Page 1
F U N C T I O N R O T A R Y K N O B 2 D R U C K A B B A U E N R E L E A S E P R E S S U R E WMF GmbH WMF Platz 1 73312 Geislingen/Steige Germany wmf.com...
Page 2
20,5 I N N E N S K A L I E R U N G E R S A T Z T E I L E / V E R S C H L E I S S T E I L E I N S I D E S C A L I N G R E P L A C E M E N T P A R T S / W E A R P A R T S Ersatzzeile...
Page 3
PE RFEC T PR EMIUM Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso ZHcn 操作说明书 Ръководство за обслужване Návod k obsluze Betjeningsvejledning Οδηγίες χρήσης Käyttöohje Upute za uporabu Kezelési útmutató Panduan Pengoperasian 사용 설명서 Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de instruções Manual de operare Návod na použitie...
Verletzungen führen kann hohem Anspruch an das Design. Heute freuen (z. B. Verbrennungen durch Dampf oder heiße wir uns mit Ihnen, dass Sie sich für einen WMF Oberflächen). Schnelltopf entschieden haben. Bitte lesen Sie V OR SIC HT die nachfolgenden Sicherheitshinweise auf- zeigt eine potentiell gefährliche...
Herdarten oder Den Perfect Premium Deckel nur zusam- • • offenes Feuer men mit einem passenden Perfect Premium für Campingkocher Topf und umgekehrt verwenden. Keine • anderen Deckel oder Töpfe benutzen. Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu behandeln •...
Bei beschädigten, verformten, verfärbten oder • gebrochenen Teilen den Schnelltopf nicht Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Schnell- benutzen und den WMF Fachhändler / Service topf mit ausschließlich Wasser (die angegebenen kontaktieren. Füllmengen beachten) mindestens 5 Minuten Verschmutzungen / Verstopfungen beseitigen.
Page 8
V O R S I C HT Schnelltopf vor jedem Öffnen rütteln. • Heißes Fleisch, das mit der Haut gekocht • Verbrennungsgefahr durch wurde (z. B. Ochsenzunge) nicht gleich heißen Dampf einstechen, sondern erst abkühlen lassen. Baut sich im Schnelltopf kein Druck auf, son- Verbrennungsgefahr durch dern Dampf tritt aus, besteht Verbrennungs- austretende Speisen...
Page 9
Kochstelle (z. B. Glas- gen nicht mehr richtig funktionieren könnten keramik) verkratzt werden kann. und Verbrennungsgefahr besteht. Im Fall von Reparaturen an einen WMF Fach- • händler / Service wenden. Griffe, die Risse aufweisen oder nicht korrekt •...
Dichtungsring (grau) • Betriebsanleitung • Ersatzteile Bei fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte Deckelgriff an Ihren autorisierten WMF Fachhändler / (Art. Nr. 08 9580 6030) Service oder direkt an WMF. Alle vorhandenen Aufkleber und Anhän- • Deckel mit Griff ger entfernen (Art.
5| BEDIENUNG SICHERHEITSELEMENTE Sicherheitselemente Beschreibung Druckregeleinrichtung im Wird der vorgesehene Druck für die gewählte Kochstufe 2 überschritten, öffnet Deckelgriff sich automatisch die Druckregeleinrichtung und überschüssiger Dampf ent- weicht. So wird zu großer Druck sofort abgebaut. Sicherheitsventil Spricht die Druckregeleinrichtung nicht an, wird zu großer Druck sofort über das Sicherheitsventil abgebaut.
6.2| SCHNELLTOPF 7| Deckel und Griff so ausrichten, dass ERSTMALS REINIGEN die Doppeldichtung nicht gequetscht oder durch die Ränder der Deckelöffnungen 1| Schnelltopf gemäß Kapitel 6.1 beschädigt wird. auseinanderbauen. 8| Deckel vorsichtig hinunterdrücken, bis er 2| Topf zu 2/3 (siehe Innenskalierung Bild I) hörbar einrastet.
Page 14
Ggf. den Deckel schütteln, bis die Kugel TIPP Energiebewusste schalten die Heizquelle wieder sichtbar ist. Bei Beschädigung durch den WMF Fach- bereits vor Beendigung der Garzeit aus, da die handel/Service ersetzen lassen. im Topf gespeicherte Wärme ausreicht, den Gar- prozess zu beenden.
8| GARSTUFEN SCHNELLTOPF 7| Sinkt die Druckanzeige unter den 1. grü- nen Kochring, die Energiezufuhr erhöhen. Garzeiten variieren Die Garzeit verlängert sich dadurch etwas. Die Garzeiten können bei demselben Gar- 8| Steigt die Druckanzeige gut unterschiedlich sein, da Menge, Form und über den 1.
9.1| METHODE 1 – c) Der rote Ring an der Druckanzeige signali- RESTWÄRME NUTZEN siert, dass der Topf jetzt nicht mehr geöff- net werden kann. 1| Schnelltopf vom Herd nehmen. Sobald die Druckanzeige den 2. grünen Kochring gut sichtbar anzeigt, beginnt die Nach kurzer Zeit senkt sich die ...
Hinweis Zubehör Druck vollkommen abgebaut ist, das heißt die Druckanzeige darf nicht mehr sichtbar Einsätze und Stege als Zubehör beim WMF Fach- sein. Bleibt die Druckanzeige sichtbar, hat die handel / Service beziehen. Für Gemüse werden Restdrucksicherung angesprochen. ungelochte, für Kartoffeln gelochte Einsätze ver- Vor dem Öffnen muss der Druck abgebaut...
Page 18
2| Den Braten zunächst 12 Minuten garen. Bei Tiefkühlkost verlängern sich die Garzeiten. 3| Den Topf gemäß Kapitel 6.1 öffnen. 11.4| GETREIDE ODER HÜLSEN- 4| Kartoffeln im gelochten Einsatz auf einen FRÜCHTE ZUBEREITEN Steg über den Braten stellen, Gemüse in einem ungelochten Einsatz darüber einsetzen.
Umgebung 2| Dichtungsring aus dem Deckel entneh- aufbewahren. men und von Hand spülen. Seiten- und Stielgriff nur durch den WMF • Fachhandel / Service ersetzen lassen. 3| Leicht anhaftende Speisereste einweichen, stark anhaftende Speisereste im Schnelltopf Verschleißteile regelmäßig überprüfen und •...
Page 20
2| Deckel umdrehen. Die Pfeile auf der Doppeldichtung dem Griffboden müssen aufeinander 3| Defekten Dichtungsring aus dem Topfrand zeigen. herausziehen und entsorgen. Die Doppeldichtung muss spaltfrei und plan am Griffboden anliegen. 4| Neuen originalen Dichtungsring in den Die Doppeldichtung muss sich unter der ...
3. Topf gemäß Kapitel 6.3 wieder verschließen. Drehknopf steht nicht auf Drehknopf auf Garstufe 1 oder 2 stellen. Garstufe 1 oder 2 Dichtungsring beschä- Dichtungsring durch einen original WMF digt oder hart (durch Dichtungsring Verschleiß) erneuern Doppeldichtung sitzt nicht Sitz der Doppeldichtung korrigieren oder durch richtig oder ist beschädigt...
Bei den angegebenen Garzeiten für Gemüse • erhalten Sie bissfeste Speisen. Die Gartemperatur beträgt beim ersten Ring • 106 °C (besonders geeignet für Gemüse und Fisch), beim 2. Ring 115 °C (besonders geeig- net für Fleisch). Rezepte finden Sie unter www.wmf.com!
15| GARZEITENTABELLE SCHNELLKOCHEN Lebensmittel Garzeit Hinweise SCHWEIN UND KALB BEIM 2. RING GAREN; MINDESTFÜLLMENGE 1/4 L FLÜSSIGKEIT; KEIN SPEZIELLER EINSATZ NÖTIG Geschnetzeltes Schwein 5 – 7 Min. — Gulasch Schwein 10 – 15 Min. — Schweinebraten 20 – 25 Min. Garzeit abhängig von Größe und Form Geschnetzeltes Kalb 5 –...
Page 24
Lebensmittel Garzeit Hinweise WILD BEIM 2. RING GAREN; MINDESTFÜLLMENGE 1/4 L FLÜSSIGKEIT; KEIN SPEZIELLER EINSATZ NÖTIG Hasenbraten 15 – 20 Min. — Hasenrücken 10 – 12 Min. — Hirschbraten 25 – 30 Min. — Hirschgulasch 15 – 20 Min. — LAMM BEIM 2.
Page 25
Lebensmittel Garzeit Hinweise GEMÜSE BEIM 1. RING GAREN; MINDESTFÜLLMENGE 1/4 L FLÜSSIGKEIT; BEI SAUERKRAUT UND ROTE BETE IST KEIN EINSATZ NÖTIG, BEI ALLEN ANDEREN GERICHTEN DER GELOCHTE EINSATZ; AB DEN BOHNEN BEIM 2. RING GAREN Auberginen, Gurken und Tomaten 2 – 3 Min. Im Dampf gegartes Gemüse wird nicht so schnell ausgelaugt Blumenkohl, Paprika, Porree...
Page 26
EN OPERATING INSTRUCTIONS 1| Structure of the appliance 2| Important safety instructions 3| Technical specifications and information 4| Unpacking the pressure cooker 5| Operating the safety elements 6| Using the pressure cooker for the first time 7| Operating the pressure cooker 8| Pressure cooker cooking settings 9| Reducing pressure and cooling down 10| Opening the pressure cooker...
(e.g. burns dards. Today, we are delighted that you have caused by steam or hot surfaces). chosen to purchase a WMF pressure cooker. C AUT IO N Please read the following safety instructions indicates a potentially hazard- carefully and observe them during daily use.
• sure cooker or its safety devices. stated fill quantities) and cook for at least five minutes on the second cooking setting. This Only use the Perfect Premium lid together must also be taken into account explicitly each • with a matching Perfect Premium pot time the product is checked.
If the pressure cooker has damaged, • deformed, discolored or broken parts, do not 2.5| DURING USE use it and contact the WMF dealer / service department. WARN IN G If the parts do not function as per the •...
Page 30
Risk of burns caused by escaping Never overfill the pressure cooker. • steam Fill the pressure cooker to maximum two- • During cooking, hot steam occasionally escapes thirds of its capacity. from the lid Fill the pressure cooker to maximum half of •...
Page 31
/ service department. Handles that are cracked or will not fit cor- To prevent damage to the pressure cooker: • rectly must be replaced by a WMF dealer / Do not strike kitchen utensils on the rim of • service department.
3| TECHNICAL SPECIFICATIONS AND INFORMATION 3.1| TECHNICAL SPECIFICATIONS Manufacturer: WMF GmbH The appliance complies with the European Pres- Type: Perfect Premium sure Equipment Directive 2014/68/EU. Subject to change. Material Pot / lid: Cromargan®, stainless steel 18/10 Handles: Heat-insulating plastic Base: TransTherm® universal base...
Lid handle Operating Instructions • (Item no. 08 9580 6030) If any parts are missing, please con- tact your authorized WMF dealer / service with handle department or contact WMF directly. (Item no. 07 9580 6042) Remove all stickers and tags.
5| OPERATING THE SAFETY ELEMENTS Safety elements Description Pressure regulating device If the intended pressure for selected cooking setting 2 is exceeded, the pressure in the lid handle regulation device opens automatically and excess steam escapes. This imme- diately reduces overpressure. Safety valve If the pressure regulation device does not engage, excess pressure is reduced...
6.2| CLEANING THE PRESSURE 7| Align the lid and handle so that the COOKER FOR THE FIRST TIME double seal is not crushed or damaged by the rims of the lid openings. 1| Disassemble the pressure cooker as per chap- ter 6.1.
as the heat stored in the pot is sufficient to the WMF dealer / service department. complete the cooking process. 6| Test the movement of the pressure regula- CA UT IO N...
8| PRESSURE COOKER COOKING 7| If the pressure indicator drops below the SETTINGS first green cooking ring, increase the heat setting. As a result, the cooking time is extended Variation of cooking times slightly. The cooking times can be different for the same 8| If the pressure indicator food, as the quantity, form and properties of rises above the...
9| REDUCING PRESSURE through the recess next to the pres- AND COOLING DOWN sure indicator and the heat setting can be adjusted accordingly. c) The red ring on the pressure indicator indi- Releasing steam from the pot cates that the pot can now no longer be opened.
10| OPENING THE PRESSURE 9.3| METHOD 3 - QUICK STEAM RELEASE COOKER (Automatic steam release – see image A) OPENING AFTER COOKING 1| Turn the rotary knob until the opening symbols line up with the handle mark- (See image sequence E) 1| First reduce the pressure as per chapter 9.
3| Position and lock the lid as per chapter 6.3. Inserts and trivets can be purchased from your 4| Set the rotary knob WMF dealer / service department. Unperforated to the required cook- inserts are used for vegetables, while perforated ing setting as per chapter 8.
12| CLEANING, MAINTENANCE 2| Just before the end of the cooking time, turn AND STORAGE the heat setting off and use the residual heat on the hotplate to continue swelling. 12.1| CLEANING 11.5| STERILIZING To clean the pressure cooker, use hot water and 1| Baby bottles, preservation jars etc.
(see image J6.) clean, dry and protected place. The side handle and long handle must • 6| Carefully refit the new original double seal be replaced by the WMF dealer / service department. The double must not cover any other ...
1 or 2. to heat setting 1 or 2 Seal ring damaged or Replace seal ring with an original WMF seal ring hard (due to wear) Double seal is not fit- Correct the position of the double seal...
The cooking times stated for vegetables are • for al dente dishes. The cooking temperature for the first ring is • 106°C (especially suitable for vegetables and fish) and for the second ring is 115°C (espe- cially suitable for meat). Find recipes at www.wmf.com!
15| TABLE OF COOKING TIMES FOR PRESSURE COOKING Food Cooking time Notes PORK AND VEAL COOK ON SECOND COOKING RING; FILL WITH AT LEAST 0.25 L LIQUID; NO SPECIAL INSERT REQUIRED Pork schnitzel 5–7 min. — Pork goulash 10–15 min. —...
Page 46
Food Cooking time Notes GAME COOK ON SECOND COOKING RING; FILL WITH AT LEAST 0.25 L LIQUID; NO SPECIAL INSERT REQUIRED Roast hare 15–20 min. — Saddle of hare 10–12 min. — Roast venison 25–30 min. — Venison goulash 15–20 min. —...
Page 47
Food Cooking time Notes VEGETABLES COOK ON FIRST RING; MINIMUM FILL LEVEL 0.25 L LIQUID; NO INSERT IS REQUIRED FOR SAUERKRAUT AND BEETROOT; THE PERFORATED INSERT SHOULD BE USED FOR ALL OTHER DISHES; COOK BEANS AND LARGER VEGETABLES ON SECOND RING Eggplant, zucchini and tomatoes 2–3 min.
Page 48
FR NOTICE D’UTILISATION 1| Composition de l’appareil 2| Consignes de sécurité importantes 3| Caractéristiques techniques et informations 4| Déballer l’autocuiseur 5| Utilisation des éléments de sécurité 6| Mise en service de l’autocuiseur 7| Utiliser l’autocuiseur 8| Positions de cuisson de l’autocuiseur 9| Évacuer la pression et refroidir 10| Ouvrir l’autocuiseur 11| Types d’utilisation et de préparation...
IMPORTANTES Félicitations pour l’achat de votre nouveau pro- Dans cette notice d’utilisation, les informa- duit WMF et merci pour la confiance que vous tions importantes sont signalées par des picto- nous témoignez ! Grâce à nos 160 ans d’ex- grammes et des mentions d’avertissement : périence et de savoir-faire, nous développons...
2 ans. Ne procéder à aucune modification ou inter- Utiliser uniquement des pièces de rechange • • vention sur l’autocuiseur et ses dispositifs de d’origine WMF. sécurité. Utiliser uniquement le couvercle Perfect Pre- • mium avec un autocuiseur Perfect Pre- mium adapté...
à la description dans la notice d’utilisation, ne pas utiliser l’autocuiseur et contacter le Pendant la cuisson, la pression à l’intérieur de revendeur/le service après-vente WMF. l’autocuiseur augmente fortement. Si cette Vérifier que l’autocuiseur est fermé pression s’évacue brutalement, cela peut entraî- •...
Page 52
Risque de brûlure en raison de la ATT E N T I O N formation de bulles (retard Risque de brûlure en raison de la d’ébullition) vapeur chaude Lors de l’ouverture de l’autocuiseur refroidi, les Si la pression ne se forme pas dans l’autocuiseur, aliments chauds peuvent présenter des bulles mais que de la vapeur s’échappe, il y a un risque qui risquent d’éclater brutalement.
Page 53
Faire réaliser les réparations uniquement par Dommages en cas de liquide un revendeur spécialisé / le service après- insuffisant ou d’absence de vente WMF pour éviter les dommages sur l’au- liquide tocuiseur, le dysfonctionnement des dispositifs Ne jamais faire chauffer l’autocuiseur sans de sécurité...
• Si des pièces sont manquantes, veuillez vous adresser à votre revendeur/au service Diamètre des plaques de cuisson après-vente WMF ou directement à WMF. Max. ø 190 mm pour 3,0 à 8,5 l Retirer toutes les étiquettes et attaches •...
5| UTILISATION DES ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ Éléments de sécurité Description Dispositif de régulation de Si la pression prévue pour la position de cuisson 2 choisie est dépassée, le dispo- la pression dans la poignée sitif de réglage de la pression s’ouvre automatiquement et la vapeur en trop du couvercle s’échappe.
6.2| NETTOYER L’AUTOCUISEUR 5| Rabattre lentement la poignée POUR LA PREMIÈRE FOIS 6| Retourner le couvercle avec la poignée 1| Démonter l’autocuiseur conformément au chapitre 6.1. 7| Positionner le couvercle et la poignée de manière à ce que le joint double ne soit 2| Remplir l’autocuiseur aux 2/3 (voir la gra-...
au remplacement par le revendeur/le ser- des températures plus élevées dans l’autocuiseur vice après-vente WMF. qu’en cas de cuisson « traditionnelle ». Cela per- met de réduire les temps de cuisson jusqu’à 70 %, 6| Tester la mobilité du dispositif de régulation ce qui représente une économie d’énergie considé-...
ATTE N TI O N ver les arômes et les nutriments. Avec la posi- tion de cuisson 1, l’indicateur de pression monte Risque de brûlure en raison du jusqu’au 1er anneau de cuisson vert. débordement d’aliments 1| Vérifier que l’autocuiseur est fermé Des aliments chauds peuvent sortir par le dis- correctement.
b) Patienter jusqu’à ce que l’indicateur de ouvert. pression ait baissé au 1 anneau de cuis- Dès que l’indicateur de pression laisse son vert. apparaître nettement le 2 anneau de c) Reposer l’autocuiseur sur la plaque après cuisson vert, la cuisson proprement dite avoir réglé...
bouillon de viande, des céréales), ne pas éva- que les points de repère d’ouverture cor- cuer la pression avec la méthode 2 ou 3. Par respondent aux points de repère de la poi- exemple, les pommes de terre en robe des gnée champs éclatent si la pression est évacuée avec 2| Tirer le bouton rotatif...
Acheter les paniers vapeur et les supports que les points de repère d’ouverture cor- auprès du revendeur/du service après-vente WMF. Des paniers vapeur sans trous sont utili- respondent aux points de repère de la poi- gnée sés pour les légumes et des paniers vapeur avec 3| Tirer le bouton rotatif complètement...
Page 63
11.2| FAIRE RISSOLER 1| Verser un 1/4 l de liquide dans l’autocui- seur et ajouter au moins 2 volumes de liquide Avant la cuisson, il est possible de faire revenir pour 1 volume de céréales/légumes secs. les aliments (par ex. les oignons, les morceaux 2| Juste avant la fin du temps de cuisson, couper le de viande, etc.) dans l’autocuiseur comme dans une marmite/braisière traditionnelle.
Faire remplacer la poignée latérale et le • un coton-tige humidifié. manche uniquement par le revendeur/le ser- Ne pas utiliser d’objets coupants ou vice après-vente WMF. pointus. Contrôler régulièrement les pièces d’usure et • 5| L’autocuiseur, les paniers vapeur et le support les remplacer si nécessaire par des pièces de...
Page 65
3| Retirer la bague d’étanchéité défectueuse Les flèches sur le joint double et sur le du rebord de l’autocuiseur et la jeter. fond de la poignée doivent être dirigées l’une vers l’autre. 4| Insérer la nouvelle bague d’étanchéité d’ori- Le joint double doit toucher le fond de ...
Remplacer la bague d’étanchéité par une bague d’étan- endommagée ou dur- chéité WMF d’origine cie (par l’usure) Le joint double n’est Corriger le positionnement du joint double ou le pas correctement remplacer par une pièce de rechange WMF d’origine. positionné ou est endommagé...
La température de cuisson du premier anneau • est de 106 °C (particulièrement appropriée pour les légumes et le poisson), au 2 anneau, la température est de 115 °C (particulièrement appropriée pour la viande). Retrouvez nos recettes sur www.wmf.com !
15| TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON EN CUISSON RAPIDE Temps de Aliment cuisson Indications PORC ET VEAU CUIRE AU 2 ANNEAU ; QUANTITÉ DE REMPLISSAGE MINIMAL 1/4 L DE LIQUIDE ; AUCUN ACCESSOIRE SPÉCIAL N’EST REQUIS Émincé de porc 5 – 7 min. —...
