εξάρτημα περιθωρίων με την πλάκα βάσης Ο οδηγός κουρευτικού περιθωρίων επιτρέπει το κού- αντιστηρίγματος και τη λαβή ρεμα περιθωρίων σε καμπύλες πλευρές, όπως ξυλό- φυλλα επίπλων, μετακινώντας τον κύλινδρο οδήγησης Η...
Page 140
Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τον ίδιο τρόπο Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας όπως τον οδηγός ιχναρίου για τη βάση κουρευτικού Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα περιθωρίων. Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ► Εικ.69 ενεργοποίησης Χρήση του παράλληλου κανόνα Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας...
Page 141
Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Page 142
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Page 143
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. καταχώρησης εργαλείου / ακύρωσης στημένη στο εργαλείο. καταχώρησης εργαλείου με επιτυχία. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο...
Page 144
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από 1/4″ εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Μονάδα:mm Φρέζα στρογγύλευσης γωνιών ► Εικ.90 ΦΡΕΖΕΣ...
Page 145
1/4″ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- 1/4″ τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Μονάδα:mm χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Φρέζα στρογγύλευσης γωνιών με σφαιρικό έδρανο σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ►...
Page 146
Μερικά εξαρτήματα δεν διατίθενται στη χώρα σας. ► Εικ.100 Βάση κουρευτικού περιθωρίων (μέταλλο) Βάση κουρευτικού περιθωρίων (ρητίνη) Καθαρή ορατότητα της κοπής. Βάση κλίσης Βάση αντιστηρίγματος Βάση βύθισης Εξάρτημα λαβής Οδηγός ιχναρίου Ίσιος οδηγός Οδηγός κουρευτικού περιθωρίων 10. Πέλμα κουρευτικού περιθωρίων Επιτρέπει...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: RT001G Halka mandren kapasitesi 6 mm, 8 mm veya 1/4″ Yüksüz hız 10.000 - 31.000 min Toplam yükseklik BL4025 ile 245 mm BL4040 ile 251 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 2,2 - 2,5 kg •...
Kullanmadan önce şekil verme testeresi ucunu UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- çatlak veya hasara karşı dikkatlice kontrol sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- edin. Çatlak veya hasarlı şekil verme testeresi lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ucunu hemen değiştirin. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Page 149
Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50 °C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Maksimum batarya ömrü...
Page 150
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge dışında başka hiçbir aygıt sokmayın.
Page 151
çalışmayabilir. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Elektronik fonksiyonu Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla Anahtar işlemi donatılmıştır. • Sabit hız kontrolü...
Page 152
MONTAJ NOT: Şekil verme testeresi kaidesini (reçine), şekilde gösterildiği gibi isteğe bağlı bir aksesuar olarak kul- lanabilirsiniz. Şekil verme testeresi kaidesini (reçine) kullanırken kilitleme kolunu açmak veya kapamak DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- yerine tırtıllı somunu gevşetin veya sıkın. madan önce aletin kapalı...
Page 153
Tutucu pens kovanını ve şekil verme testeresi ÖNEMLİ NOT: Kilitleme kolunu kapattıktan ucunu kaydırma kaidesine takın ve ardından tutucu sonra alet sabitlenmezse altıgen somunu sıkın ve pens somununu sıkın. ardından kilitleme kolunu kapatın. ► Şek.23: 1. Şekil verme testeresi ucu 2. Tutucu pens ►...
Page 154
yüzeye sıfır tutun. Yarı çapı 70 mm ile 121 mm arasında olan daireleri Kenar keserken, iş parçasının yüzeyini besleme kesmek için yönünde şekil verme testeresi ucunun sol tarafında ► Şek.49: 1. Merkez delik tuttuğunuzdan emin olun. Yarı çapı 121 mm ile 221 mm arasında olan daireleri ►...
Page 155
gelecek şekilde aleti hareket ettirin. ► Şek.64: 1. Vida 2. Topuz tipi sap ► Şek.58: 1. İş parçası 2. Şekil verme testeresi ucu Aletin daldırmalı kaide ile 3. Kılavuz silindir kullanılması Aletin yatırma kaidesi ile kullanılması Çalışırken sapları daima her iki elinizle sıkıca tutun. Aleti, şekil verme testeresi kaidesi ile aynı...
Page 156
Elektrikli süpürge için alet kaydı yapabilecekleriniz NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması...
Page 157
Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. 157 TÜRKÇE...
Page 158
Muayene ya da bakım yapmadan Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- mış olduğundan daima emin olun. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak 158 TÜRKÇE...
Page 159
Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Köşe yuvarlama ucu Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.90 ŞEKİL VERME TESTERESİ UÇLARI 1/4″ 1/4″ İsteğe bağlı aksesuar Birim:mm Düz uç ► Şek.85 Yiv açma ucu ► Şek.91 θ 30° 45° 60° 1/4″ 1/4″...
Page 160
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1/4″ DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- 1/4″ mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Birim:mm bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Rulmanlı...
Page 161
14. Kaydırma kaidesi plakası (kaydırma kaidesinin kaide plakası) Kaydırma kaidesi plakasını sap bağlantı parçası ile kullanarak sap takılabilir. 15. Kaide plakası (reçine) 16. Sap kaidesi 17. Çubuk tipi sap 18. Topuz tipi sap (daldırmalı kaidenin sapı) 19. Daldırmalı kaide için toz ağızlığı 20.
Page 164
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885945B998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241212...
Need help?
Do you have a question about the RT001GZ15 and is the answer not in the manual?
Questions and answers