Page 69
Temps de Aliment cuisson Indications VOLAILLE CUIRE AU 2 ANNEAU ; QUANTITÉ DE REMPLISSAGE MINIMAL 1/4 L DE LIQUIDE ; PANIER VAPEUR PERFORÉ PERCÉ EST REQUIS POUR UN BOUILLON DE POULE Poulet bouilli 20 – 25 min. Max.1/2 du volume de l’autocuiseur Morceaux de poulet 6 –...
Page 70
Temps de Aliment cuisson Indications SOUPES CUIRE AU 2 ANNEAU DE CUISSON ; MIN. 1/4 L DE LIQUIDE JUSQU’À MAX.1/2 DU VOLUME DE L’AU- TOCUISEUR ; AUCUN ACCESSOIRE REQUIS Soupe de pois, de lentilles 12 – 15 min. Légumes secs trempés Bouillon de viande 25 –...
Page 71
Temps de Aliment cuisson Indications LÉGUMES SECS CUIRE AU 2 ANNEAU ; MIN. 1/4 L DE LIQUIDE JUSQU’À MAX.1/2 DU VOLUME DE L’AUTOCUISEUR ; 2 VOLUMES D’EAU POUR 1 VOLUME DE CÉRÉALES ; LES CÉRÉALES, NON PRÉALABLEMENT TREMPÉES, DOIVENT CUIRE 20 – 30 MIN EN PLUS ; FAIRE CUIRE LE RIZ AU LAIT AVEC LE 1 ANNEAU Pois, haricots, lentilles 10 –...
Page 72
ES INSTRUCCIONES DE USO 1| Estructura del aparato 2| Advertencias de seguridad importantes 3| Datos técnicos e indicaciones 4| Desembalaje de la olla rápida 5| Manejo de los elementos de seguridad 6| Puesta en servicio de la olla rápida 7| Manejo de la olla rápida 8| Niveles de cocción de la olla rápida 9| Cómo disminuir la presión/enfriamiento 10| Cómo abrir la olla rápida...
PER FE CT PR EMI UM 2| ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Le felicitamos por su nuevo producto WMF y le En estas instrucciones de uso se incluyen indica- agradecemos su confianza! Con la experiencia ciones importantes señalizadas mediante símbo- y los conocimientos acumulados durante más los y palabras clave: de 160 años, desarrollamos y fabricamos nues-...
No realice modificaciones ni intervencio- • 2.3| PRIMERA PUESTA EN SERVICIO nes en la olla rápida ni en sus dispositivos de seguridad. Utilice la tapa Perfect Premium única- Antes de realizar la primera puesta en servi- • mente en combinación con la cacerola Perfect cio, ponga a hervir la olla rápida solo con agua...
2.5| DURANTE EL USO póngase en contacto con el comerciante espe- cializado de WMF/el servicio postventa de WMF. ADV E R T E N C I A Si el funcionamiento de las piezas no se corres- •...
Page 76
vada temperatura de las superficies y al vapor haya sido cocinada con la piel (p. ej., lengua emergente. de buey). Deje que se enfríe primero. Apague inmediatamente el fuego, deje que la • Peligro de sufrir quemaduras debido olla se enfríe y compruébela. al desbordamiento de la comida Peligro de sufrir quemaduras En caso de que haya llenado la olla rápida en...
Page 77
únicamente a un comerciante especiali- No golpee los juegos de cocina contra el • zado WMF o al servicio posventa WMF, ya que, borde de la olla. de lo contrario, podría dañar la olla rápida o los Añada sal únicamente cuando el agua esté...
3| DATOS TÉCNICOS E INDICACIONES 3.1| DATOS TÉCNICOS Fabricante: WMF GmbH El equipo cumple la directiva 2014/68/UE sobre Modelo: Perfect Premium equipos a presión. Sujeto a modificaciones. Material Asas: Plástico con aislamiento térmico Juntas: Silicona Olla/tapa: Cromargan®, acero inoxidable 18/10 Fondo: Fondos TransTherm®...
Tapa de cristal 22 cm (núm. art. 07 9618 6380) En caso de que falten piezas, póngase en contacto con su comerciante especializado Repuestos autorizado de WMF/el servicio postventa o Mango de la tapa (N.º de art. 08 9580 6030) directamente con WMF.
5| MANEJO DE LOS ELEMENTOS DE SEGURIDAD Elementos de seguridad Descripción Dispositivo regulador de Si se sobrepasa la presión prevista para el nivel de cocción 2 seleccionado, se presión en el asa de la tapa abre automáticamente el dispositivo regulador de la presión y se escapa el vapor excedente.
5| Retire la tapa 4| Coloque la ranura de retención del mango. del mango de la tapa en el soporte de la tapa 6.2| PRIMERA LIMPIEZA DE LA OLLA 5| Abata el mango lentamente. RÁPIDA 6| Gire la tapa con el mango 1| Desmonte la olla rápida según lo descrito en 7| Coloque la tapa el capítulo 6.1.
En caso de daños, encargue la sustitución el caso de una cocción “normal”. Como con- en su comercio especializado de WMF/ser- secuencia, los tiempos de cocción se reducen vicio posventa de WMF. hasta un 70%, lo cual conlleva un claro aho- rro energético.
CUI DAD O doso y mantiene el aroma y los nutrientes. En el nivel de cocción 1, el indicador de presión solo Peligro de sufrir quemaduras sube hasta el primer anillo de cocción de color debido al desbordamiento de la verde.
b) Espere hasta que el indicador de presión indica que la cacerola ya no se puede abrir. haya descendido hasta el primer anillo de En cuanto el indicador de presión cocción verde. señale el segundo anillo de cocción verde, c) A continuación, vuelva a colocar la olla comienza el tiempo de cocción.
3| 3. los métodos 2 ni 3. Las patatas cocidas con piel, Cuando desaparezca completamente el p. ej., se revientan cuando la olla se descom- indicador de presión en el mango de la prime utilizando estos métodos. tapa , agite la cacerola y ábrala. 9.1| MÉTODO 1 –...
2| Para terminar la preparación ... Puede adquirir interiores y soportes como acce- a) remueva el contenido, sorios en su comercio especializado WMF o a b) añada la cantidad de líquido necesaria (al través del servicio postventa de WMF. Para ver-...
Page 87
11.5| ESTERILIZACIÓN c) agregue, en su caso, el resto de alimentos (con o sin interior). 1| Puede esterilizar biberones, tarros de cristal, 3| Coloque y cierre la tapa según lo indicado en etc. Para ello, coloque las piezas con la aber- el capítulo 6.3.
Encargue la sustitución del asa lateral y del • húmedo. mango únicamente a un comercio especiali- No utilice objetos afilados o puntiagudos. zado de WMF/al servicio postventa de WMF. 5| La olla, los interiores y el soporte portacomi- Compruebe regularmente las piezas sometidas •...
Page 89
12.4| SUSTITUCIÓN DEL ANILLO DE Las flechas situadas en la junta doble OBTURACIÓN en la base del asa deben coincidir. La junta doble debe quedar apoyada sin Guarde la olla rápida limpia y seca en un hendiduras y de forma plana sobre la base entorno limpio, seco y protegido.
1 o 2 El anillo de obtura- Sustituya el anillo de obturación por un anillo de obtura- ción está dañado o ción original de WMF duro (por desgaste) La junta doble no Corrija el asiento de la junta doble o sustitúyalo por queda correctamente un repuesto WMF original.
La temperatura de cocción en el primer ani- • llo es de 106 °C (especialmente adecuada para verduras y pescado), en el segundo anillo de 115 °C (especialmente adecuada para carne). Encontrará una serie de recetas en www.wmf.com...
15| TABLA DE TIEMPOS DE COCCIÓN PARA OLLAS RÁPIDAS Tiempo de Alimento cocción Indicaciones CERDO Y TERNERA COCER EN EL 2.º ANILLO; CANTIDAD MÍNIMA DE LÍQUIDO 1/4 L; NO SE NECESITA NINGÚN INTERIOR ESPECIAL Tiras de carne de cerdo 5 – 7 min. —...
Page 93
Tiempo de Alimento cocción Indicaciones Muslos de pavo 25 – 30 min. Depende del grosor de las patas Ragú de pavo 6 – 10 min. Para el pavo es idéntico Filete de pavo 2 – 3 min. — CAZA COCER EN EL 2.º ANILLO; CANTIDAD MÍNIMA DE LÍQUIDO 1/4 L; NO SE NECESITA NINGÚN INTERIOR ESPECIAL Asado de liebre 15 –...
Page 94
Tiempo de Alimento cocción Indicaciones Sopa de pollo 20 – 25 min. El tiempo de cocción depende del tamaño Sopa de patatas 5 – 6 min. — Sopa de rabo de buey 35 min. — VERDURA COCER EN EL 1. ANILLO;...
Page 95
Tiempo de Alimento cocción Indicaciones FRUTA COCER EN EL 1. ANILLO; CANTIDAD MÍNIMA DE LLENADO DE 1/4 L DE LÍQUIDO Cerezas, ciruelas 2 – 5 min. Se recomienda utilizar un interior perforado Manzanas, peras 2 – 5 min. Se recomienda utilizar un interior perforado...
Page 96
IT ISTRUZIONI PER L’USO 1| Componenti 2| Importanti indicazioni per la sicurezza 3| Dati tecnici e indicazioni 4| Disimballo della pentola a pressione 5| Utilizzo degli elementi di sicurezza 6| Messa in funzione della pentola a pressione 7| Utilizzo della pentola a pressione 8| Livelli di cottura della pentola a pressione 9| Eliminazione della pressione e raffreddamento 10| Apertura della pentola a pressione...
Trova ulteriori informa- minore o lieve entità. zioni sulla sua WMF, sui nostri prodotti e le pro- AT TE N ZIO N E mozioni per lei nel sito www.wmf.com. indica una situazione che può...
400 cotture e al massimo dopo 2 anni. I dispositivi di sicurezza evitano il verificarsi di Utilizzare solo ricambi originali WMF. • situazioni di pericolo. Funzionano soltanto se non sono stati modificati e se la pentola e il 2.3| PRIMA MESSA IN FUNZIONE...
Page 99
Controllare se tutto è correttamente in sede. • rato o rotti e contattare il rivenditore specia- lizzato/centro di assistenza WMF. 2.5| DURANTE L'USO Non utilizzare la pentola a pressione se il fun- • zionamento dei pezzi non corrisponde alla...
Page 100
Pericolo di scottature da Spegnere subito il fornello, lasciare raffred- • fuoriuscita di alimenti dare la pentola e controllare. Se la pentola a pressione è stata riempita Pericolo di scottature da sfiato troppo, gli alimenti caldi possono tracimare del vapore dalla valvola di sicurezza , dal dispositivo Durante la cottura dal coperchio...
Page 101
Eliminare eventuali depositi tra il fondo della • Fare sostituire dal rivenditore specializzato/ pentola e il fornello per non graffiare il piano • centro di assistenza WMF i manici che presen- di cottura (ad es. in vetroceramica). tano screpolature o non sono correttamente posizionati.
3| DATI TECNICI E INDICAZIONI 3.1| DATI TECNICI Produttore: WMF GmbH L'apparecchio è conforme alla direttiva 2014/68/ Tipo: Perfect Premium UE sulle attrezzature a pressione. Con riserva di modifiche. Materiale Pentola/coperchio: Cromargan®, acciaio inox 18/10 Manici: materiale plastico termoisolante Fondo: fondo universale TransTherm®...
In caso di mancanza di alcuni pezzi rivol- Manico per coperchio gersi al proprio rivenditore specializ- (cod. art. 08 9580 6030) zato autorizzato/centro di assistenza WMF oppure direttamente a WMF. Coperchio con manico Rimuovere tutti gli adesivi e i cartellini •...
5| UTILIZZO DEGLI ELEMENTI DI SICUREZZA Elementi di sicurezza Descrizione Dispositivo di regolazione Se viene superata la pressione prevista per il livello di cottura 2 selezionato, il della pressione nell’impu- dispositivo di regolazione della pressione si apre automaticamente e viene gnatura del coperchio scaricato il vapore eccessivo.
Page 105
6.2| PRIMA PULIZIA DELLA PENTOLA A 5| Abbassare lentamente il manico PRESSIONE 6| Girare il coperchio con il manico 1| Smontare la pentola a pressione secondo il capitolo 6.1. 7| Allineare il coperchio e il manico modo che la doppia guarnizione 2| Riempire la pentola per 2/3 (vedi gradua- risulti schiacciata né...
Nella pentola a pressione gli alimenti si cuociono al rivenditore specializzato/centro di assi- sotto pressione. La pressione del vapore all'interno stenza WMF. della pentola crea temperature più elevate rispetto alla cottura "normale". Per questo i tempi di cottura 6| Controllare delicatamente premendo con un...
PR UDE N Z A cottura 1 l'iindicatore della pressione arriva fino al primo anello di cottura verde. Pericolo di scottature da 1| Controllare che la pentola a pressione sia fuoriuscita di alimenti chiusa correttamente. Gli alimenti caldi possono fuoriuscire dalla val- 2| Mettere la pentola a pressione sul fornello vola di regolazione della pressione, dalla valvola di sicurezza o dalla fessura laterale di sicurezza...
5| Verificare che la posizione dell'anello sull'in- c) Una volta ripristinata l'alimentazione di energia, rimettere la pentola a pressione dicatore di pressione resti stabile. sul fornello. 6| Se l'indicatore della pressione scende sotto 9| Al termine della cottura togliere la pentola il secondo anello di cottura verde, occorre a pressione dal fornello ed eliminare la pres- aumentare l'alimentazione di energia.
9.1| METODO 1 – 9.4| METODO 4 – SFRUTTARE IL CALORE RESIDUO SENZA SFIATO DEL VAPORE 1| Togliere la pentola a pressione dal fornello. 1| Mettere la pentola a pressione sotto il rubi- Dopo breve tempo l'indicatore di pressione netto e fare scorrere sul coperchio dell'ac- ...
Acquistare i cestelli e i supporti come accessori 3| Applicare il coperchio come descritto nel presso i rivenditori specializzati/il centro di assi- stenza WMF. Per le verdure si utilizzano cestelli capitolo 6.3 e chiuderlo. senza fori e per le patate cestelli forati. Nella...
11.3| UTILIZZO DI SURGELATI 11.6| BOLLITURA PER LA STERILIZZAZIONE DEI VASI DI CONSERVE 1| Aggiungere una quantità minima di liquidi (1/4 lt d'acqua). 1| Preparare gli alimenti nel modo abituale e 2| Mettere l'alimento surgelato nella pentola. versarli negli appositi vasi. 3| Scongelare la carne da arrostire.
Page 112
Fare sostituire il manico laterale e a stelo solo • eventualmente con un cotton fioc bagnato. dal rivenditore specializzato/centro di assi- Non utilizzare oggetti acuminati o stenza WMF. appuntiti. Controllare regolarmente la presenza di • 5| Pentola, cestelli e supporto possono essere pezzi usurati ed event.
Page 113
12.6| SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA sblocco del manico in direzione dell'estre- DI SICUREZZA mità del manico. 4| Togliere il manico per coperchio 1| Togliere il coperchio dalla pentola come descritto al capitolo 6.1. 5| Estrarre la doppia guarnizione dal manico e smaltirla (vedere la figura 2| Girare il coperchio per coperchio J6).
1 oppure 2. trova sul livello di cottura 1 oppure 2 L'anello di tenuta è Sostituire l'anello di tenuta con un anello di tenuta WMF danneggiato oppure originale si è indurito (per l'usura) La doppia guarni-...
La temperatura di cottura per il primo anello • è di 106°C (particolarmente adatta per le ver- dure e il pesce, per il 2° anello è di 115°C (par- ticolarmente indicata per la carne). Ricette pubblicate sul sito www.wmf.com!
15| TABELLA TEMPI DI COTTURA A PRESSIONE Tempo di Alimento cottura Avvertenze MAIALE E VITELLO CUOCERE AL 2° ANELLO, QUANTITÀ MINIMA DI LIQUIDO PER IL RIEMPIMENTO 1/4 LT., NON SERVE ALCUN CESTELLO SPECIALE Spezzatino di maiale 5 – 7 min. —...
Page 117
Tempo di Alimento cottura Avvertenze Coscia di tacchino 25 – 30 min. A seconda dello spessore delle cosce Ragù di tacchinella 6 – 10 min. Uguale per il tacchino Scaloppine di tacchinella 2 – 3 min. — SELVAGGINA CUOCERE AL 2° ANELLO, QUANTITÀ MINIMA DI LIQUIDO PER IL RIEMPIMENTO 1/4 LT., NON SERVE ALCUN CESTELLO SPECIALE Lepre arrosto 15 –...
Page 118
Tempo di Alimento cottura Avvertenze Minestra di patate 5 – 6 min. — Minestra di coda di bue 35 min. — VERDURE CUOCERE AL 1° ANELLO, QUANTITÀ MINIMA DI LIQUIDO PER IL RIEMPIMENTO 1/4 LT., PER I CRAUTI E LE RAPE ROSSE NON SERVONO CESTELLI, PER TUTTE LE ALTRE PREPARAZIONI UTILIZZARE IL CESTELLO FORATO;...
Page 119
Tempo di Alimento cottura Avvertenze Mele, pere 2 – 5 min. Si consiglia di utilizzare il cestello forato...
Page 142
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ 1| Структура на уреда 2| Важни инструкции за безопасност 3| Технически данни и инструкции 4| Разопаковане на тенджерата под налягане 5| Обслужване на елементи за безопасност 6| Пускане в употреба тенджера под налягане 7| Обслужване на тенджерата под налягане 8| Степени...
PER FE CT PR EMI UM 2| ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Поздравяваме Ви за новия продукт на WMF и В настоящото упътване за обслужване важните Ви благодарим за доверието към нас! Повече указания са обозначени със символи и сиг- от 160 години с нашия опит и ноу-хау ние...
на тенджерата под налягане и нейните пред- • нова печка пазни приспособления. за пържене на хранителни продукти с олио • за стерилизация с медицинско Капакът на Perfect Premium трябва да • • предназначение се използва само с подходяща тенджера за видове печки, различни от посочените...
Page 145
спазват посочените количества за напълване) вайте тенджерата под налягане и се свър- в продължение на най-малко 5 минути на сте- жете със специализирания търговец на WMF/ пен за готвене 2. Това трябва изрично да се сервиза. вземе предвид също и при всяка проверка на...
Page 146
налягане в студена вода. боди, може да се стигне до тежки изгаряния и наранявания. Дръжте ръцете, главата и тялото винаги • Винаги проверявайте, дали тенджерата под извън опасната зона над капака и стра- • налягане е сигурно затворена. ничния предпазен процеп на...
Page 147
части на горещина. Ремонтите да се извършват само от специа- В Н ИМ АН И Е лизиран търговец на WMF, тъй като в проти- вен случай тенджерата под налягане ще се Повреждане поради прекалено повреди или предпазните приспособления малко/липсваща течност...
За да се избегнат повреди на тенджерата под налягане: 3| ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ И ИНСТРУКЦИИ 3.1| ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Производител: WMF GmbH Уредът отговаря на Директива 2014/68/ЕС за Тип: Perfect Premium съоръжения под налягане. Запазваме си пра- вото за промени. Материал Тенджера/капак: Cromargan®, неръждаема стомана 18/10 Дръжки: пластмаса, изолираща...
Скала от вътрешната страна за ниво на Упътване за употреба • напълване Ако липсват части, се обърнете към (зависи от общия обем): 1/3, 1/2, 2/3 Вашия оторизиран дистрибутор на WMF/ сервиз или директно към WMF. Подходящи видове печки Махнете всички налични стикери и • висящи етикети...
5| ОБСЛУЖВАНЕ НА ЕЛЕМЕНТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Елементи за безопасност Описание Устройство за регулиране Ако предвиденото налягане за избраната степен на готвене 2 бъде надви- на налягането в дръжката шено, автоматично се отваря приспособление за регулиране на налягането на капака и излишната пара излиза. Така прекалено високото налягане веднага се освобождава.
Page 151
5| Свалете капака 4| Окачете придържащия процеп от продълговатата дръжка. на дръж- ката на капака в държача на капака 6.2| ПЪРВО ПОЧИСТВАНЕ НА 5| Натиснете ръкохватката бавно надолу. ТЕНДЖЕРАТА ПОД НАЛЯГАНЕ 6| Обърнете обратно капака с ръкохват- 1| Разглобете тенджерата под налягане ката...
В тенджерата под налягане ястията се приготвят циализираните магазини/сервизи за под налягане. Поради налягането на парата тем- WMF. пературата в тенджерата е по-висока, отколкото при „нормалното“ готвене. Така времето за пригот- 6| Проверете, дали регулиращото приспо- вяне се съкращава до 70 процента, което води до...
8.1| СТЕПЕН НА ГОТВЕНЕ 1 ната в тенджерата топлина е достатъчна, за да бъде завършен процесът на готвене. Щадяща степен на приготвяне за деликатни ПРЕ ДП А ЗЛИ В О С Т ястия като зеленчуци, риба или компот. Опасност от изгаряне поради При...
Page 154
8| Щом индикаторът за налягането се вди- се образува налягане. гне над 1-ия зелен пръстен, се получава b) Индикаторът за налягането започва високо налягане на парата, което се чува да се повдига. Повишаването може да се как излиза през приспособлението за регу- наблюдава...
9| ИЗПУСКАНЕ НА 9.3| МЕТОД 3 – БАВНО ИЗПУСКАНЕ НА ПАРАТА НАЛЯГАНЕТО И ОХЛАЖДАНЕ (автоматично изпускане на парата – виж фиг. Изпускане на парата от тенджерата 1| Завъртете въртящото се копче При пенещи се или набъбващи ястия (напри- така, че мер...
изпуснато. Приставки и прегради могат да се заку- пят като принадлежности от специализира- 2| Завъртете въртящото се копче ните магазини на WMF/сервиза. За зеленчуци така, че маркировките за отваряне да съвпаднат се използват приставки без дупки, за картофи с маркировката на дръжката...
Page 157
11.4| ПРИГОТВЯНЕ НА ЗЪР- СЪВЕТ Ако времето за приготвяне не се раз- НЕНИ КУЛТУРИ ИЛИ БОБОВИ личава съществено, всички приставки могат да РАСТЕНИЯ се поставят в тенджерата едновременно. При приготвянето в тенджерата под налягане 11.2| ПЕЧЕНЕ зърнените и бобови растения не трябва да се накисват.
налягане на чисто, сухо и защитено място. Предавайте страничната и продълговатата • 3| Накиснете леко с малко вода захванатите дръжка за смяна само на WMF специализи- остатъци от храна, силно захванатите оста- рани търговци/сервиз. тъци от храна сварете в тенджерата под...
Page 159
12.4| СМЯНА НА УПЛЪТНЕНИЯ Двойното уплътнение не бива да покрива друг вентил. Съхранявайте почистената, суха тенджера под Стрелките върху двойното уплътнение налягане на чисто, сухо и защитено място. и дъното на дръжката трябва да сочат среда. едни към други. 1| Свалете...
Коригирайте положението на двойното уплътнение за ние не е разполо- готвене или го сменете с жено правилно или е оригинална резервна част на WMF. повредено От предпазния клапан/ Сферата на предпаз- 1. Освободете налягането от тенджерата изцяло съгласно автоматиката за зави- ния...
При посоченото време за приготвяне на • зеленчуци ще получите не прекалено сгот- вени ястия. Температурата за приготвяне при пър- • вия пръстен е 106°C (особено подходяща за зеленчуци риба), при пръстен 2 – 115°C (особено подходяща за месо). Рецепти ще намерите на www.wmf.com!
15| ТАБЛИЦА ЗА ВРЕМЕТО НА ПРИГОТВЯНЕ ПРИ ГОТВЕНЕ ПОД НАЛЯГАНЕ Време за Хранителни продукти приготвяне Указания СВИНСКО И ТЕЛЕШКО МЕСО ГОТВЕНЕ НА ПРЪСТЕН 2; МИНИМАЛНО КОЛИЧЕСТВО ТЕЧНОСТ ЗА НАПЪЛВАНЕ 1/4 L; НЕ Е НЕОБХОДИМА СПЕЦИАЛНА ПРИСТАВКА Кълцано свинско месо 5 – 7 мин. —...
Page 163
Време за Хранителни продукти приготвяне Указания Говеждо печено 35 – 45 Времето за приготвяне зависи от големи- мин. ната и формата ПТИЧЕ МЕСО ГОТВЕНЕ НА ПРЪСТЕН 2; МИНИМАЛНО КОЛИЧЕСТВО ТЕЧНОСТ ЗА НАПЪЛВАНЕ 1/4 L; ЗА ПИЛЕ ЗА СУПА Е НЕОБХОДИМА ПРИСТАВКА С ДУПКИ Пиле...
Page 164
Време за Хранителни продукти приготвяне Указания Рибено филе 2 – 3 мин. Задушено в собствен сос Цяла риба 3 – 4 мин. Задушено в собствен сос Рагу или гулаш 3 – 4 мин. — СУПИ ГОТВЕНЕ НА ПРЪСТЕН 2; НАЙ-МАЛКО 1/4 L ТЕЧНОСТ ДО МАКС. 1/2 ОТ СЪДЪРЖАНИЕТО НА ТЕН- ДЖЕРАТА;...
Page 165
Време за Хранителни продукти приготвяне Указания БОБОВИ РАСТЕНИЯ ГОТВЕНЕ НА ПРЪСТЕН 2; МИНИМУМ 1/4 L ТЕЧНОСТ ДО МАКС. 1/2 СЪДЪРЖАНИЕ НА ТЕНДЖЕ- РАТА; НА 1 ЧАСТ ЗЪРНЕНО-ЖИТНИ КУЛТУРИ СЕ СЛАГАТ 2 ЧАСТИ ВОДА; НЕНАКИСНАТИТЕ ЗЪР- НЕНО-ЖИТНИ КУЛТУРИ СЕ ПРИГОТВЯТ 20 – 30 МИН. ПО-ДЪЛГО; МЛЕЧНА ЦАРЕВИЦА НА 1-ВИ ПРЪСТЕН...
Page 166
CS NÁVOD K OBSLUZE 1| Konstrukce zařízení 2| Důležité bezpečnostní pokyny 3| Technické údaje a upozornění 4| Vybalení tlakového hrnce 5| Obsluha bezpečnostních prvků 6| Uvedení tlakového hrnce do provozu 7| Obsluha tlakového hrnce 8| Stupně ohřevu v tlakovém hrnci 9| Snížení...
Dnes máme radost z (např. opaření párou nebo popálení horkými toho, že jste se rozhodli pro tlakový hrnec WMF. povrchy). Přečtěte si prosím důkladně následující bezpeč- OPAT RN Ě...
2.3| PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU Poklici Perfect Premium používejte pouze • s odpovídajícím hrncem Perfect Premium Před prvním uvedením do provozu se musí tla- naopak. Nepoužívejte jiné poklice nebo hrnce. kový hrnec naplnit vodou (dejte pozor na uve- dený objem) a ta se musí vařit nejméně 5 minut na stupeň...
V případě poškozených, deformovaných, zbar- • vených nebo prasklých součástí tlakový hrnec 2.5| BĚHEM POUŽÍVÁNÍ nepoužívejte a kontaktujte specializovaného prodejce / servis společnosti WMF. VA RO V Á N Í Nefungují-li součásti tak, jak je uvedeno v • návodu k použití, nepoužívejte tlakový hrnec Nebezpečí...
Page 170
Nebezpečí popálení unikající Tlakový hrnec naplňte maximálně do 2/3 • párou objemu. Během vaření poklicí příležitostně uniká Tlakový hrnec naplňte maximálně do 1/2 • horká pára. objemu, když připravujete kašovité, husté Do páry nikdy nesahejte. nebo výrazně pěnící pokrmy, jako např. •...
Page 171
Potřebujete-li opravu, obraťte se na speciali- P O ZO R • zovaného prodejce / servis společnosti WMF. Rukojeti, které vykazují praskliny nebo nesedí • Poškození tlakového hrnce správně, nechte vyměnit specializovaným pro- dejcem / servisem společnosti WMF.
3| TECHNICKÉ ÚDAJE A UPOZORNĚNÍ 3.1| TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobce: WMF GmbH Zařízení vyhovuje směrnici 2014/68/EU pro tla- Typ: Perfect Premium ková zařízení. Změny vyhrazeny. Materiál Hrnec / víko: Cromargan®, Rukojeti: tepelně izolovaný plast Nerezová ušlechtilá ocel 18/10 Těsnění: silikon Dno: TransTherm® dno na všechny typy sporáků...
• Náhradní díly Chybějí-li nějaké součásti, obraťte se na Rukojeť poklice autorizovaného specializovaného prodejce / (Art. č. 08 9580 6030) servis společnosti WMF nebo přímo na spo- lečnost WMF. Poklice s rukojetí Odstraňte všechny nálepky a visačky • (Art. č. 07 9580 6042) 2| Zlikvidujte nepotřebný...
5| OBSLUHA BEZPEČNOSTNÍCH PRVKŮ Bezpečnostní prvky Popis Zařízení pro regulaci tlaku v Pokud je překročen zamýšlený tlak pro zvolený stupeň ohřevu 2, zařízení pro rukojeti víka regulaci tlaku se automaticky otevře a přebytečná pára unikne. Tím dojde k okamžitému snížení velkého tlaku. Bezpečnostní...
6.2| PRVNÍ ČIŠTĚNÍ TLAKOVÉHO HRNCE 8| Opatrně stlačte poklici , dokud slyšitelně nezacvakne. Zacvaknutí zkontrolujte stisknu- 1| Rozložte tlakový hrnec podle kapitoly 6.1. tím zarážky. 2| Naplňte hrnec vodou do 2/3 (viz vnitřní 9| Do okraje hrnce vložte těsnicí kroužek stupnice obrázek I) a přidejte 2–3 lžíce octa.
úpravy. kulička opět vidět. OPATRN Ě Při poškození kontaktujte specializovaného prodejce / servis společnosti WMF. Nebezpečí popálení unikajícími pokrmy 6| Stisknutím opatrně zkontrolujte pohyblivost regulátoru tlaku Horké pokrmy mohou unikat regulátorem tlaku, bezpečnostním ventilem nebo bočními bezpeč- 7| Zkontrolujte, zda jsou čistá, nepoškozená...
Page 177
8.1| STUPEŇ OHŘEVU 1 9| Po uplynutí doby vaření sejměte tlakový hrnec ze sporáku a uvolněte tlak (viz kapitola 9) Šetrný stupeň ohřevu pro choulostivé pokrmy, 10| Po uvolnění tlaku zatřeste tlakovým hrncem jako je zelenina, ryby nebo kompoty. Tento stupeň ohřevu je obzvláště...
9.2| METODA 2 – 7| Pokud ukazatel tlaku stoupne nad 2. POMALÉ ODPOUŠTĚNÍ PÁRY zelený varný kroužek, je tlak páry pří- liš vysoký, což se projeví slyšitelným únikem páry přes zařízení pro regulaci tlaku (Automatické odpouštění páry – viz obrázek A) 1| Otočte otočným tlačítkem a) Odstavte tlakový...
1| Nejprve uvolněte tlak podle kapitoly 9. Zbyt- ství u specializovaného prodejce / servisu spo- ková tlaková pojistka zajišťuje, že hrnec lze lečnosti WMF. Na zeleninu se používají plné, na otevřít až po úplném uvolnění tlaku, tj. uka- brambory děrované nástavce. Pokrm s nejdelší...
3| 20 minut sterilizujte na stupeň ohřevu 2. c) případně přidejte další suroviny s nástav- cem nebo bez něj. 4| Nechte pomalu vychladnout 3| Nasaďte poklici dle kapitoly 6.3 a zavřete ji. (metoda s vypouštěním páry 1). 4| Nastavte stupeň ohřevu na otočném tlačítku 11.6| ZAVAŘOVÁNÍ...
Page 181
Umytý, osušený tlakový hrnec skladujte v čis- z rukojeti poklice tém, suchém a chráněném prostředí. a zlikvidujte jej (viz obrázek J6.) Boční ucho a rukojeť může vyměnit pouze • 6| Opatrně nasaďte nové originální dvojité těs- specializovaný prodejce / servis společnosti WMF. nění...
2| Poklici Dvojité těsnění nesmí zakrývat žádný otočte. jiný ventil. 3| Vadný bezpečnostní ventil Šipky na dvojitém těsnění a spodní část uvolněte z rukojeti musí směřovat k sobě. poklice hrnce a zlikvidujte. Dvojité těsnění musí ležet na spodní ...
(v důsledku opotřebení) Dvojité těsnění není Opravte usazení dvojitého těsnění nebo jej vyměňte správně usazené nebo za originální náhradní díl WMF. je poškozené Z bezpečnostního ven- 1. Odtlakujte hrnec podle kapitoly 9 a otevřete ho. Kulička bezpečnost- tilu / zahřívací auto- ního ventilu není...
15| TABULKA DOBY TEPELNÉ ÚPRAVY V TLAKOVÉM HRNCI Doba tepelné Potravina úpravy Upozornění VEPŘOVÉ A TELECÍ VAŘTE NA 2. KROUŽEK; MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ TEKUTINY 1/4 L; NENÍ ZAPOTŘEBÍ SPECIÁLNÍ NÁSTAVEC Vepřové na nudličky 5–7 min. — Vepřový guláš 10–15 min. — Vepřová...
Page 185
Doba tepelné Potravina úpravy Upozornění Krůtí řízek 2–3 min. — ZVĚŘINA VAŘTE NA 2. KROUŽEK; MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ TEKUTINY 1/4 L; NENÍ ZAPOTŘEBÍ SPECIÁLNÍ NÁSTAVEC Zaječí pečeně 15–20 min. — Zaječí hřbet 10–12 min. — Jelení pečeně 25–30 min. — Jelení guláš 15–20 min.
Page 186
Doba tepelné Potravina úpravy Upozornění Polévka z volské oháňky 35 min. — ZELENINA VAŘTE NA 1. KROUŽEK; MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ TEKUTINY 1/4 L; NA KYSANÉ ZELÍ A ČERVENOU ŘEPU NENÍ ZAPOTŘEBÍ NÁSTAVEC, NA VŠECHNY OSTATNÍ POKRMY JE ZAPOTŘEBÍ DĚROVANÝ NÁSTAVEC; OD FAZOLÍ...
Page 187
Doba tepelné Potravina úpravy Upozornění Třešně, švestky 2–5 min. Doporučujeme děrovaný nástavec Jablka, hrušky 2–5 min. Doporučujeme děrovaný nástavec...
Page 188
DA BETJENINGSVEJLEDNING 1| Apparatets dele 2| Vigtige sikkerhedsanvisninger 3| Tekniske data og henvisninger 4| Udpakning af trykkogeren 5| Betjening af sikkerhedselementer 6| Ibrugtagning af trykkoger 7| Betjening af trykkogeren 8| Tilberedningstrin trykkoger 9| Udligning af tryk og afkøling 10| Åbning af trykkogeren 11| Anvendelses- og tilberedningsmåder 12| Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring 13| Hjælp ved fejl...
PER FE K T P R EMI UM 2| VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Hjertelig tillykke med dit nye produkt fra WMF, I denne betjeningsvejledning er vigtige henvis- og tak for din tillid i os! Med over 160 års erfa- ninger kendetegnet med symboler og signalord:...
400 ganges • LAV IKKE OM TRYKKOGER/ brug af gryden, dog senest efter 2 år. SIKKERHEDSANORDNINGER Anvend kun originale reservedele fra WMF. • Sikkerhedsanordninger forhindrer farlige situa- tioner. De fungerer kun, hvis de ikke ændres og 2.3| FØRSTE IBRUGTAGNING gryde og låg passer sammen.
WMF forhandler/kundeservice. Brug ikke trykkogeren, hvis deles funk- • AD VA RS E L tion ikke svarer til beskrivelsen i betjenings- vejledningen og kontakt WMF forhandler/ Fare for kvæstelser kundeservice. som følge af højt tryk Kontrollér, om trykkogeren er rigtigt lukket.
Page 192
Forbrændingsfare grundet Fyld maksimalt trykkogeren til 1/2 af dens • udstrømmende damp nominelle indhold, når der tilberedes grødag- Under brugen kommer der af og til varm damp tige, tyktflydende eller stærkt skummende ud af låget fødevarer, som f.eks. supper, bælgfrugter, gry- Hold ikke hænderne ind i dampen.
Page 193
O BS der således opstår fare for forbrænding. Henvend dig ved reparationer til en WMF • forhandler/kundeservice. Beskadigelse af trykkogeren Få håndtag, som har revner eller ikke sid- •...
3| TEKNISKE DATA OG HENVISNINGER 3.1| TEKNISKE DATA Producent: WMF GmbH Apparatet overholder det europæiske direktiv Type: Perfekt Premium 2014/68/EU om trykbærende udstyr. Der tages forbehold for ændringer. Materiale Håndtag: Varmeisolerende kunststof Gryde / låg Cromargan® rustfrit stål 18/10 Bund: TransTherm®-bund til alle typer komfurer Pakninger: Silikone Mål...
Reservedele Betjeningsvejledning • Lågets håndtag Ved manglende dele skal du henvende dig (art. nr. 08 9580 6030) til din autoriserede WMF forhandler/kun- deservice eller direkte til WMF. Låg med håndtag (art.nr. 04 1997 0041 ) Fjern alle tilstedeværende etiketter og •...
5| BETJENING AF SIKKERHEDSELEMENTER Sikkerhedselementer Beskrivelse Trykreguleringsanordning i Overskrides det påtænkte tryk til det valgte tilberedningstrin, åbner trykregule- lågets håndtag ringsanordningen automatisk og den overskydende damp undviger. Således udlignes for højt tryk. Sikkerhedsventil Reagerer trykreguleringsanordningen ikke, udlignes et for højt tryk straks via sikkerhedsventilen Sikkerhedsslids i lågets kant Svigter alle andre sikkerhedsanordninger grundet f.eks.
6.2| FØRSTE RENGØRING AF mes eller beskadiges af åbningerne på lågets TRYKKOGEREN kanter. 1| Adskil trykkogeren ifølge afsnit 6.1. 8| Tryk låget forsigtigt ned, indtil det klikker hørbart på plads. Kontrollér fastlåsningen ved 2| Fyld gryden 2/3 (se indvendig skala fig. I) at trykke den røde skyder yderligere.
Page 198
Grundet igen er synlig. den korte tilberedningstid i damp bevares desuden Få delene udskiftet af WMF forhandleren/ aroma, smag og vitaminer i stort omfang. kundeservice i tilfælde af beskadigelse. TIPEnergibevidste brugere slukker allerede for 6| Test forsigtigt trykreguleringsanordningens varmekilden inden tilberedningen er færdig, da...
8| TILBEREDNINGSTRIN Derved forlænges tilberedningstiden lidt. TRYKKOGER 8| Stiger trykindikatoren over den 1. grønne ring, opstår der et for højt damptryk, som så Tilberedningstider varierer undviger hørbart via trykreguleringsanord- De samme fødevarer kan have forskellige tilbe- ningen redningstider, da fødevarens mængde, form og a) Fjern trykkogeren fra komfuret.
5| Vær opmærksom på, at ringpositionen på 2| Når trykindikatoren er helt forsvundet i trykindikatoren er stabil. lågets håndtag, drejes drejeknappen såle- des, at åbningssymbolerne står over for 6| Falder trykindikatoren under den 2. markeringen på håndtaget (se Fig.A). grønne ring, skal energitilførslen indstilles 3| Træk drejeknappen højere.
Indsatser og mellemstykker kan bestilles som til- være synlig mere. trykindikatoren stadig er behør hos WMF forhandlere/kundeservice. Til synlig, har resttryksikringen reageret. grøntsager bruges uperforerede og til kartof- Inden åbning skal trykket være udlignet.
Page 202
11.4| TILBEREDNING AF KORN OG 5| Luk gryden som beskrevet i afsnit 6.3, og for- BÆLGFRUGTER sæt tilberedningen i yderligere 8 min. TIP Adskiller tilberedningstiderne sig ikke Ved tilberedning i en trykkoger skal korn og væsentligt, kan alle indsatser stilles i gryden bælgfrugter ikke lægges i blød.
Opbevar den rengjorte og aftørrede trykkoger svampe. på et rent, tørt og beskyttet sted. Få kun en WMF forhandler/kundeservice til at • 1| Tag lågets håndtag af som beskrevet i udskifte side- og grydehåndtaget.
Page 204
Pakringen skal ligge komplet under gry- Dobbeltpakningen skal ligge spaltefrit dens buede kant. og plant til på bund. Dobbeltpakningen skal befinde sig under håndtagets paklæbe , således at 12.5| UDSKIFTNING AF paklæbens udbulning ligger over paknin- DOBBELTPAKNING gens kant.
Drejeknap står ikke Stil drejeknap på tilberedningstrin 1 eller 2 på tilberedningstrin 1 eller 2 Pakring beskadi- Udskift pakring med en original WMF get eller hård (grun- pakring det slid) Dobbeltpakning sid- Korrigér dobbeltpakningens placering , eller udskift den der ikke korrekt eller er beskadiget en original WMF reservedel.
Ved de angivne tilberedningstider for grøntsa- • ger fås sprøde fødevarer. Ved den første ring er tilberedningstempera- • turen 106 °C (særligt egnet til grøntsager og fisk); ved 2. ring 115 °C (særligt egnet til kød). Opskrifter findes på www.wmf.com!
15| TABEL OVER TILBEREDNINGTID HURTIG TILBEREDNING Fødevare Henvisninger SVIN OG KALV TILBEREDNING VED 2. RING; MIN. FYLDEMÆNGDE 1/4 L VÆSKE; SPECIEL INDSATS IKKE NØDVENDIG Svinesmåkød 5 – 7 min. — Svinegullasch 10 – 15 min. — Flæskesteg 20 – 25 min. Tilberedningstid afhængig af størrelse og form Kalvesmåkød...
Page 208
Fødevare Henvisninger Kalkunragout 6 – 10 min. Kalkun er identisk Kalkunschnitzel 2 – 3 min. — VILDT TILBEREDNING VED 2. RING; MIN. FYLDEMÆNGDE 1/4 L VÆSKE; SPECIEL INDSATS IKKE NØDVENDIG Haresteg 15 – 20 min. — Hareryg 10 – 12 min. —...
Page 209
Fødevare Henvisninger Kartoffelsuppe 5 – 6 min. — Oksehalesuppe 35 min. — GRØNSAGER TILBEREDNING VED 1. RING; MIN. 1/4 L VÆSKE; VED SURKÅL OG RØDBEDER ER EN INDSATS IKKE NØDVENDIG, VED ALLE ANDRE RETTER DEN PERFOREREDE INDSATS; FRA BØNNER TILBEREDES VED 2. RING Auberginer, agurker og tomater 2 –...
Page 210
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1| Δομή συσκευής 2| Σημαντικές συμβουλές αναφορικά με την ασφάλεια 3| Τεχνικά δεδομένα και υποδείξεις 4| Αποσυσκευασία της χύτρας ταχύτητας 5| Χρήση στοιχείων ασφαλείας 6| Θέση σε λειτουργία χύτρας ταχύτητας 7| Χρήση της χύτρας ταχύτητας 8| Βαθμίδες βρασμού χύτρας ταχύτητας 9| Μείωση...
λουθες οδηγίες ασφαλείας και τηρήστε τις σε υποδεικνύει μια πιθανή επικίν- καθημερινή χρήση. Περισσότερες πληροφορίες δυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σχετικά με την WMF, τα προϊόντα μας και τις αμελητέους ή ελαφρούς τραυματισμούς. δράσεις μας για εσάς μπορείτε να βρείτε επίσης ΕΠΊΦ ΥΛΑ ΚΗ...
Page 212
συστήματα ασφαλείας της και να μην προβαί- Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά • νετε σε επεμβάσεις σε αυτά. WMF. Να χρησιμοποιείτε το καπάκι Perfect Premium • μόνο με τη χύτρα Perfect Premium και αντίστροφα. Να μη χρησιμοποιείτε άλλο καπάκι ή χύτρα.
Page 213
τημάτων, να μη χρησιμοποιείτε τη χύτρα 2.4| ΠΡΊΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ ταχύτητας και να επικοινωνείτε με τον εξουσι- οδοτημένο έμπορο / το σέρβις της WMF. ΠΡΟ Ε Ί ΔΟ Π Ο Ί Η ΣΗ Να εξαλείφετε ρύπους / βουλώματα. •...
Page 214
Να ελέγχετε πάντα, αν η χύτρα ταχύτητας έχει Το βύθισμα της χύτρας ταχύτητας σε κρύο • • κλείσει ασφαλώς. νερό απαγορεύεται. Μην ανοίγετε τη χύτρα ταχύτητας ποτέ με τη Να κρατάτε τα χέρια, το κεφάλι και το σώμα • • βία.
Page 215
ΕΠ Ί Φ Υ ΛΑ ΚΗ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται από εξου- Πρόκληση βλαβών από έλλειψη σιοδοτημένο έμπορο / το σέρβις της WMF, υγρού – μερική ή ολική ειδάλλως μπορεί να υποστεί βλάβη η χύτρα Να μη θερμαίνετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας...
Εσωτερική κλίμακα στάθμης πλήρωσης Στην περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα, (ανάλογα με τον συνολικό όγκο): 1/3, 1/2, 2/3 απευθυνθείτε παρακαλώ στον εξουσιοδο- τημένο σας έμπορο της WMF / στο σέρβις Κατάλληλες κουζίνες ή απευθείας στην WMF. Απομακρύνετε όλα τα υφιστάμενα αυτο- •...
5| ΧΡΗΣΗ ΣΤΟΊΧΕΊΏΝ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Στοιχεία ασφαλείας Περιγραφή Συσκευή ρύθμισης της πίε- Αν υπερβείτε την προβλεπόμενη πίεση για την επιλεγμένη βαθμίδα μαγειρέμα- σης στη λαβή του καπακιού τος 2, ανοίγει αυτόματα το σύστημα ρύθμισης πίεσης και εξέρχεται ο περίσ- σιος ατμός. Έτσι εκτονώνεται η πολύ υψηλή πίεση. βαλβίδα...
Page 219
6.4| ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ 4| Κρατήστε καλά το καπάκι και ωθήστε το ΚΑΠΑΚΊΟΥ ξεκλείδωμα καπακιού προς το άκρο της λαβής. (βλέπε σειρά εικόνων H) 5| Αφαιρέστε το καπάκι 1| Ελέγξτε το χείλος του καπακιού, τη λαβή από τη μακρουλή λαβή. του καπακιού, τα συστήματα ασφαλείας και τον...
Σε περίπτωση βλάβης να αντικαθίσταται από τους εξουσιοδοτημένους εμπόρους / 5| Όταν οι δύο λαβές βρίσκονται ακριβώς το σέρβις της WMF. η μία επάνω στην άλλη, ωθήστε το περιστρε- 6| Ελέγξτε την κινητικότητα του συστήματος φόμενο κουμπί πλήρως προς τα εμπρός.
7.4| ΚΛΕΊΣΊΜΟ ΤΗΣ ΧΥΤΡΑΣ ΕΠ Ί ΦΥΛ Α Κ Η ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Πρόκληση βλαβών από έλλειψη υγρού – μερική ή ολική 1| Συναρμολογήστε το καπάκι σύμφωνα με το κεφάλαιο 6.3, αν απαιτείται. Κίνδυνος υπερθέρμανσης και πρόκλησης βλαβών 2| Τοποθετήστε και κλείστε το καπάκι σύμφωνα Να...
Page 222
8.2| ΒΑΘΜΊΔΑ ΒΡΑΣΜΟΥ 2 a) Μέσω της βαλβίδας ασφαλείας , που ταυτόχρονα συνιστά αυτοματισμό προετοι- μασίας βρασμού, διαφεύγει κατά τη φάση Βαθμίδα ταχύ βρασμού για όλα τα υπόλοιπα της προετοιμασίας βρασμού αέρας, ώσπου φαγητά η βαλβίδα να κλείσει και να αναπτυχθεί Σε...
9.1| ΜΕΘΟΔΟΣ 1 – ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ 6| Αν η ένδειξη πίεσης πέσει κάτω από τον ΤΗΣ ΥΠΟΛΕΊΠΟΜΕΝΗΣ 2ο πράσινο δακτύλιο μαγειρέματος, αυξήστε ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ την παροχή ενέργειας. Ο χρόνος βρασμού αυξάνεται έτσι κατά 1| Αφαιρέστε τη χύτρα ταχύτητας από τη λίγο. κουζίνα.
3| 3. Αν η ένδειξη πίεσης εξαφανιστεί πλή- Πριν το άνοιγμα η πίεση πρέπει να έχει ρως μέσα στη λαβή του καπακιού , ανακι- εκτονωθεί πλήρως. νήστε τη χύτρα και ανοίξτε την. 2| Στρίψτε το περιστρεφόμενο κουμπί έτσι, ώστε το σήμα ανοίγματος να...
Page 225
Ένθετα και γεφυράκια μπορούν να αγοραστούν b) προσθέσετε την απαραίτητη ποσότητα από τους εξουσιοδοτημένους εμπόρους / το υγρού (τουλάχιστον 1/4 l), σέρβις της WMF. Για λαχανικά χρησιμοποιούνται c) τοποθετήστε ενδεχομένως περαιτέρω τρό- μη διάτρητα και για πατάτες διάτρητα ένθετα. φιμα – με ή χωρίς ένθετα.
12| ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 11.5| ΑΠΟΣΤΕΊΡΏΣΗ ΚΑΊ ΦΥΛΑΞΗ 1| Μπιμπερά, βάζα συντήρησης κτλ. μπο- ρούν να αποστειρώνονται. Για το σκοπό αυτό 12.1| ΚΑΘΑΡΊΣΜΌΣ τοποθετήστε τα σε ένα διάτρητο ένθετο με το άνοιγμα προς τα κάτω. Για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείτε καυτό 2| Προσθέστε...
Page 227
Η πλευρική και η μακρουλή λαβή να αντικα- • 3| Κρατήστε καλά το καπάκι θίστανται μόνο από τους εξουσιοδοτημένους και ωθήστε το εμπόρους / το σέρβις της WMF. ξεκλείδωμα καπακιού προς το άκρο της λαβής. Να ελέγχετε τακτικά τα φθειρόμενα εξαρτή- •...
3| Αφαιρέστε την ελαττωματική βαλβίδα ασφα- Η διπλή στεγανοποίηση πρέπει να βρί- σκεται κάτω από το στεγανοποιητικό χεί- λείας από το καπάκι της χύτρας ταχύτητας λος της λαβής, έτσι ώστε η προεξοχή και απορρίψτε την. του στεγανοποιητικού χείλους να βρίσκεται 4| Σπρώξτε...
Διορθώστε την εφαρμογή της διπλής στεγανοποίησης ή ποίηση δεν εφαρ- αντικαταστήστε την με ένα μόζει σωστά ή είναι γνήσιο ανταλλακτικό της WMF. ελαττωματική Από τη βαλβίδα ασφα- Η σφαίρα στη βαλ- 1. Εκτονώστε πλήρως την πίεση στη χύτρα σύμφωνα με το...
Page 231
Χρόνος Τρόφιμα μαγειρέματος Υποδείξεις ΠΟΥΛΕΡΊΚΑ ΒΡΑΣΙΜΟ ΣΤΟΝ 2Ο ΔΑΚΤΥΛΙΟ. ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ 1/4 L ΥΓΡΟΥ. ΓΙΑ ΚΟΤΑ ΓΙΑ ΣΟΥΠΑ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΝΑ ΔΙΑΤΡΗΤΟ ΕΝΘΕΤΟ Κότα για σούπα 20 – 25 μέγ.1/2 ποσότητα πλήρωσης λεπτά Τεμαχισμένο κοτόπουλο 6 – 8 λεπτά — Μπούτι...
Page 232
Χρόνος Τρόφιμα μαγειρέματος Υποδείξεις Ψάρι ολόκληρο 3 – 4 λεπτά Σοτάρισμα στο ζουμί του Ραγού ή γκούλας 3 – 4 λεπτά — ΣΟΥΠΕΣ ΒΡΑΣΙΜΟ ΣΤΟΝ 2Ο ΔΑΚΤΥΛΙΟ. ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ 1/4 L ΥΓΡΟΥ ΕΩΣ 1/2 ΧΥΤΡΑ. ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΝΘΕΤΟ. Σούπα αρακά, σούπα φακής 12 –...
Page 233
Χρόνος Τρόφιμα μαγειρέματος Υποδείξεις ΟΣΠΡΊΑ ΒΡΑΣΙΜΟ ΣΤΟΝ 2Ο ΔΑΚΤΥΛΙΟ. ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ 1/4 L ΥΓΡΟΥ ΕΩΣ 1/2 ΧΥΤΡΑΣ. ΓΙΑ 1 ΜΕΡΟΣ ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΩΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ 2 ΜΕΡΗ ΝΕΡΟΥ. ΜΗ ΜΟΥΣΚΕΜΕΝΑ ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ ΝΑ ΒΡΑΖΟΝΤΑΙ 20-30 ΛΕΠΤΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ. ΤΟ ΡΥΖΟΓΑΛΟ ΝΑ ΒΡΑΖΕΤΑΙ ΣΤΟΝ 1Ο ΔΑΚΤΥΛΙΟ. Αρακάς, φασόλια, φακές...
Page 234
FI KÄYTTÖOHJETTA 1| Laitteen osat 2| Tärkeitä turvallisuusohjeita 3| Tekniset tiedot ja ohjeita 4| Painekattilan purkaminen pakkauksesta 5| Turvaelementtien käyttö 6| Painekattilan käyttöönotto 7| Painekattilan käyttö 8| Painekattilan keittoasteet 9| Paineen poistaminen ja jäähtyminen 10| Painekattilan avaaminen 11| Käyttö- ja valmistustavat 12| Puhdistus, huolto ja varastointi 13| Vianetsintä...
PER FE CT PR EMI UM 2| TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Onnittelut uudesta WMF-tuotteestasi ja kiitos Tässä käyttöohjeessa tärkeät tiedot on merkitty luottamuksestasi! Yli 160 vuoden kokemuksen symboleilla ja signaalisanoilla: ja tietotaidon avulla kehitämme ja valmistamme VARO IT US korkealaatuisia ja erittäin toimivia tuotteita ilmaisee vaarallisen tilanteen, kiinnittäen erityistä...
(huo- Perfect Premium -kantta saa käyttää vain mioi täyttömäärä) vähintään 5 minuutin ajan 2. • siihen sopivassa Perfect Premium -kattilassa tehoasteella. Tämä on myös otettava huomioon ja päinvastoin. Älä käytä muita kansia tai tuotetarkastuksen yhteydessä. kattiloita.
• Älä käytä painekattilaa, jos osat ovat vaurioi- Tarkista oikea asento. • • tuneet, vääntyneet, värjäytyneet tai rikkou- tuneet, ja ota yhteys WMF-jälleenmyyjään / 2.5| KÄYTÖN AIKANA -huoltoon. Jos osien toiminta ei vastaa käyttöohjeen • VAROIT US kuvausta, älä käytä painekattilaa ja ota yhteys WMF-jälleenmyyjään / -huoltoon.
Page 238
Ulos virtaavan höyryn aiheuttama Täytä painekattila enintään puoleen sen • palovammojen vaara nimellistilavuudesta, kun keität turpoavia, Keittämisen aikana kannesta virtaa joskus sakeita tai voimakkaasti vaahtoavia elintar- kuumaa höyryä. vikkeita, kuten keittoja, palkokasveja, muhen- Älä koskaan laita kättä höyryyn. noksia, liemiä, sisälmyksiä tai pastaa. •...
Page 239
Käänny korjauksia varten WMF-jälleenmyyjän Painekattilan vahingoittumisen välttämiseksi: • / -huollon puoleen. Älä lyö keittiövälineillä kattilan reunaan. • Pyydä WMF-jälleenmyyjää / -huoltoa vaihta- Lisää suolaa vain kiehuvaan veteen ja sekoita, • • maan murtuneet tai irronneet kahvat. jotta kattilan pohja ei vahingoitu.
Lasikansi 22 cm (tuotenumero 07 9618 6380) Tiivisterengas (harmaa) • Käyttöohjeet • Varaosat Jos osia puuttuu, ota yhteys valtuutettuun Kannen kahva WMF-jälleenmyyjään / -huoltoon tai suo- (tuotenumero 08 9580 6030) raan WMF:ään. Poista kaikki tarrat ja tunnisteet. • Kansi ja kahva 2| Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali voimassa (tuotenumero 07 9580 6042) olevien määräysten mukaisesti.
5| TURVAELEMENTTIEN KÄYTTÖ Turvaelementit Kuvaus Paineen säätölaite kannen Jos valitulle keittoasteelle 2 määritetty paine ylittyy, paineensäädin avau- kahvassa tuu automaattisesti ja liika höyry virtaa ulos. Tällä tavoin liiallinen paine poiste- taan välittömästi. Varoventtiili Jos paineensäätölaite ei reagoi, liian korkea paine poistetaan heti varovent- tiilin kautta.
6.2| PAINEKATTILAN 7| Kohdista kansi ja kahva siten, että kak- PUHDISTAMINEN ENSIMMÄISTÄ soistiiviste ei ole puristuksissa eivätkä kan- KERTAA nen aukkojen reunat vahingoita sitä. 1| Pura painekattila kohdan 6.1 mukaan. 8| Paina kansi varovasti alas, kunnes se nap- sahtaa paikalleen. Varmista lukitus työntä- 2| Täytä...
Page 244
kuula on jälleen näkyvissä. VINKKI Energiatietoiset käyttäjät sammutta- Jos se on vaurioitunut, vaihdata se WMF-jälleenmyyjällä / -huoltoliikkeessä. vat lämmönlähteen ennen kypsennysajan päät- tymistä, koska kattilaan varastoitu lämpö riittää 6| Testaa paineensäätimen liikkuvuus varo- kypsennyksen päättymiseen saakka.
8| PAINEKATTILAN 8| Jos painemittari nousee 1. vihreän renkaan KEITTOASTEET ylitse, syntyy liian korkea höyrypaine, mikä poistuu paineensäätimen kautta sihisten. a) Ota painekattila keittolevyltä. Kypsymisajat vaihtelevat b) Odota, kunnes painemittari on laskenut 1. Kypsymisajat voivat olla erilaisia samoilla keit- vihreän renkaan kohdalle. toaineksilla, koska ainesten määrät, muodot ja c) Kun lieden tehoa on alennettu, voit aset- ominaisuudet vaihtelevat.
7| Jos painemittari 4| Kun höyryä ei enää tule ulos, ravista kattilaa nousee 2. vihreän renkaan ylitse, syntyy liian korkea höyrypaine, mikä ja avaa se. poistuu paineensäätimen kautta sihisten. a) Ota painekattila keittolevyltä. 9.2| MENETELMÄ 2 − b) Odota, kunnes painemittarissa näkyy 2. HÖYRYN POISTAMINEN HITAASTI rengas.
1| Poista ensin paine luvun 9 mukaan. Jäännös- Koreja ja tukia on saatavana lisävarusteena painesuojaus varmistaa sen, että kattilan voi WMF-jälleenmyyjiltä / -huollosta. Vihanneksille avata vasta sen jälkeen, kun paine on koko- käytetään umpikoreja, perunoille reikäkoreja. naan poistettu (ts. painemittari ei saa olla Pisimmän kypsennysajan vaativa elintarvike lai-...
Page 248
VINKKI Jos kypsennysajat eivät poikkea mer- 1| Kaada 1/4 l kattilaan ja lisää vähintään 2 kittävästi, kaikki korit voidaan laittaa kattilaan osaa nestettä jokaista vilja-/palkokasviosaa samanaikaisesti. kohden. 2| Sammuta keittolevy hieman ennen kypsen- 11.2| PAISTI nysajan päättymistä ja käytä keittolevyn jäännöslämpöä...
Älä käytä karkeita tai hankaavia puhdis- tusaineita, teräsvillaa tai pesusienien kovia Säilytä puhdistettua, kuivattua painekattilaa puolia. puhtaassa, kuivassa ja suojaisessa paikassa. Vaihdata sivu- ja varsikahva WMF-jälleenmyy- • 1| Irrota kannen kahva luvun 6.1 mukaan ja jällä / -huollossa. huuhtele vain juoksevan veden alla (katso kuvasarja G).
Annetuilla vihannesten kypsennysajoilla kyp- • syysaste on "al dente". Kypsennyslämpötila ensimmäisen renkaan • kohdalla on 106 °C (sopii erityisesti vihan- neksille ja kalalle) ja toisen renkaan kohdalla 115 °C (sopii erityisesti lihalle). Löydät reseptit osoitteesta www.wmf.com!
15| KYPSENNYSAIKATAULUKKO Elintarvike Kypsennysaika Ohje SIKA JA VASIKKA 2. RENGAS, MINIMIMÄÄRÄ 1/4 L NESTETTÄ; KORI EI OLE TARPEEN Suikaloitu sianliha 5-7 min. Gulassi-sianliha 10–15 min. Possupaisti 20-25 min. Kypsennysaika riippuu koosta ja muodosta Suikaloitu vasikanliha 5-7 min. Gulassi-vasikanliha 10–15 min. Vasikan potka kokonainen 25-30 min.
Page 253
Elintarvike Kypsennysaika Ohje RIISTA 2. RENGAS, MINIMIMÄÄRÄ 1/4 L NESTETTÄ; KORI EI OLE TARPEEN Jänispaisti 15-20 min. Jäniksen selkä 10-12 min. Peuranpaisti 25-30 min. Peuranlihagulassi 15-20 min. LAMMAS 2. RENGAS, MINIMIMÄÄRÄ 1/4 L NESTETTÄ; KORI EI OLE TARPEEN Lammasraguu 20-25 min. Lampaanlihalla on pidemmät kypsennysajat Lammaspaisti 25-30 min.
Page 254
Elintarvike Kypsennysaika Ohje VIHANNEKSET 1. RENGAS, MINIMITÄYTTÖMÄÄRÄ 1/4 L NESTETTÄ; HAPANKAALIA JA PUNAJUURTA VARTEN EI VAA- DITA KORIA, REIKÄKORI KAIKILLE MUILLE RUUILLE; PAPUJEN KYPSENNYS 2. RENGAS Munakoiso, kurkku ja tomaatti 2-3 min. Höyryssä keitetyt vihannekset eivät nuudu yhtä nopeasti Kukkakaali, paprika, purjo 3-5 min.
Page 256
HR UPUTE ZA UPORABU 1| Dijelovi uređaja 2| Važne sigurnosne upute 3| Tehnički podaci i napomene 4| Vađenje ekspres lonca iz pakiranja 5| Rukovanje sigurnosnim elementima 6| Puštanje ekspres lonca u rad 7| Rukovanje ekspres loncem 8| Stupnjevi kuhanja ekspres lonca 9| Smanjivanje tlaka i hlađenje 10| Otvaranje ekspres lonca 11| Načini uporabe i pripreme...
(npr. ope- uz visoke standarde dizajna. Danas se zajedno kline zbog pare ili zagrijanih površina). s Vama radujemo što ste se odlučili za WMF-ov OP RE Z ekspres lonac. Molimo Vas da pažljivo proči- ukazuje na potencijalno opasnu tate sljedeće sigurnosne napomene i uvažite...
• loncu / sigurnosnim uređajima 400 kuhanja, a najkasnije nakon 2 godine. Sigurnosni uređaji sprječavaju opasne situacije. Koristite samo WMF-ove originalne rezervne • Oni funkcioniraju samo ako se ne mijenjaju i dijelove. ako lonac odgovara poklopcu. Na ekspres loncu i njegovim sigurnosnim ure- •...
Page 259
• Ako su dijelovi ekspres lonca oštećeni, defor- Provjerite ispravan dosjed. • • mirani, deformirani ili slomljeni nemojte ga koristiti i kontaktirajte WMF-ovog 2.5| TIJEKOM KORIŠTENJA distributera/servis. Ako funkcija dijelova ne odgovara opisu • UPO ZO RE N JE u uputama za uporabu, ekspres lonac nemojte koristiti i kontaktirajte WMF-ovog Opasnost od ozljeđivanje...
Page 260
Opasnost od oštećenja zbog pare Opasnost od opeklina zbog jela koja koja izlazi izlaze iz lonca Tijekom kuhanja na poklopcu povremeno Kada je ekspres lonac prekomjerno napunjen, izlazi vruća para. vruća jela mogu izaći kroz sigurnosni ventil Nikada nemojte dodirivati paru. uređaj za regulaciju tlaka ili bočni sigurnosni •...
Page 261
PO ZOR popravka / pogrešnih rezervnih dijelova Oštećenje ekspres lonca Popravke treba izvoditi samo WMF distributer / servis, jer će se u protivnom ekspres lonac ošte- Kako biste izbjegli oštećenja ekspres lonca: titi, ili sigurnosni uređaji više neće pravilno Kuhinjska pomagala nemojte otresati o rub •...
3| TEHNIČKI PODACI I NAPOMENE 3.1| TEHNIČKI PODACI Proizvođač: WMF GmbH Uređaj odgovara Direktivi 2014/68/EU o tlačnoj Tip: Perfect Premium opremi. Pridržavamo pravo na izmjene. Materijal Lonac/poklopac: Cromargan®, Ručke: plastični materijal koji toplinski izolira nehrđajući plemeniti čelik 18/10 Brtve: silikon Dno: TransTherm®...
Brtveni prsten (sivi) • Upute za uporabu • Rezervni dijelovi Ako dijelovi nedostaju, obratite se svojem Ručka poklopca ovlaštenom WMF distributeru/servisu ili (br. proiz. 08 9580 6030) izravno tvrtki WMF. Uklonite sve postojeće naljepnice i privjeske • Poklopac s ručkom 2| Nepotreban ambalažni materijal zbrinite u...
5| RUKOVANJE SIGURNOSNIM ELEMENTIMA Sigurnosni elementi Opis Uređaj za kontrolu tlaka u Ako se prekorači predviđeni tlak za odabrani stupanj kuhanja 2, automatski će ručki poklopca se otvoriti uređaj za regulaciju tlaka i višak pare izlazi. Na taj se način odmah smanjuje previsoki tlak.
3| Vodu s octom u loncu kuhajte 9| Umetnite brtveni prsten u rub poklopca i poklopca oko 5 – 10 minuta. oprezno pritisnite ispod ruba. Brtveni prsten mora u cijelosti biti ispod savijenog ruba 4| Potom sve dijelove temeljito ručno isperite. lonca.
Page 266
U slučaju oštećenja zamjenu treba izvršiti nego kod „normalnog” kuhanja. Tako se vri- specijalizirana WMF-ova trgovina/servis. jeme kuhanja skraćuje do maksimalno 70 % što dovodi do znatne uštede energije. Kratko kuha- 6| Pokretljivost uređaja za regulaciju tlaka nje na pari također u velikoj mjeri čuva arome,...
8| STUPNJEVI KUHANJA 7| Ako se indikator tlaka spusti ispod 1. zele- EKSPRES LONCA nog prstena za kuhanje, pojačajte dovod energije. To će malo produžiti vrijeme kuhanja. Variranje vremena kuhanja 8| Ako indikator tlaka Vremena kuhanja za iste namirnice mogu biti poraste iznad 1.
9.1| 1. METODA – indikatora tlaka i dovod energije se može KORIŠTENJE PREOSTALE TOPLINE adekvatno regulirati. c) Crveni prsten na indikatoru tlaka signali- 1| Skinite ekspres lonac sa štednjaka. zira da se lonac sada više ne može otvoriti. Čim indikator tlaka prikaže 2.
Umetke i podmetače kao pribor naručite od jamči da se lonac može otvoriti samo ako je WMF-ove specijalizirane trgovine / servisa. Za tlak u cijelosti ispušten, to znači da se ni indi- povrće se koriste umetci bez rupica, a za krumpir kator tlaka više ne smije vidjeti.
Page 270
11.4| PRIPREMA ŽITARICA ILI 4| Krumpir u rupičastom umetku stavite na pod- MAHUNARKI metač iznad pečenja, iznad umetnite povrće u umetku bez rupica. Kod pripreme u ekspres loncu žitarice i mahu- 5| Zatvorite lonac u skladu s poglavljem 6.3 i narke prethodno ne treba stavljati u vodu.
čistom, suhom i zaštićenom mjestu. vunu ili tvrdu stranu spužve. Bočna ručka i drška smiju se zamijeniti samo u • WMF-ovim specijaliziranim trgovinama / servisu. 1| Skinite ručku poklopca u skladu s poglav- ljem 6.1 i očistite samo pod mlazom vode Redovito provjeravajte potrošne dijelove i...
Page 272
12.5| ZAMJENA DVOSTRUKE BRTVE snog ventila, na glavu sigurnosnog ventila može se nanijeti malo ulja za bolja klizna svojstva. Očišćeni i osušeni ekspres lonac čuvajte na čistom, suhom i zaštićenom mjestu 1| Prema potrebi poklopac skinite s lonca u skladu s poglavljem 6.1. 2| Rastavite poklopac (pogledajte niz slika G), okretanjem poklopca 3| Čvrsto uhvatite poklopac...
Dvostruka brtva ne Ispravite nalijeganje dvostruke brtve ili zamijenite dosjeda pravilno ili je originalnim WMF-ovim rezervnim dijelom. oštećena Iz sigurnosnog ven- Kuglica sigurnosnog 1. Potpuno ispraznite tlak iz lonca u skladu s poglavljem 9 i tila / automata za pret- ventila ne dosjeda otvorite ga.
Kod navedenih vremena kuhanja povrća dobit • ćete malo tvrđe namirnice. Temperatura pirjanja na prvom prstenu iznosi • 106 °C (osobito prikladno za povrće i ribu), na 2. prstenu 115 °C (osobito prikladno za meso). Recepte možete pronaći na stranici www.wmf.com!
15| TABLICE S VREMENIMA KUHANJA, BRZO KUHANJE Vrijeme Namirnica kuhanja Napomene SVINJETINA I TELETINA KUHAJTE NA 2. PRSTENU; NAJMANJE 1/4 L TEKUĆINE; NIJE POTREBAN POSEBAN UMETAK Narezana svinjetina 5 – 7 min. — Svinjski gulaš 10 – 15 min. — Svinjsko pečenje 20 –...
Page 276
Vrijeme Namirnica kuhanja Napomene MESO DIVLJAČI KUHAJTE NA 2. PRSTENU; NAJMANJE 1/4 L TEKUĆINE; NIJE POTREBAN POSEBAN UMETAK Pečena zečetina 15 – 20 min. — Zečja leđa 10 – 12 min. — Pečena srnetina 25 – 30 min. — Srneći gulaš 15 –...
Page 277
Vrijeme Namirnica kuhanja Napomene POVRĆE KUHAJTE NA 1. PRSTENU; NAJMANJE 1/4 L TEKUĆINE; ZA KISELI KUPUS I CIKLU NIJE POTREBAN UME- TAK, ZA SVA OSTALA JELA POTREBAN JE RUPIČASTI UMETAK; OD GRAHA KUHAJTE NA 2. PRSTENU Patlidžan, krastavac i rajčica 2 –...
Page 278
HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 1| A készülék felépítése 2| Fontos biztonsági utasítások 3| Műszaki adatok és tudnivalók 4| A gyorsfőző edény kicsomagolása 5| A biztonsági elemek működtetése 6| A gyorsfőző edény üzembe helyezése 7| A gyorsfőző edény használata 8| A gyorsfőző edény főzési fokozatai 9| Nyomás csökkentése és lehűtés 10| A gyorsfőző...
PER FE CT PR EMI UM 2| FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Sok szeretettel gratulálunk az új WMF termé- Ebben a kezelési útmutatóban a fontos utasítá- kéhez, és köszönjük a bizalmat! Több mint 160 sokat képi jelzések és jelzőszavak jelölik: éves tapasztalattal és tudással a hátunk mögött, F IGYE L ME ZT E T É...
2.3| ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS A Perfect Premium fedelet csak a hozzá • illeszkedő Perfect Premium edénnyel használ- hatja, és fordítva. Ne használjon más fede- Az első üzembe helyezés előtt a gyorsfőző let vagy edényeket. edényt csak vízzel feltöltve (a megadott feltöl- tési szintet figyelembe véve) legalább 5 percig a...
FI G YE L ME Z T E T É S a kezelési útmutatóban leírtaknak, akkor ne használja a gyorsfőző edényt, hanem lépjen Sérülésveszély kapcsolatba a WMF forgalmazóval/szervizzel. a nagy nyomás miatt Ellenőrizze, hogy a gyorsfőző edény biztonsá- • gosan le van-e zárva.
Page 282
Égési sérülés veszélye a kilépő gőz A gyorsfőző edényt legfeljebb a névleges • miatt űrtartalma 2/3 részéig töltse fel. Főzés közben a fedélnél alkalmanként forró A gyorsfőző edényt legfeljebb a névleges • gőz távozik. űrtartalma 1/2 részéig töltse fel, ha megduz- Soha ne nyúljon a gőzbe.
Page 283
A gyorsfőző edény sérülése forgalmazóhoz/szervizhez. Azokat a fogantyúkat, amelyek töröttek vagy A gyorsfőző edény sérülésének elkerülése • nem megfelelően illeszkednek, a WMF forgal- érdekében: mazóval/szervizzel cseréltesse ki. Konyhai eszközökkel ne érjen hozzá az edény • Csak a WMF gyorsfőző edényének eredeti szegélyéhez.
3| MŰSZAKI ADATOK ÉS TUDNIVALÓK 3.1| MŰSZAKI ADATOK Gyártó: WMF GmbH Az eszköz megfelel a nyomástartó berendezé- Típus: Perfect Premium sekre vonatkozó 2014/68/EU irányelv előírásai- nak. A változtatás joga fenntartva. Anyag Edény/Fedél: Cromargan®, rozsdamentes acél 18/10 Fogantyúk: Hőszigetelő műanyag Edény alja: TransTherm® univerzális talpazat Tömítések: Szilikon...
• Pótalkatrészek Kezelési útmutató • Fedélfogantyú Ha hiányoznak alkatrészek, forduljon a (cikkszám: 08 9580 6030) hivatalos WMF-forgalmazóhoz/szervizhez, vagy közvetlenül a WMF céghez. Fedél fogantyúval A meglévő matricákat és függőcímkéket • (cikkszám: 07 9580 6042) távolítsa el Kopó alkatrészek 2| A már szükségtelen csomagolóanyagot az 22 cm tömítőgyűrű...
5| A BIZTONSÁGI ELEMEK MŰKÖDTETÉSE Biztonsági elemek Leírás Nyomásszabályozó berende- Ha a kiválasztott 2. főzési fokozathoz meghatározott nyomást meghaladja a zés a fedél fogantyújában tényleges nyomás, a nyomásszabályozó automatikusan kinyílik, és a felesleges gőz távozik. Így a túlnyomás azonnal megszűnik. Biztonsági szelep Ha a nyomásszabályozó...
Page 287
6.2| A GYORSFŐZŐ EDÉNY 6| Forgassa el a fedelet a fogantyúval ELSŐ TISZTÍTÁSA 7| Igazítsa a fedelet és a fogantyút úgy, 1| A gyorsfőző edényt a 6.1. fejezet szerint sze- hogy a kettős tömítés ne nyomódjon össze relje szét. vagy ne sérüljön meg a fedélnyílások szé- lei miatt.
A gőzben történő, rövid főzés miatt gassa, amíg a golyó ismét látható nem lesz. emellett az aromák, az ízek és a vitaminok is Sérülés esetén a WMF forgalmazóval/szer- megmaradnak. vizzel cseréltesse ki. TIPP A tudatos energiafelhasználók a hőforrást 6| A nyomásszabályozó...
3| A a forgógombon A gyorsfőző edényt legfeljebb a névleges állítsa be az 1. főzési • űrtartalma 2/3 részéig töltse fel (lásd a belső fokozatot, ehhez forgassa a forgógombot mércebeosztást). balra, az 1. fokozatra (lásd a C ábrát). A gyorsfőző edényt legfeljebb a névleges •...
8.2| 2. FŐZÉSI FOKOZAT edényt állítsa vissza a tűzhelyre. 8| A főzési idő végén vegye le a gyorsfőző Gyorsfőző fokozat minden szokásos ételhez Ennél a főzési fokozatnál sok idő és energia edényt a főzőlapról, és csökkentse le a nyo- takarítható meg. 2. főzési fokozatnál a nyomás- mást a 9.
9.2| 2. MÓDSZER – A gyorsfőző edényt kinyitás előtt rázza meg. • LASSÚ GŐZTELENÍTÉS A kezeit, a fejét és a testét is mindig tartsa • a veszélyzónán kívül – ne legyen a fedél (Gőzleeresztő automatika – lásd az A ábrát) felett és a oldalsó...
élelmi- szereket – betétekkel vagy anélkül. Tartozékokkal kapcsolatos tudnivalók 3| A fedelet a 6.3. fejezet szerint tegye fel és A betétek és a rácsok tartozékokként a WMF kereskedésben/szervizben kaphatók. Zöldsé- zárja le. gek esetén lyukmentes, burgonyához lyukacsos 4| Állítsa be a főzési fokozatot a forgógombon...
12| TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS 1| Öntsön az edénybe legalább 1/4 l folyadé- kot, majd minden 1 rész gabonához/hüve- ÉS TÁROLÁS lyes zöldséghez adjon hozzá legalább 2 rész folyadékot. 12.1| TISZTÍTÁS 2| Röviddel a főzési idő letelte előtt az energia- ellátást szüntesse meg, és a főzőlap maradék A tisztításhoz használjon forró...
Page 294
A megtisztított, száraz gyorsfőző edényt tiszta, a fedél és ártalmatlanítsa azt (lásd száraz és védett környezetben tárolja. fogantyújáról, Az oldal- és nyélfogantyút csak a WMF for- a J6. ábrát) • galmazónál/szervizben cseréltesse. 6| Óvatosan tegye fel az új eredeti kettős tömí- A kopó...
A kettős tömítés nem Igazítsa be a kettős tömítés helyzetét vagy megfelelő helyzetben cserélje eredeti WMF alkatrészre. van, vagy sérült. A biztonsági szelepből/ A biztonsági szelep- 1. Az edényt a 9. fejezet szerint tegye teljesen nyomásmen- előfőző automatikából ben a golyó...
A zöldségekre megadott főzési idők esetében • roppanós keménységű ételekről van szó. Az első gyűrűnél a főzési hőmérséklet 106 °C • (különösen megfelelő zöldségekhez és hal- hoz), a 2. gyűrűnél 115 °C (különösen húsok- hoz megfelelő). Receptek a www.wmf.com címen találhatók!
15| GYORSFŐZÉS IDŐTÁBLÁZATA Élelmiszer Főzési idő Megjegyzés SERTÉS ÉS BORJÚ 2. GYŰRŰNÉL FŐZZE; MINIMÁLIS FELTÖLTÉSI MENNYISÉG 1/4 L FOLYADÉK; KÜLÖNLEGES BETÉT NEM SZÜKSÉGES Csíkozott sertéshús 5–7 perc — Gulyásleves sertéshúsból 10–15 perc — Sertéssültek 20–25 perc Az elkészítési idő a mérettől és a formá- tól függ Csíkozott borjúhús 5–7 perc...
Page 298
Élelmiszer Főzési idő Megjegyzés Pulykaragu 6–10 perc Pulykakakas esetén ugyanaz Pulykaszelet 2–3 perc — VADHÚSOK 2. GYŰRŰNÉL FŐZZE; MINIMÁLIS FELTÖLTÉSI MENNYISÉG 1/4 L FOLYADÉK; KÜLÖNLEGES BETÉT NEM SZÜKSÉGES Nyúlpecsenye 15–20 perc — Nyúlgerinc 10–12 perc — Szarvassültek 25–30 perc — Szarvaspörkölt 15–20 perc —...
Page 299
Élelmiszer Főzési idő Megjegyzés Burgonyaleves 5–6 perc — Ököruszályleves 35 perc — ZÖLDSÉGEK 1. GYŰRŰNÉL FŐZZE; MINIMÁLIS FELTÖLTÉSI MENNYISÉG 1/4 L FOLYADÉK; SAVANYÚ KÁPOSZTA ÉS CÉKLA ESETÉN BETÉT NEM SZÜKSÉGES, MINDEN MÁS ÉTEL ESETÉBEN LYUKACSOS BETÉT SZÜKSÉGES; BABFÉLÉK ESETÉN A 2. GYŰRŰNÉL FŐZZE Padlizsánfélék, uborkák és paradicsomok 2–3 perc Gőzben párolt zöldségekben lassúbb a...
Page 300
ID PANDUAN PENGOPERASIAN 1| Struktur perangkat 2| Petunjuk keselamatan yang penting 3| Data dan petunjuk teknis 4| Membuka pressure cooker 5| Elemen keamanan pengoperasian 6| Komisioning pressure cooker 7| Pengoperasian pressure cooker 8| Tingkat memasak pressure cooker 9| Melepaskan dan mendinginkan tekanan 10| Membuka pressure cooker 11| Jenis penggunaan dan persiapan 12| pembersihan, pemeliharaan, dan penyimpanan...
PER FE CT PR EMI UM 2| PETUNJUK KESELAMATAN YANG PENTING Selamat atas produk baru WMF Anda dan Dalam petunjuk pengoperasian ini, informasi terima kasih atas telah percaya kepada kami! penting diidentifikasi dengan simbol dan kata Dengan pengalaman dan pengetahuan lebih...
Tutup Perfect Premium hanya sesuai • • atau api terbuka dengan panci Perfect Premium yang sesuai untuk kompor kemah dan sebaliknya. Jangan gunakan tutup atau • panci lain. Panduan Pengoperasian Jauhkan dari anak-anak dan harus dirawat dengan hati-hati •...
Page 303
Sebelum digunakan untuk komisioning pertama, kan pressure cooker dan hubungi peritel/ pressure cooker harus diisi air saja (perhatikan jum- layanan servis WMF. lah pengisian yang ditentukan) minimal 5 menit Menghilangkan kotoran/penyumbatan. • pada Pengaturan panas kedua. Hal ini juga harus H AT I-HATI dipertimbangkan untuk setiap pengujian produk.
Page 304
HAT I - HAT I Goyangkan pressure cooker sebelum setiap • pembukaan. Risiko luka bakar akibat uap panas Jangan menusuk daging panas yang sudah • Jika tidak ada tekanan yang terbentuk di dimasak dengan kulitnya (misalnya lidah dalam pressure cooker dan uap keluar, ada risiko sapi), tetapi biarkan hingga mendingin terle- luka bakar yang dapat mengenai tangan dan wajah bih dahulu.
Page 305
Perbaikan hanya boleh dilakukan oleh peritel/ Hanya tambahkan garam ke dalam air mendi- • layanan servis WMF, jika tidak pressure cooker dih dan aduk agar tidak merusak dasar panci. akan rusak atau alat pengaman mungkin tidak Hindari kotoran di antara bagian bawah panci •...
3| DATA DAN PETUNJUK TEKNIS 3.1| DATA TEKNIS Produsen: WMF GmbH Perangkat mematuhi Petunjuk Peralatan Jenis: Perfect Premium Bertekanan 2014/68/EU. Dapat berubah sewaktu-waktu. Material Panci/tutup: Cromargan®, Edelstahl Rostfrei 18/10 Gagang: Plastik isolasi panas Lantai: TransTherm®-Allherdboden Seal: Silikon Ukuran VOLUME PENUH 3,0 –...
Komponen Panduan pengoperasian • Gagang tutup (no. item 08 9580 6030) Jika komponen hilang, hubungi peritel/ layanan servis resmi WMF atau WMF secara Tutup dengan gagang langsung. (no. item 07 9580 6042) Lepaskan semua stiker dan tag yang ada •...
5| ELEMEN KEAMANAN PENGOPERASIAN Elemen keamanan Deskripsi Perangkat pengatur Jika tekanan yang ditentukan untuk tingkat memasak 2 yang dipilih terlampaui, tekanan di pegangan tutup perangkat kontrol tekanan terbuka secara otomatis dan kelebihan uap keluar. Dengan cara ini, tekanan yang terlalu banyak akan segera dilepaskan. Katup pengaman Perangkat kontrol tekanan tidak merespons , tekanan berlebih dilepaskan...
Page 309
6.2| MEMBERSIHKAN PRESSURE 5| Lipat gagang ke bawah secara perlahan. COOKER UNTUK PERTAMA KALINYA 6| Putar tutup dengan gagang 1| Bongkar pressure cooker sesuai bab 6.1. 7| Sejajarkan tutup dan gagang , agar seal ganda tidak terjepit atau rusak oleh tepi 2| Isi panci 2/3 penuh (lihat gambar pen- bukaan tutup.
Jika rusak, gantilah di peritel/layanan ser- dengan memasak "normal". Hal ini mempersing- vis WMF. kat waktu memasak hingga 70 persen, sehingga menghasilkan penghematan energi yang sig- 6| Uji dengan hati-hati perangkat kontrol nifikan. Berkat pemasakan yang singkat, uap,...
4| Atur kompor ke tingkat daya tinggi. Isi panci pressure cooker hingga maksimal 2/3 (lihat • tanda di bagian dalam) dari kapasitas nominalnya. Pressure cooker memanas. Isi panci presto maksimum 1/2 dari kapasitas nomi- a) Selama fase pra-mendidih, udara keluar •...
Petunjuk Jika tekanan pengoperasian memasak 1| Periksa apakah pressure cooker sudah tertu- tup dengan benar. tingkat 2 terlampaui, perangkat kontrol tekanan akan merespons dengan suara, sehingga paso- 2| Tempatkan pressure cooker di atas kompor. kan energi harus dikurangi. 3| Atur tingkat memasak 2 pada kenop putar, guna- 9| MELEPASKAN DAN kan kenop putar untuk melakukannya putar...
9.3| METODE 3 - PENGUAPAN CEPAT dengan bab 9. Perlindungan tekanan sisa memastikan bahwa panci hanya dapat dibuka (Pelepasan uap otomatis – lihat gambar A) ketika tekanan telah sepenuhnya dilepaskan, 1| Putar kenop sedemikian rupa, hingga yaitu tampilan tekanan tidak boleh terli- tanda bukaan sesuai dengan tanda gagang hat lagi.
Page 314
(setidaknya 1/4 l), Dapatkan insert dan bar sebagai aksesori dari c) Jika perlu, tambahkan lebih banyak peritel/layanan servis WMF. Insert tidak berlu- makanan - dengan atau tanpa insert. bang digunakan untuk sayuran dan insert ber- 3| Gunakan tutup sesuai dengan bab 6.3 dan lubang untuk kentang.
11.5| MENSTERILKAN 1| Lepaskan gagang tutup seperti yang dije- laskan pada bab 6.1 dan bersihkan hanya 1| Botol bayi, stoples pengawet, dll. dapat diste- dengan air mengalir (lihat rangkaian gam- bar G). rilkan dengan meletakkan bagian-bagiannya secara terbalik di dalam insert berlubang. 2| Lepaskan ring seal dari tutup dan cuci...
Page 316
6| Pasang dengan hati-hati seal ganda dan terlindung. yang Hanya gagang samping dan panjang yang baru • diganti oleh peritel/layanan servis WMF. Seal ganda tidak boleh menutupi katup Periksa komponen yang aus secara teratur lain. •...
Kenop putar tidak diatur ke Atur kenop putar pada tingkat memasak 1 atau tingkat memasak 1 atau 2 Seal ring rusak atau keras Ganti ring seal dengan ring seal WMF (karena aus) asli Seal ganda tidak terpasang Perbaiki dudukan ring seal atau ganti dengan...
Dengan waktu memasak sayuran yang diten- • tukan, Anda akan mendapatkan makanan yang enak. Suhu pemasakan untuk ring pertama adalah • 106 °C (sangat cocok untuk sayuran dan ikan), untuk ring 2. Ring 115 °C (sangat cocok untuk daging). Temukan resepnya di www.wmf.com!
15| TABEL WAKTU MEMASAK MEMASAK CEPAT Waktu Bahan makanan memasak Petunjuk DAGING BABI DAN DAGING SAPI MUDA MASAK DI RING 2 KUANTITAS PENGISIAN MINIMUM 1/4 L CAIRAN; TIDAK DIPERLUKAN PENGGUNAAN KHUSUS daging babi iris 5 – 7 mnt. — Gulai daging babi 10 –...
Page 320
Waktu Bahan makanan memasak Petunjuk Sup kalkun 6 – 10 mnt. Daging kalkun Daging kalkun 2 – 3 mnt. — LIAR MASAK DI RING 2. KUANTITAS PENGISIAN MINIMUM 1/4 L CAIRAN; TIDAK DIPERLUKAN PENGGUNAAN KHUSUS Kelinci panggang 15 – 20 mnt. —...
Page 321
Waktu Bahan makanan memasak Petunjuk SAYURAN MASAK DI RING 1. RING MASAK; KUANTITAS PENGISIAN MINIMUM 1/4 L CAIRAN; DENGAN SAUERK- RAUT DAN BIT TIDAK MEMERLUKAN INSERT, DENGAN SEMUA HIDANGAN LAINNYA PADA INSERT BER- LUBANG; MASAK DARI KACANG DI RING 2 Terong, timun, dan tomat 2 –...
Page 322
KO 사용 설명서 1| 기구 구조 2| 중요한 안전 지침 3| 기술 정보 및 참고 4| 압력솥 언박싱 5| 사용 안전 요소 6| 압력솥 사용 7| 압력솥 사용 8| 압력솥 조리 수준 9| 압력 낮추기 및 냉각 10| 압력솥 열기 11| 사용...
이 사용 설명서에는 중요한 지시 사항이 그림과 표식으로 설명되어 있습니다: 경 고는 스팀 또는 뜨거운 표면으로 인한 화상 저희 새 WMF 제품을 구매해주시고 저희 제품을 등 심각한 부상을 입을 수 있는 위험한 상황을 나 신뢰해주셔서 감사합니다! 160여 년에 걸쳐 축 타냅니다. 적한 경험과 노하우로 고품질 및 고기능 제품을...
Page 324
하기 위해 압력솥을 다음과 같이 사용하지 마십 에 연락하십시오. 시오: 부품의 기능이 사용 설명서의 설명과 일치하 • 뜨거운 오븐 또는 전자렌지에 사용, 지 않으면 압력솥을 사용하지 마시고 WMF 판 • 식품을 뜨거운 기름으로 튀기는 용도, 매처 / 서비스에 연락하십시오. • 의료목적으로 살균용, 압력솥이 안전하게 닫혔는지 확인하십시오.
Page 325
• 인하십시오. 실리콘 링은 뚜껑 가장자리에 고 확인하십시오. 닿아야 합니다. 누출된 증기로 인한 화상 위험 부품이 손상, 변형, 변색, 파괴되면 압력솥을 • 사용하지 마시고 WMF 판매처 / 서비스 센터 뜨거운 증기가 조리 도중 뚜껑으로 에 연락하십시오. 누출될 수 있습니다. 오염 / 장애물을 제거하십시오. 절대 증기를 가까이 하지 마십시오. • •...
Page 326
갈라졌거나 제대로 접착되지 않은 손잡이는 • 시오. WMF 판매업체 / 서비스 센터에서 교환받으 뜨거운 압력솥을 방열처리가 된 곳에서 식히 십시오. • 십시오. WMF 정품 압력솥 부품만 사용하십시오. • 조심 2.8| 적절한 열원 부족하거나 액체가 없어 발생하는 손상 주 의 압력솥을 절대 액체 없이 제일 고온에서 조리하...
Page 327
2.9| 사용 수명 유지 조심 압력솥의 손상 압력솥의 손상을 방지하기 위해 다음을 따르십 시오: 주방용 도구를 솥 옆면에 걸치지 마십시오. • 소금은 물이 끓을 때에만 넣고 저어 솥 바닥 손 • 상을 방지하십시오. 솥 바닥과 요리판 사이 오염을 방지해 유리 세 •...
3| 기술 정보 및 참고 3.1| 기술 정보 제조업자: WMF GmbH 이 장비는 2014/68/Eu의 압력 장치 규정을 준 유형: 퍼펙트 프리미엄 수합니다. 고지 없이 변경될 수 있습니다. 재료 솥 / 뚜껑: 크로마간®, 손잡이: 내열성 플라스틱 실링: 실리콘 스테인리스스틸 18/10 바닥: TransTherm® 모든 열원 호환 치수 최대 용량 3.0 – 8.5l 바닥 190mm 내부 220mm 손잡이 포함 솥 지름...
유리 뚜껑 22 cm (제품번호 07 9618 6380) 콘 패킹 실리콘 링 (회색) • 교체품 사용 설명서 • 뚜껑 손잡이 부폼이 포함되어 있지 않다면 WMF 판매업 체 / 서비스 센터에 연락하거나 WMF 본사 (제품번호 08 9580 6030) 에 연락하시기 바랍니다. 모든 스티커와 태그를 제거합니다 • 뚜껑 및 손잡이 2| 사용하지 않은 포장 자재를 적절한 규정에 따...
5| 사용 안전 요소 안전 요소 설명 뚜껑 손잡이의 압력 조절 장치 설정한 압력이 조리 조건 2를 넘으면 압력 조절 장치가 자동적으로 열려서 추 가 증기를 배출합니다. 따라서 추가 압력이 즉시 해소됩니다. 압력조절밸브 압력 조절 장치가 반응하지 않으면, 추가 압력이 즉시 압력조절밸브를 통 해 배출됩니다. 뚜껑...
니다. 9| 실리콘 링을 뚜껑 가장자리에 넣고 가장자 리에 주의깊게 밀어넣습니다. 실리콘 링을 3| 솥을 뚜껑 없이 약 5–10분 정도 식촛물 완전히 솥 가장자리 구부러진 쪽 아래에 위치 을 끓입니다. 해야 합니다. 4| 모든 부품을 손으로 세척하십시오. 6.5| 뚜껑 덮기 5| 모든 부품을 세척 후 잘 말리십시오. (그림...
에서 보이는지 확인하십시오. 수 있습니다. 필요하다면 뚜껑을 흔들어 내부의 구슬 이 다시 보이게 하십시오. 주 의 손상이 있다면 WMF 판매처/서비스 센터 음식물 유출로 인한 화상 에 연락해 교환하십시오. 뜨거운 음식물이 압력 조절 장치, 압력 6| 압력 조절 장치를 손가락으로 눌러 움직임...
Page 333
8.2| 압력 2단계 1| 압력솥이 바르게 닫혔는지 확인하십시오. 2| 압력솥을 요리판에 놓으십시오 모든 기타 음식물을 조리하기 위한 조리 수준 이 조리 수준에서는 많은 시간과 에너지가 3| 올인원 컨트롤 손잡이를 왼쪽으로 밀어 1 절약됩니다. 압력 2단계에서는 두 번째 초록색 에 맞추어 올인원 컨트롤 손잡이의 압력을 링까지...
9| 압력이 내려간 후 주의하며 압력솥을 흔드십 2| 올인원 컨트롤 손잡이를 손잡이 끝쪽으로 시오. 미십시오 증기가 빠르게 배출됩니다 참고 압력 2단계를 넘는 압력이 형성되면 압력 조절 장치가 소리를 내며 압력을 낮춥니다. 3| 3. 압력표시기가 뚜껑 손잡이 안으로 완 전히 내려가면 솥을 흔들고 여십시오. 9| 압력...
서트가 고기 위에 위치하도록 조절할 수 있습 단계를 설정합니다. 니다. 11.3| 냉동식품 사용 액세서리 참고 인서트와 바 등 액세서리를 WMF 판매처 / 서비 스 센터에서 구할 수 있습니다. 구멍이 뚫리지 않 1| 액체 최소 요구량(물 1/4l)을 넣으십시오. 은 인서트는 야채에, 찜기는 감자에 사용할 수 있 습니다. 가장 오래 조리해야 하는 음식물은 인서...
12| 세척, 유지보수 및 보관 12.3| 유지보수 / 낡은 부품 교체 12.1| 세척 세척하고 말린 압력솥을 깨끗하고 건조하고 잘 세척하려면 뜨거운 물과 상업적으로 판매하는 보호된 곳에 보관하십시오. 세제를 준비하십시오. 옆면 및 중심 손잡이를 WMF 판매업체 / 서비 • 모래, 철수세미 또는 스펀지 거친 면을 사 스 센터에서만 교환하십시오. 용하지 마십시오.
소모품을 정기적으로 점검하고 필요한 경우, 방향으로 밉니다. • 정품으로만 교체하십시오. 실리콘 링 및 가스켓 실리콘 패킹이 손상, 경 4| 뚜껑 손잡이를 분리합니다. • 화, 변색되거나 맞지 않으면 즉시 정품 부품으 로 교체하십시오. 5| 가스켓 실리콘 패킹을 뚜껑 손잡이에서 분리하고 폐기하십시오 (그림 J6 참조.) 12.4| 실리콘 링 교체 6| 새...
Page 338
올인원 컨트롤 손잡이 올인원 컨트롤 손잡이를 압력 1 또는 2단계로 설정하십 가 압력 1 또는 2단계 시오. 로 설정되지 않음 실리콘 링 손상 또는 실리콘 링을 WMF 정품 실리콘 링으로 경화 (노화) 교체하십시오 가스켓 실리콘 패킹이 가스켓 실리콘 패킹을 바르게 설치하거나 바르게 설치되지 않거 WMF 정품 부품으로 교체하십시오. 나 손상...
여기에 표시한 조리시간은 한 예시로 이보다 • 짧게 조리하고 확인한 후 추가 조리하는 것이 좋습니다. 제시된 채소 조리시간으로 재료가 물러지지 • 않게 조리할 수 있습니다. 첫 링의 조리온도는 106°C(특히 야채 및 생선 • 에 적합)이며, 2번째 링의 조리온도는 115°C( 특히 육류에 적합)입니다. www.wmf.com에서 레시피를 찾아보세요!
15| 압력솥 조리 시간 테이블 식재료 조리시간 참고 돼지고기 및 소고기 2번째 표시선에서 조리. 최소 액체 용량 1/4L, 특별한 조리 기구 필요 없음 잘게 썬 돼지고기 5 – 7 분. — 돼지고기 굴라쉬 10 – 15 분. — 돼지고기 로스트 20 – 25 분. 조리시간은 크기와 형태에 따라 다름 잘게 썬 송아지 고기 5 – 7 분.
Page 341
식재료 조리시간 참고 야생 동물 고기 2번째 표시선에서 조리. 최소 액체 용량 1/4L, 특별한 조리 기구 필요 없음 토끼 구이 15 – 20 분. — 토끼 등 10 – 12 분. — 사슴고기 구이 25 – 30 분. — 사슴 굴라쉬 15 – 20 분. — 양고기 2번째 표시선에서 조리. 최소 액체 용량 1/4L, 특별한 조리 기구 필요 없음 양고기...
Page 342
식재료 조리시간 참고 채소 1번째 표시선에서 조리. 최소 액체 용량 1/4L, 자우어크라우트나 레드비트는 인터트가 필요 없으며 나머 지는 찜기 이용, 콩류는 2 번째 표시선에서 조리 가지, 오이 및 토마토 2 – 3분. 증기로 조리한 야채는 빠르게 물러지지 않 습니다 브로콜리, 파프리카, 대파 3 – 5분. — 완두콩, 샐러리, 콜라비 4 – 6분. — 펜넬, 당근, 오그랑양배추 5 – 8분. — 콩, 양배추, 붉은 양배추 7 – 10분.
Page 344
NL GEBRUIKSAANWIJZING 1| Samenstelling van het apparaat 2| Belangrijke veiligheidsinstructies 3| Technische gegevens en instructies 4| Snelkookpan uitpakken 5| Bediening veiligheidselementen 6| De snelkookpan in gebruik nemen 7| Bediening snelkookpan 8| Kookstanden snelkookpan 9| Druk verminderen en pan afkoelen 10| Snelkookpan openen 11| Gebruiks- en bereidingswijzen 12| Reinigen, onderhouden en opbergen 13| Hulp bij storingen...
Op www.wmf.com of licht letsel. vindt u overigens veel andere informatie over L ET O P WMF, onze producten en onze acties voor u. geeft een situatie aan die kan leiden tot materiële schade. 1| SAMENSTELLING VAN HET...
2.3| EERSTE GEBRUIK Gebruik het Perfect Premium deksel alleen • samen met een bijpassende Perfect Premium en omgekeerd. Gebruik geen andere Vóór het eerste gebruik laat u de snelkookpan deksels of pannen. met uitsluitend water (neem de aangegeven...
Als deze druk vrijkomt, kunnen u de snelkookpan niet gebruiken en moet u ernstige verbrandingen en letsels ontstaan. contact opnemen met een WMF-dealer of Altijd controleren of de snelkookpan veilig is • -servicepunt.
Page 348
Gevaar voor brandwonden door Gevaar voor brandwonden door ontsnappende stoom vrijkomende voedingsmiddelen Tijdens het koken treedt via het deksel af en Bij een te volle snelkookpan kunnen hete toe hete stoom uit. voedingsmiddelen vrijkomen via het veilig- Nooit in de stoom grijpen. heidsventiel , de drukregelaar of de zij-...
Page 349
Beschadiging door onjuiste reparaties of verkeerde reserveonderdelen Beschadiging van de snelkookpan Reparaties alleen door een WMF-dealer of -ser- Zo vermijdt u beschadiging van de snelkookpan: vicepunt laten uitvoeren, omdat de snelkookpan tik kookgerei nooit tegen de rand van de pan •...
• steun (artikelnr. 07 8942 6030) Bij ontbrekende onderdelen kunt u con- Glazen deksel 22 cm (artikelnr. 07 9618 6380) tact opnemen met een geautoriseerde WMF-dealer of -servicepunt of rechtstreeks Reserveonderdelen met WMF. Dekselgreep Verwijder alle aanwezige stickers en labels.
5| BEDIENING VEILIGHEIDSELEMENTEN Veiligheidselementen Beschrijving Drukregelaar in de Als de bepaalde druk voor de geselecteerde kookstand 2 wordt overschreden, dekselgreep wordt automatisch de drukregelaar geopend en het teveel aan stoom kan ontsnappen. Zo wordt een te grote druk onmiddellijk verminderd. Veiligheidsventiel Als de drukregelaar niet wordt geactiveerd, wordt een te grote druk recht-...
Page 353
6.2| SNELKOOKPAN VOOR DE 5| Klap de greep langzaam omlaag. EERSTE KEER REINIGEN 6| Draai het deksel met de greep 1| Snelkookpan volgens hoofdstuk 6.1 uit elkaar 7| Lijn deksel halen. en greep zo uit, dat de dub- bele afdichting niet bekneld raakt of door 2| Vul de pan tot 2/3 (schaalverdeling aan de...
In de snelkookpan garen de voedingsmidde- tje weer zichtbaar is. len onder druk. Door de stoomdruk in de pan Bij beschadiging door een WMF-dealer of heersen hogere temperaturen dan bij ‘normaal’ -servicepunt laten vervangen. koken. Daardoor worden de gaartijden tot 70...
VO O R Z I C H TI G 1| Controleer of de snelkookpan correct is afgesloten. Gevaar voor brandwonden door vrijkomende voedingsmiddelen 2| Snelkookpan op het fornuis zetten Hete voedingsmiddelen kunnen via de drukre- 3| Op draaiknop gelaar, het veiligheidsventiel of de zijdelingse de kookstand 1 instellen, veiligheidsgleuf uit de snelkookpan vrijkomen daartoe de draaiknop...
10| Nadat de druk afgebouwd is, de snelkook- send geluid uit de drukregelaar pan schudden en voorzichtig openen. a) Snelkookpan van de kookplaat halen. b) Wacht totdat de drukindicator tot de 2e kookring is gedaald. 8.2| KOOKSTAND 2 c) De snelkookpan bij een verlaagde warmte- toevoer weer op het fornuis zetten.
4| Schud en open de pan als er geen stoom VO ORZICHTI G meer ontsnapt. Gevaar voor brandwonden bij snel afstomen 9.2| METHODE 2 – Bij het snel afstomen via de schuifknop LANGZAAM AFSTOMEN onder stromend water ontstaat gevaar voor brandwonden door hete stoom of gekookte (Afstoommechanisme –...
Opmerking accessoires a) maak aanbaksels los, Inzetmandjes en steunen zijn als accessoires b) voeg de benodigde hoeveelheid vloeistof verkrijgbaar bij een WMF-dealer of -service- (minimaal 1/4 l) toe, punt. Gebruik voor groenten niet-geperforeerde c) voeg evt. andere levensmiddelen – met of inzetmandjes en voor aardappelen geperfo- zonder inzetmandjes –...
3| Laat het vlees vóór het dichtschroeien licht 2| Giet 1/4 l water in de pan. ontdooien. 3| Zet de inmaakpotten in een geperforeerd 4| Doe groente direct uit de verpakking in een inzetmandje. niet-geperforeerd inzetmandje. 4| Voor inmaakpotten met 1 l inhoud een snel- Bij diepvriesproducten wordt de gaartijd ...
Page 360
3| Houd het deksel Laat de zijgreep en steelgreep alleen vervan- vast en druk de greepont- • gen door een WMF-dealer of -servicepunt. grendeling naar het uiteinde van de greep. 4| Verwijder de dekselgreep Controleer aan slijtage onderhevige onderde- •...
Page 361
6| Nieuwe, originele dubbele afdichting voorzichtig aanbrengen. De dubbele afdichting mag geen ander ventiel overlappen. De pijlen op de dubbele afdichting en de bodem van de greep moeten naar elkaar wijzen. De dubbele afdichting moet zonder een spleet en vlak tegen de bodem van de greep aanliggen.
Positie van de dubbele afdichting corrigeren of ting zit niet goed of is het stuk door beschadigd een origineel WMF-onderdeel vervangen. Uit het veiligheidsven- 1. Pan volgens hoofdstuk 9 volledig drukloos maken Balletje veiligheidsven- tiel / drukopbouwmecha- tiel zit niet correct in en openen.
Met de opgegeven gaartijden worden de • groenten beetgaar. De gaartemperatuur bedraagt bij de eerste • ring 106°C (vooral geschikt voor groente en vis), bij de tweede ring 115°C (vooral geschikt voor vlees). Recepten vindt u op www.wmf.com!
15| OVERZICHT GAARTIJDEN VOOR DE SNELKOOKPAN Levensmiddel Gaartijd Tips VARKENSVLEES EN KALFSVLEES BIJ DE 2E RING GAREN; MINIMALE INHOUD 1/4 L VLOEISTOF; GEEN INZETMANDJE BENODIGD Varkenslapjes 5 – 7 min. — Varkensgoulash 10 – 15 min. — Varkensgebraad 20 – 25 min. Gaartijd afhankelijk van de grootte en de vorm Kalfsreepjes...
Page 365
Levensmiddel Gaartijd Tips Stukken kip 6 – 8 min. — Kalkoendijen 25 – 30 min. Afhankelijk van de dikte van de dijen Kalkoenragout 6 – 10 min. Kalkoenhaantje is identiek Kalkoenschnitzel 2 – 3 min. — WILD BIJ DE 2E RING GAREN; MINIMALE INHOUD 1/4 L VLOEISTOF; GEEN INZETMANDJE BENODIGD Gebraden haas 15 –...
Page 366
Levensmiddel Gaartijd Tips Kippensoep 20 – 25 min. Gaartijd afhankelijk van de hoeveelheid Aardappelsoep 5 – 6 min. — Ossenstaartsoep 35 min. — GROENTE BIJ DE 1E RING GAREN; MINIMALE INHOUD 1/4 L VLOEISTOF; BIJ ZUURKOOL EN RODE BIET IS GEEN INZETMANDJE BENODIGD, BIJ ALLE ANDERE GERECHTEN HET GEPERFOREERDE INZETMANDJE;...
Page 368
NO BRUKSANVISNING 1| Apparatets deler 2| Viktige sikkerhetsanvisninger 3| Tekniske data og informasjon 4| Utpakking av hurtigkokeren 5| Bruk av sikkerhetselementene 6| Første gangs bruk av hurtigkokeren 7| Bruk av hurtigkokeren 8| Tilberedningstrinn for hurtigkokeren 9| Redusere trykket og avkjøle 10| Åpne hurtigkokeren 11| Bruks- og tilberedningstyper 12| Rengjøring, vedlikehold og lagring...
(f.eks. og høye designstandarder. I dag er vi glade for forbrenninger på grunn av damp eller varme deg at du har valgt en WMF-trykkoker. Les føl- overflater). gende sikkerhetsinstruksjoner nøye og følg dem F ORS IK TIG i den daglige bruken.
400 koke- • kokeren/sikkerhetsinnretningene sykluser, senest etter 2 år. Sikkerhetsinnretningene forhindrer farlige situ- Bruk bare originale WMF-reservedeler. • asjoner. De fungerer kun når de ikke blir endret og kar og lokk passer sammen. 2.3| FØRSTE GANGS BRUK På hurtigkokeren og sikkerhetsinnretnin- •...
Åpne aldri hurtigkokeren med makt. Kun når • • sen i bruksanvisningen, skal hurtigkokeren hurtigkokeren er helt trykkløs, kan den lett ikke brukes, og WMF-forhandleren/service må åpnes. kontaktes. Beveg hurtigkokeren forsiktig når den står • Kontroller om hurtigkokeren er forsvarlig lukket.
Page 372
Fare for forbrenninger på Juster alltid hurtigkokeren slik at dampen • varm kasserolle / varmt lokk ikke trenger ut i retning av mennesker som befinner seg i rommet. Vær spesielt oppmerk- I løpet av kokingen blir hurtigkokeren svært som på "åpne kjøkken". varm.
Page 373
Henvend deg til en WMF-forhandler/faghand- • ler i tilfelle reparasjoner. Håndtak som har sprekker eller som ikke sit- • ter riktig, må skiftes ut av WMF-forhandleren/ faghandleren. Bruk bare originale WMF-hurtigkokerdeler. • 2.8| EGNEDE KOMFYRTYPER FOR S I KTI G...
3| TEKNISKE DATA OG INFORMASJON 3.1| TEKNISKE DATA Produsent: WMF GmbH Apparatet er i samsvar med direktiv 2014/68/ Type: Perfect Premium EU om trykksatt utstyr. Med forbehold om endringer. Materiale Kasserolle/lokk: Cromargan®, rustfritt stål 18/10 Håndtak: Varmeisolerende plast Bunn: TransTherm® universalbunn Tetninger: Silikon Mål...
Tetningsring (grå) • Reservedeler Bruksanvisning • Lokkhåndtak Ved manglende deler henvend deg til auto- (art.nr. 08 9580 6030) risert WMF-fagforhandler/-service eller direkte til WMF. Lokk med håndtak Fjern alle tilstedeværende klistremerker og • (art.nr. 07 9580 6042) merkelapper Slitedeler...
5| BRUK AV SIKKERHETSELEMENTENE Sikkerhetselementer Beskrivelse Trykkreguleringsanordning i Hvis det foresette trykket overskrides for valgt effekttrinn 2, åpner trykkregu- lokkhåndtaket latorinnretningen seg automatisk F, og overflødig damp kommer ut. Dermed blir for stort trykk straks redusert. Sikkerhetsventil Hvis trykkregulatorinnretningen ikke utløses, blir for stort trykk straks brutt ned via sikkerhetsventilen Sikkerhetsåpning i Hvis alle andre sikkerhetsinnretninger for eksempel fylles med matrester på...
2| Fyll kasserolle 9| Legg tetningsringen til 2/3 (se innvendig skale- inn i kasserollekan- ring bilde I) med vann og 2-3 spiseskjeer med ten og trykk den forsiktig under kanten. Tet- husholdningseddik. ningsringen må ligge helt under den bøyde kasserollekanten. 3| Kok kasserollen uten lokk ca.
igjen. TIPS - Energibevisste kobler ut varmekilden Ved skade skal WMF faghandel/service sørge for utskiftning. allerede før avsluttet tilberedningstid, da var- men som finnes i kasserollen er tilstrekkelig til å...
Page 379
8.1| KOKETRINN 1 c) Ved tilbakestilt energiforsyning settes hur- tigkokeren tilbake på komfyren igjen Skånsomt koketrinn for følsomme matvarer som 9| Etter avsluttet koketid ta hurtigkokeren av grønnsaker, fisk eller kompott. kokefeltet og avlast trykket (se kapittel 9) Ved dette koketrinnet blir det kokt spesielt 10| Etter at trykket er avlastet, rist hurtigkoke- skånsomt, aroma og næringsstoffer blir dermed bevart i den grad det er mulig.
9.2| METODE 2 – 7| Stiger trykkindikatoren over den 2. grønne LANGSOM AVDAMPING kokeringen, oppstår et for høyt damptrykk, som hørbart siver ut via trykkregulatorinn- retningen (Automatisk avdamping - se bilde A) 1| Drei dreieknappen a) Ta hurtigkokeren fra kokefeltet. slik at åpningstegnene b) Vent til trykkvisningen har senket seg til stemmer overens med håndtaksmarkeringen...
Merknad om tilbehør Resttrykkbeskyttelsen sikrer at kasserollen Innsatser og broer anskaffes som tilbehør hos bare åpnes når trykket er helt avlastet, dvs. at WMF fagforhandler/service. For grønnsaker bru- trykkindikatoren ikke lenger er synlig. For- kes innsatser uten hull, for poteter hullede inn- satser.
2| Tilsett 1/4 liter vann. b) tilsett nødvendig væskemengde (minst 1/4 l), c) tilsett evt. ytterligere matvarer – med eller 3| Steriliser i 20 min på koketrinn 2. uten innsats. 3| Sett på lokket og lukk i henhold til kapit- 4| La det kjøles langsomt ned (avdampingsmetode 1).
Page 383
Oppbevar den rengjorte, tørre hurtigkokeren i og kast den (se bilde J 6.) rene, tørre og beskyttede omgivelser. 6| Sett forsiktig på ny, original dobbeltetning Side- og skaftgrep skal kun skiftes ut av WMF • faghandel/service. Kontroller slitedeler regelmessig og skift evt.
3| Fjern defekt sikkerhetsventil bunnen må peke mot hverandre. fra lokket Dobbeltetningen må være spaltefri og og kast det. ligge flatt på håndtaksbunnen. 4| Den nye sikkerhetsventilen Dobbeltetningen må befinne seg under skyves forsiktig tetningskanten på håndtaket, slik at gjennom åpningen fra innsiden med et lite utbulingen på...
Dobbeltetningen sit- Korriger festet til dobbeltetningen eller ter ikke riktig eller er bytt ut med original WMF-reservedel. skadet Det kommer kon- Kule til sikkerhets- 1. Gjør kasserollen fullstendig trykkløs i henhold til kapittel tinuerlig ut damp 9 og åpne den.
15| TIDTABELLER FOR HURTIGKOKING Matvare Koketid Anvisninger SVIN OG KALV KOK VED 2. RING; MINSTE FYLLMENGDE 1/4 L VÆSKE; INGEN SPESIELL INNSATS NØDVENDIG Strimlet svinekjøtt 5–7 min. — Gulasj av svinekjøtt 10–15 min. — Svinesteik 20–25 min. Koketid avhengig av størrelse og form Strimlet kalv 5–7 min.
Page 387
Matvare Koketid Anvisninger VILT KOK VED 2. RING; MINSTE FYLLMENGDE 1/4 L VÆSKE; INGEN SPESIELL INNSATS NØDVENDIG Haresteik 15–20 min. — Harerygg 10–12 min. — Hjortesteik 25–30 min. — Hjortegulasj 15–20 min. — KOK VED 2. RING; MINSTE FYLLMENGDE 1/4 L VÆSKE; INGEN SPESIELL INNSATS NØDVENDIG Lammeragu 20–25 min.
Page 388
Matvare Koketid Anvisninger GRØNNSAKER KOK VED 1. RING; MINSTE FYLLMENGDE 1/4 L VÆSKE; VED SURKÅL OG RØDBETE ER INGEN INNSATS NØDVENDIG, VED ALLE ANDRE RETTER HULLET INNSATS; FRA BØNNER KOK VED 2. RING Auberginer, agurker og tomater 2–3 min. Grønnsaker som er kokt i damp blir ikke så hurtig utkokt Blomkål, paprika, purreløk 3–5 min.
Page 390
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 1| Budowa urządzenia 2| Ważne zasady bezpieczeństwa 3| Dane techniczne i wskazówki 4| Rozpakowanie szybkowaru 5| Obsługa zabezpieczeń 6| Uruchomienie szybkowaru 7| Obsługa szybkowaru 8| Stopnie gotowania szybkowaru 9| Redukowanie ciśnienia i schładzanie 10| Otwieranie szybkowaru 11| Rodzaje użycia i przygotowywania potraw 12| Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie 13| Pomoc w razie usterek 14| Rady i wskazówki dotyczące gotowania...
Wiele dodatkowych infor- pieczną sytuację, która może prowadzić do nie- macji na temat WMF, naszych produktów i ofert wielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała. dla klientów podano także na stronie www.wmf. UWAGA com.
Nie modyfikować szybkowaru ani po mniej więcej 400 cyklach gotowania, naj- zabezpieczeń później po 2 latach. Zabezpieczenia zapobiegają niebezpiecz- Używać wyłącznie oryginalnych części WMF. • nym sytuacjom. Działają one tylko wtedy, gdy nie zostaną zmodyfikowane oraz gdy garnek i 2.3| PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM pokrywka pasują...
Jeśli działanie elementów odbiega od dzia- • łania opisanego w instrukcji obsługi, należy Ryzyko obrażeń zaprzestać używania szybkowaru i skontakto- wać się z przedstawicielem lub serwisem WMF. Sprawdzić, czy szybkowar jest dobrze • wskutek działania wysokiego ciśnienia zamknięty. Podczas gotowania w garnku powstaje wysokie Ryzyko oparzenia ze względu na...
Page 394
Ryzyko oparzenia wypływającą Należy wtedy natychmiast wyłączyć kuchenkę, • potrawą odczekać, aż garnek ostygnie, i sprawdzić go. W przypadku przepełnienia szybkowaru gorące Ryzyko oparzenia spowodowane potrawy mogą wydostawać się przez zawór wydostającą się parą bezpieczeństwa , regulator ciśnienia Podczas gotowania co jakiś...
Page 395
Uszkodzenie szybkowaru Naprawy należy zlecać wyłącznie wyspecjalizo- Aby zapobiec uszkodzeniom szybkowaru: wanemu sprzedawcy lub serwisowi firmy WMF, nie stukać przyrządami kuchennymi w kra- • ponieważ w przeciwnym razie szybkowar może wędź garnka;...
3| DANE TECHNICZNE I WSKAZÓWKI 3.1| DANE TECHNICZNE Producent: WMF GmbH w sprawie urządzeń ciśnieniowych. Zastrzega się Typ: Perfect Premium prawo do wprowadzania zmian. Materiał Uchwyty: tworzywo sztuczne izolujące od wyso- Garnek/pokrywka: Cromargan®, stal nierdzewna 18/10 kiej temperatury Dno: uniwersalne dno TransTherm®...
• Części zamienne Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu, Uchwyt pokrywki należy zwrócić się do autoryzowanego (nr art. 08 9580 6030) przedstawiciela lub serwisu WMF, lub bez- pośrednio do producenta WMF. Pokrywka z uchwytem Usunąć wszystkie naklejki i przywieszki. • (nr art. 07 9580 6042) 2| Niepotrzebne opakowania zutylizować...
5| OBSŁUGA ZABEZPIECZEŃ Zabezpieczenia Opis Urządzenie regulu- Jeśli ciśnienie przewidziane dla wybranego stopnia gotowania 2 zostanie prze- jące ciśnienie w uchwycie kroczone, automatycznie otwiera się urządzenie regulacji ciśnienia i nad- pokrywy miar pary zostaje usunięty. W ten sposób zbyt wysokie ciśnienie jest natychmiast redukowane.
Page 399
6.2| PIERWSZE 6| Przekręcić pokrywkę z uchwytem CZYSZCZENIE SZYBKOWARU 7| Pokrywkę i uchwyt ustawić w taki spo- 1| Rozmontować szybkowar według opisu w sób, aby podwójna uszczelka nie została rozdziale 6.1. zgnieciona ani uszkodzona przez krawędzie otworów w pokrywce. 2| Garnek napełnić...
W przypadku uszkodzenia zlecić wymianę oszczędnościami energii. Krótkie duszenie na pa- wyspecjalizowanemu sprzedawcy lub ser- rze powoduje także, że potrawy zachowują aromat, wisowi firmy WMF. smak i witaminy. 6| Sprawdzić swobodę poruszania się regulatora RADA Osoby świadomie gospodarujące energią ciśnienia , naciskając go ostrożnie palcem.
3| Pokrętłem Szybkowar może być napełniony maksymal- ustawić stopień gotowania 1, w • nie do 2/3 (zob. wewnętrzna skala) pojemno- tym celu obrócić pokrętło w lewo na sto- ści nominalnej. pień 1 (patrz rysunek C). Szybkowar można napełniać maksymalnie • do 1/2 pojemności nominalnej przy gotowa- 4| Ustawić...
8.2| STOPIEŃ GOTOWANIA 2 a) Zdjąć szybkowar z kuchenki. b) Odczekać, aż wskaźnik ciśnienia wróci do Tryb szybkiego gotowania dla wszystkich innych 2. pierścienia. potraw. Gotowanie na tym stopniu oszczę- c) Postawić szybkowar z powrotem na dza dużo czasu i energii . Podczas gotowania na kuchence przy zredukowanej mocy grzania.
9.2| METODA 2 – Przed otwarciem potrząsnąć szybkowarem. • POWOLNE ODPAROWANIE Nigdy nie trzymać dłoni, głowy ani innych • części ciała w strefie zagrożenia – nad (Układ automatycznego odparowania – zob. pokrywką i boczną szczeliną zabezpiecza- rysunek A) jącą przy krawędzi pokrywki. 1| Obrócić...
6.3 i zamknąć. są dostępne w specjalistycznych sklepach i ser- 4| Stopień gotowania ustawić zgodnie z opisem wisach WMF. Do warzyw stosuje się wkłady nie- perforowane, a do ziemniaków perforowane. z rozdziału 8 na pokrętle Potrawę o najdłuższym czasie gotowania umiesz- cza się...
12| CZYSZCZENIE, 2| Krótko przed końcem gotowania wyłączyć KONSERWACJA I dopływ energii i wykorzystać ciepło reszt- kowe kuchenki do dogotowania potrawy. PRZECHOWYWANIE 11.5| STERYLIZACJA 12.1| CZYSZCZENIE 1| W szybkowarze można sterylizować butelki Do czyszczenia używać gorącej wody i zwykłego dla niemowląt, weki itp. Należy je umieścić w płynu do mycia naczyń.
Page 406
Wymianę uchwytu bocznego i trzonkowego nizm zwalniania uchwytu w kierunku • zlecać wyłącznie wyspecjalizowanemu sprze- końca uchwytu. dawcy lub serwisowi firmy WMF. 4| Zdjąć uchwyt pokrywki Regularnie kontrolować części zużywające się • 5| Zdjąć podwójną uszczelkę i w razie potrzeby wymieniać na oryginalne z uchwytu części zamienne.
3. Ponownie zamknąć garnek zgodnie z opisem w rozdziale 6.3. Pokrętło nie jest usta- Ustawić pokrętło na stopień gotowania 1 lub 2. wione na stopień gotowania 1 ani 2 Pierścień uszczelnia- Wymienić pierścień uszczelniający na nowy oryginalny jący jest uszkodzony pierścień lub twardy (wskutek uszczelniający WMF. zużycia).
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Podwójna uszczelka Skorygować ułożenie podwójnej uszczelki lub wymienić ułożona niepopraw- na nową oryginalną część zamienną WMF. nie lub uszkodzona Z zaworu bezpie- Niewłaściwe ułoże- 1. Całkowicie zredukować ciśnienie w garnku zgodnie z opi- czeństwa / układu nie kulki w zaworze sem w rozdziale 9 i otworzyć...
15| TABELA CZASU GOTOWANIA W SZYBKOWARZE Czas Produkt gotowania Wskazówki WIEPRZOWINA I CIELĘCINA GOTOWANIE NA 2. PIERŚCIENIU; MIN. ILOŚĆ PŁYNU 1/4 L; NIE JEST KONIECZNY ŻADEN WKŁAD Wieprzowina krojona w paski 5–7 min — Gulasz wieprzowy 10–15 min — Pieczeń wieprzowa 20–25 min Czas gotowania zależy od wielkości i kształtu Cielęcina krojona w paski...
Page 410
Czas Produkt gotowania Wskazówki DZICZYZNA GOTOWANIE NA 2. PIERŚCIENIU; MIN. ILOŚĆ PŁYNU 1/4 L; NIE JEST KONIECZNY ŻADEN WKŁAD Pieczeń z zająca 15–20 min — Comber zajęczy 10–12 min — Pieczeń z jelenia 25–30 min — Gulasz z jelenia 15–20 min —...
Page 411
Czas Produkt gotowania Wskazówki WARZYWA GOTOWANIE NA 1. PIERŚCIENIU; MIN. ILOŚĆ PŁYNU 1/4 L; DO KISZONEJ KAPUSTY I CZERWONYCH BURACZKÓW NIE JEST KONIECZNY WKŁAD, DO POZOSTAŁYCH POTRAW NALEŻY ZASTOSOWAĆ WKŁAD PERFOROWANY; POCZĄWSZY OD FASOLI GOTOWAĆ NA 2. PIERŚCIENIU Bakłażan, ogórki i pomidory 2–3 min Warzywa gotowane na parze nie tracą...
Page 412
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 1| Componentes do aparelho 2| Instruções de segurança importantes 3| Dados técnicos e notas 4| Desembalar a panela de pressão 5| Operação dos elementos de segurança 6| Colocação em funcionamento da panela de pressão 7| Operação da panela de pressão 8| Níveis de cozedura da panela de pressão 9| Despressurizar e arrefecer 10| Abrir a panela de pressão...
IMPORTANTES Muito obrigado por ter escolhido um novo pro- Neste manual de instruções estão identificadas duto WMF e pela sua confiança em nós! A nossa indicações importantes através de ícones e pala- experiência e conhecimentos adquiridos ao vras de sinalização:...
Utilizar apenas a tampa Perfect Premium • • ou sobre chama viva juntamente com uma panela Perfect Premium a fogareiros de campismo. correspondente e vice-versa. Não utilizar • outras tampas ou panelas.
água (observar a quantidade de pressão e contactar o distribuidor especia- de água especificada) durante pelo menos 5 lizado/a assistência técnica WMF. minutos no 2.º nível de cozedura. Isto aplica-se Eliminar sujidade/obstruções. •...
Page 416
C U ID AD O resultar em queimaduras ou escaldadela. Antes de cada abertura, agitar a panela de • Perigo de queimaduras devido a pressão. vapor quente Não perfurar de imediato a carne quente, • Caso não se forme qualquer pressão na panela cozinhada com a pele (p.
Page 417
Utilizar apenas peças de substituição originais • Apenas utilizar a panela de pressão com da panela de pressão da WMF. • líquido suficiente (mínimo, 1/4 l de água, fundo, molho etc.). 2.8| TIPOS DE FOGÃO ADEQUADOS No caso de alimentos densos, garantir que •...
3| DADOS TÉCNICOS E NOTAS 3.1| DADOS TÉCNICOS Fabricante: WMF GmbH O aparelho está conforme a diretiva 2014/68/UE Modelo: Perfect Premium respeitante a equipamentos sob pressão. Reser- vado o direito a alterações. Material Panela/testo: Cromargan®, Aço inoxidável 18/10 Pegas: plástico com isolamento térmico Fundo: Para todos os tipos de fogão...
Em caso de falta de peças, contacte o dis- Tampa de vidro de 22 cm (n.º de art.º 07 9618 tribuidor especializado/assistência técnica 6380) WMF autorizado/a ou diretamente a WMF. Remover todos os autocolantes e etique- • Peças de substituição tas existentes...
5| OPERAÇÃO DOS ELEMENTOS DE SEGURANÇA Elementos de segurança Descrição Dispositivo de regulação da Se a pressão pretendida para o nível de cozedura 2 selecionado for excedida, o pressão no punho da tampa dispositivo de controlo de pressão abre-se automaticamente e o vapor em excesso escapa.
Page 421
6.2| LIMPAR PRIMEIRO 6| Rodar a tampa com a pega A PANELA DE PRESSÃO 7| Alinhar a tampa e a pega de modo a 1| Desmontar a panela de pressão conforme o que a dupla vedação não seja esmagada capítulo 6.1. ou danificada pelos bordos das aberturas da tampa.
vés do comércio especializado/assistência os tempos de cozedura até 70 %, o que conduz técnica da WMF. a uma considerável poupança energética. Atra- vés da cozedura rápida a vapor, o aroma, o pala- 6| Com cuidado, testar o dispositivo de regula- dar e as vitaminas são preservados.
CU I DAD O dura verde. 1| Verificar se a panela de pressão está correta- Perigo de queimaduras devido a mente fechada. vazamento de alimentos 2| Colocar a panela de pressão sobre o fogão Os alimentos quentes podem sair pelo dispo- sitivo de regulação de pressão, pela válvula de 3| No botão rotativo segurança ou pela ranhura de segurança lateral...
5| Ter em atenção que a posição do aro no visor c) Quando o fornecimento de energia for res- tabelecido, voltar a colocar a panela de de pressão permaneça estável. pressão no fogão. 6| Se o visor de pressão descer abaixo do 2.º...
9.1| MÉTODO 1 – 9.4| MÉTODO 4 – UTILIZAR O CALOR RESIDUAL SEM SAÍDA DE VAPOR 1| Retirar a panela de pressão do fogão. 1| Colocar a panela de pressão na banca e dei- Após pouco tempo, o visor de pressão desce. xar correr água fria sobre o testo.
Adquirir acessórios e bases junto do comércio ria (no mínimo, 1/4 l). especializado/da assistência técnica da WMF. c) Se necessário, adicionar outros alimentos – Para legumes são utilizados acessórios não per- com ou sem acessórios.
11.3| UTILIZAR PRODUTOS 11.6| COZER CONGELADOS 1| Preparar os alimentos como habitualmente e 1| Adicionar a quantidade mínima de líquido colocar em boiões de conserva. (1/4 l de água). 2| Colocar 1/4 l de água na panela. 2| Colocar os produtos congelados na panela. 3| Colocar os boiões de conserva num acessó- 3| Descongelar a carne para o assado.
Page 428
A pega lateral e o cabo só podem ser substi- • tuídas pelo comércio especializado/assistência 5| Retirar a vedação dupla técnica da WMF. da pega da tampa e descartar (ver foto J6). Verificar regularmente as peças de desgaste e, •...
2| Rodar a tampa A vedação dupla não deve cobrir nenhuma outra válvula. 3| Soltar a válvula de segurança defeituosa As setas na vedação dupla e a parte inferior da pega devem apontar uma para para fora da tampa da panela e eliminar.
A vedação dupla não Corrija o ajuste da vedação dupla ou substitua-a por está bem assente ou uma peça de substituição original WMF. está danificado Sai continuamente A esfera da válvula de 1. Despressurizar completamente a panela e abrir conforme o vapor da válvula...
15| TABELA DE TEMPOS DE COZEDURA SOB PRESSÃO Tempo de Alimento cozedura Indicações PORCO E VITELA COZINHAR NO 2.º ARO; QUANTIDADE DE ENCHIMENTO MÍNIMA DE 1/4 L DE LÍQUIDO; NÃO É NECESSÁRIO QUALQUER ACESSÓRIO ESPECIAL Carne de porco fatiada 5–7 min. —...
Page 432
Tempo de Alimento cozedura Indicações “Ragout” de peru 6–10 min. O peru é idêntico Escalopes de peru 2–3 min. — CAÇA COZINHAR NO 2.º ARO; QUANTIDADE DE ENCHIMENTO MÍNIMA DE 1/4 L DE LÍQUIDO; NÃO É NECESSÁRIO QUALQUER ACESSÓRIO ESPECIAL Coelho assado 15–20 min.
Page 433
Tempo de Alimento cozedura Indicações Sopa de rabo de boi 35 min. — LEGUMES COZINHAR NO 1.º ARO; QUANTIDADE MÍNIMA DE ENCHIMENTO DE 1/4 L DE LÍQUIDO; NO CASO DO CHUCRUTE E DA BETERRABA NÃO É NECESSÁRIO QUALQUER ACESSÓRIO, EM TODAS AS OUTRAS REFEIÇÕES O ACESSÓRIO PERFURADO;...
Page 434
RO MANUAL DE OPERARE 1| Structura dispozitivului 2| Instrucţiuni de siguranţă importante 3| Date tehnice și informaţii 4| Despachetarea oalei sub presiune 5| Funcţionarea elementelor de siguranţă 6| Punerea în funcţiune a oalei sub presiune 7| Funcţionarea oalei sub presiune 8| Treptele de gătire ale oalei sub presiune 9| Reduceţi presiunea și răciţi 10| Deschiderea oalei sub presiune...
PER FE CT PR EMI UM 2| INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE Felicitări pentru noul dvs. produs WMF, dorim să În aceste instrucţiuni de utilizare, informaţi- vă mulţumim pentru încrederea acordată! Prin ile importante sunt identificate prin simboluri și experienţa și expertiza adunate în peste 160 de cuvinte de avertizare: ani, dezvoltăm și fabricăm produsele noastre...
400 de procese de gătit, cel târziu după siguranţă ale oalei sub presiune 2 ani. Dispozitivele de siguranţă au rolul de a preveni Folosiţi numai piese de schimb originale WMF. • situaţii periculoase. Acestea funcţionează numai dacă nu sunt schimbate și dacă oala și capacul 2.3| PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE...
AV ER T I S ME N T punde cu descrierea din manualul de operare, nu utilizaţi oala sub presiune și contactaţi dis- Pericol de accidentare datorită tribuitorul specializat/service-ul WMF. presiunii ridicate Verificaţi dacă vasul de presiune este bine •...
Page 438
Pericol de arsuri cauzat de Opriţi imediat aragazul, lăsaţi oala să se • scurgeri ale alimentelor gătite răcească și verificaţi-o. În cazul în care oala sub presiune este umplută Pericol de arsuri din cauza în exces, alimentele fierbinţi pot ieși prin supapa aburului evacuat de siguranţă...
Page 439
Reparaţiile pot fi efectuate numai de către un Adăugaţi sarea numai în apa care clocotește • distribuitor/service specializat WMF, deoarece, și amestecaţi, pentru ca aceasta să nu atace în caz contrar, oala sub presiune poate fi dete- fundul vasului.
3| DATE TEHNICE ȘI INFORMAŢII 3.1| DATE TEHNICE Producător: WMF GmbH Dispozitivul respectă prevederile Directivei Tip: Perfect Premium 2014/68/UE privind echipamentele sub presiune. Sub rezerva modificărilor. Material Oală/capac: Cromargan®, Oţel superior inoxidabil 18/10 Mânere: Plastic termoizolant Fund: TransTherm® pentru toate tipurile de plite Etanșări: Silicon...
• Piese de schimb În cazul în care identificaţi piese care lip- Mâner capac sesc, vă rugăm să contactaţi direct dis- (nr. art. 08 9580 6030) tribuitorul specializat WMF/service-ul autorizat WMF. Capac cu mâner Îndepărtaţi toate autocolantele și etiche- •...
5| FUNCŢIONAREA ELEMENTELOR DE SIGURANŢĂ Elemente de siguranţă Descriere Dispozitiv de reglare a pre- Dacă se depășește presiunea prevăzută pentru treapta de gătire 2 selectată, siunii în mânerul capacului regulatorul de presiune se deschide automat, iar aburul în exces este eliberat. În acest mod, presiunea excesivă...
Page 443
6.2| PRIMA CURĂŢARE A OALEI SUB 5| Coborâţi mânerul încet. PRESIUNE 6| Întoarceţi capacul cu mâner 1| Demontaţi oala sub presiune conform capi- tolului 6.1. 7| Aliniaţi capacul și mânerul astfel încât garnitura dublă să nu fie strivită sau dete- 2| Umpleţi oala cu 2/3 (a se vedea marcajul riorată...
rea de către distribuitorul specializat/servi- lat în oală, temperaturile sunt mai ridicate decât în ce-ul WMF. timpul procesului de gătire „normal”. Din acest mo- tiv, se scurtează timpii de gătit cu până la 70 %, ceea 6| Testaţi cu atenţie regulatorul de presiune ce duce la economii semnificative de energie.
PR E C AU Ţ I E 1| Verificaţi dacă oala sub presiune este corect închis. Pericol de arsuri cauzat de scurgeri ale alimentelor gătite 2| Amplasaţi oala sub presiune pe aragaz Mâncarea fierbinte poate ieși prin regulatorul 3| Setaţi treapta de gătire 1 pe butonul rotativ de presiune, supapa de siguranţă...
9| La sfârșitul timpului de gătit, scoateţi oala de 6| Dacă afișajul de presiune scade sub al doi- sub presiune de pe plită și eliberaţi presiunea lea nivel verde de gătire, măriţi alimentarea (consultaţi capitolul 9) cu energie a aragazului. Acest demers prelungește puţin timpul de ...
9.4| METODA 4 – 2| Dacă afișajul de presiune a dispărut com- FĂRĂ EVACUAREA ABURULUI plet în mânerul capacului, rotiţi butonul rotativ astfel încât semnele de deschidere 1| Amplasaţi oala sub presiune în chiuvetă și să corespundă cu marcajul mânerului (consultaţi figura A). lăsaţi apă...
Notă privind accesoriile puţin 1/4 l), Obţineţi inserţii și partiţii ca accesorii de la dis- c) Eventual, adăugaţi alimente suplimentare tribuitorii specializaţi/service-ul WMF. Inserţi- – cu sau fără inserţii. ile neperforate sunt utilizate pentru legume și 3| Amplasaţi capacul conform capitolului 6.3 și cele perforate pentru cartofi.
11.3| FOLOSIREA ALIMENTELOR 11.6| FIERBERE CONGELATE 1| Pregătiţi alimentele ca de obicei și umpleţi 1| Adăugaţi o cantitate minimă de lichid (1/4 l borcanele. de apă). 2| Turnaţi 1/4 l de apă în oală. 2| Amplasaţi alimentele congelate în oală, fără 3| Așezaţi borcanele într-o inserţie perforată. a le dezgheţa.
Page 450
4| Îndepărtaţi mânerul capacului Solicitaţi înlocuirea mânerelor laterale și • a mânerului lung de către distribuitorul speci- 5| Scoateţi garnitura dublă alizat/service-ul WMF. de pe mânerul capa- cului și eliminaţi-o (consultaţi figura J6.) Verificaţi în mod periodic piesele de uzură și •...
12.6| ÎNLOCUIREA SUPAPEI DE Garnitura dublă nu trebuie să acopere SIGURANŢĂ nicio altă supapă. Săgeţile de pe garnitura dublă și de pe 1| Scoateţi capacul din oală partea inferioară a mânerului trebuie să fie așa cum este descris în capitolul 6.1. orientate una spre cealaltă.
Garnitura dublă Corectaţi poziţionarea garniturii duble sau înlocuiţi-o cu nu este poziţio- o piesă de schimb originală WMF. nată corect sau este deteriorată Aburul scapă constant Supapa de sigu- 1. Depresurizaţi oala complet, așa cum este descris în capito- de la nivelul supapei ranţă...
15| TABEL PERIOADE DE GĂTIRE AFERENTE OALEI SUB PRESIUNE Aliment Timp de gătire Indicaţii PORC ȘI VIŢEL GĂTIŢI LA TREAPTA 2. CANTITATE MINIMĂ DE UMPLERE 1/4 L LICHID; NU ESTE NECESARĂ O INSERŢIE SPECIALĂ File de porc 5–7 min. — Gulaș de porc 10–15 min.
Page 454
Aliment Timp de gătire Indicaţii Ostropel de curcan 6–10 min. Carnea de curcan este identică Șniţel curcan 2–3 min. — VÂNAT GĂTIŢI LA TREAPTA 2. CANTITATE MINIMĂ DE UMPLERE 1/4 L LICHID; NU ESTE NECESARĂ O INSERŢIE SPECIALĂ Friptură de iepure 15–20 min. — Spinare de iepure 10–12 min.
Page 455
Aliment Timp de gătire Indicaţii Supă din coadă de vită 35 min. — LEGUME GĂTIŢI LA TREAPTA 1. CANTITATE MINIMĂ DE UMPLERE 1/4 L LICHID; NU ESTE NECESARĂ NICIO INSERŢIE PENTRU A GĂTI VARZA MURATĂ ȘI SFECLA ROȘIE, INSERŢIE PERFORATĂ PENTRU TOATE CELE- LALTE VASE;...
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1| Составные части изделия 2| Важные указания по безопасности 3| Технические характеристики и указания 4| Распаковка скороварки 5| Использование защитных элементов 6| Подготовка скороварки к использованию 7| Обслуживание скороварки 8| Ступени готовки скороварки 9| Сброс давления и охлаждение 10| Открывание...
2| ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Поздравляем с приобретением нового про- В настоящей инструкции по эксплуатации дукта от WMF и благодарим за оказанное дове- важные указания выделены специальными рие! Наш уникальный производственный опыт, знаками и сигнальными словами: насчитывающий более 160 лет, позволяет нам...
цию скороварки и ее предохранительных • для нагрева на открытом огне или на устройств. • кухонных плитах, не указанных в данном руководстве; Используйте крышку Perfect Premium • для использования на туристических плитах. только вместе с подходящей кастрюлей • Perfect Premium и наоборот. Не исполь- Инструкция...
выцветшие или разрушившиеся части, прекра- 2.5| ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ тите использование скороварки и обратитесь к дилеру или в сервисную службу WMF. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Если эти части работают не так, как описано...
Page 460
можно получить тяжелые травмы и ожоги. Запрещается погружать скороварку в холод- • Всегда проверяйте надежно ли закрыта ную воду. • скороварка. Не держите руки, голову и другие части тела • Никогда не прикладывайте силу для откры- в опасной области над крышкой и...
Page 461
Никогда не нагревайте скороварку без жид- При необходимости ремонта обратитесь к офици- • кости и не оставляйте ее без присмотра на альному дилеру или в сервисную службу WMF. максимальном огне. Это может привести к ее Там же следует осуществлять замену потре- •...
форка (например, стеклокерамическая) может поцарапаться. 3| ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И УКАЗАНИЯ 3.1| ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Производитель: WMF GmbH Изделие соответствует директиве 2014/68/EU Тип изделия: Perfect Premium для оборудования, работающего под давле- нием. Компания оставляет за собой право на Материал внесение изменений. Кастрюля/крышка: Высококачественная...
Руководство по эксплуатации • ление 90 кПа Если что-либо из перечисленного отсут- ствует, обратитесь к авторизованному Размер конфорки дилеру WMF, сервисную службу WMF или Макс. диаметр 190 мм для 3,0–8,5 л непосредственно в компанию WMF. Внутренние отметки высоты заполнения Удалите все имеющиеся наклейки и •...
5| ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАЩИТНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ Защитные элементы Описание Устройство для регулиро- Если превышается заданное давление выбранной ступени готовки 2, регуля- вания давления в ручке тор давления автоматически открывается и сбрасывает лишний пар. Таким крышки образом, слишком большое давление сразу снижается. Предохранительный Если...
Page 465
6.2| ПЕРВАЯ ОЧИСТКА СКОРОВАРКИ 7| Выровняйте крышку и ручку так, чтобы двойное уплотнение не выдавли- 1| Разберите скороварку, как описано в главе валось и не повреждалось краями отвер- 6.1. стий крышки. 2| Заполните кастрюлю 8| Осторожно прижмите крышку водой на 2/3 (см. до...
нием. Благодаря давлению пара температура циальному дилеру или в сервисную в кастрюле выше, чем при готовке обычным службу WMF для замены. способом. Вследствие этого время готовки сокращается порой на 70 процентов, что 6| Проверьте подвижность регулятора давле- заметно снижает расход энергии. За счет того, ния...
ОС ТО РО Ж Н О ! ные вещества и аромат. На ступени готовки 1 давление возрастает до первого зеленого Опасность ожога вытекающим кольца на указателе давления. содержимым 1| Убедитесь в том, что скороварка закрыта Горячее содержимое скороварки может выте- правильно.
5| Следите за тем, чтобы положение кольца c) Снова установите скороварку на кон- форку, включенную на ту же мощность. на указателе давления оставалось неизменным. 9| По истечении времени готовки снимите 6| При опускании указателя давления скороварку с конфорки и сбросьте давле- ниже...
9.1| МЕТОД 1 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 9.4| МЕТОД 4 — БЕЗ ВЫХОДА ПАРА ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА 1| Поставьте скороварку в кухонную раковину 1| Снимите скороварку с конфорки. и полейте крышку холодной водой. Спустя короткое время указатель давле- 2| Когда указатель давления полностью скро- ния...
Указания по использованию 6.1, и обжарьте продукты. принадлежностей 2| Для доведения до готовности… Вкладыши и подставки продаются официаль- ными дилерами и сервисной службой WMF a) разрыхлите обжаренные продукты, в качестве принадлежностей. Для овощей b) добавьте в кастрюлю необходимое коли- используются неперфорированные вкладыши, чество...
11.3| ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 4| Медленно остудите банки БЫСТРОЗАМОРОЖЕННЫХ (метод 1 выпуска пара). ПРОДУКТОВ 11.6| КОНСЕРВИРОВАНИЕ 1| Налейте в кастрюлю минимальное количе- ство жидкости (1/4 л воды). 1| Подготовьте продукты как обычно и уло- 2| Уложите туда быстрозамороженные про- жите их в стеклянные банки. дукты, не...
Page 472
Не используйте для этого никакие острые Менять боковую ручку и ручку с прихватом • предметы. разрешается только официальному дилеру или сервисной службе WMF. 5| Кастрюлю, вкладыши и подставку можно промыть в посудомоечной машине. Регулярно проверяйте быстроизнашиваю- • Однако из-за этого может измениться...
Page 473
12.5| ЗАМЕНА ДВОЙНОГО 12.6| ЗАМЕНА УПЛОТНЕНИЯ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО КЛАПАНА Очищенную и высушенную скороварку хра- 1| Снимите крышку ните в чистом, сухом и защищенном с кастрюли, как опи- месте. сано в главе 6.1. 1| Снимите крышку с кастрюли, как опи- 2| Переверните крышку сано...
пени готовки 1 или 2. ступени готовки 1 или 2 Уплотнительное кольцо Замените уплотнительное кольцо оригинальным повреждено или жест- уплотнительным кое из-за износа. кольцом WMF. Повреждение или Исправьте положение двойного уплотнения или неправильная посадка замените оригинальной запчастью WMF. двойного уплотнения...
• готовки овощей, они остаются упругими, а не разваренными до мягкости. Температура готовки для первого кольца • составляет 106 °C (особенно подходит для овощей и рыбы), для второго кольца — 115 °C (особенно подходит для мяса). Рецепты можно найти на сайте www.wmf.com!
15| ТАБЛИЦА ВРЕМЕНИ ГОТОВКИ В СКОРОВАРКЕ Продукт Время готовки Примечание СВИНИНА И ТЕЛЯТИНА ГОТОВИТЬ ПРИ ВТОРОМ КОЛЬЦЕ; МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЖИДКОСТИ 1/4 ЛИТРА; СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВКЛАДЫШ НЕ ТРЕБУЕТСЯ Бефстроганов из свинины 5–7 мин. — Гуляш из свинины 10–15 мин. — Жаркое из свинины 20–25 мин. Время готовки зависит от величины и формы...
Page 477
Продукт Время готовки Примечание Ножки индейки 25–30 мин. В зависимости от толщины ножек Рагу из индейки 6–10 мин. Индейка аналогично Шницель из индейки 2–3 мин. — ДИЧЬ ГОТОВИТЬ ПРИ ВТОРОМ КОЛЬЦЕ; МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЖИДКОСТИ 1/4 ЛИТРА; СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВКЛАДЫШ НЕ ТРЕБУЕТСЯ Жаркое из зайчатины 15–20 мин. —...
Page 478
Продукт Время готовки Примечание Суп из курицы 20–25 мин. Время готовки зависит от размера Картофельный суп 5–6 мин. — Суп из бычьих хвостов 35 мин. — ОВОЩИ ГОТОВИТЬ ПРИ ПЕРВОМ КОЛЬЦЕ; МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЖИДКОСТИ 1/4 ЛИТРА; ДЛЯ КВА- ШЕНОЙ КАПУСТЫ И СВЕКЛЫ ВКЛАДЫШ НЕ ТРЕБУЕТСЯ, ДЛЯ ОСТАЛЬНЫХ БЛЮД ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПЕРФОРИРОВАННЫЙ...
Page 479
Продукт Время готовки Примечание Вишня, слива 2–5 мин. Рекомендуется использовать перфориро- ванный вкладыш Яблоки, груши 2–5 мин. Рекомендуется использовать перфориро- ванный вкладыш...
Page 480
SK NÁVOD NA POUŽITIE 1| Konštrukcia prístroja 2| Dôležité bezpečnostné pokyny 3| Technické údaje a upozornenia 4| Vybalenie tlakového hrnca 5| Obsluha bezpečnostných prvkov 6| Prvé použitie tlakového hrnca 7| Obsluha tlakového hrnca 8| Stupne tepelnej úpravy tlakového hrnca 9| Odtlakovanie a ochladenie 10| Otvorenie parného hrnca 11| Spôsoby použitia a prípravy jedál 12| Čistenie, údržba a skladovanie...
Dnes (napr. popáleninám parou alebo na horúcich sa tešíme s Vami, že ste sa rozhodli pre tlakový povrchoch). hrniec WMF. Dôkladne si, prosím, prečítajte bez- V ÝS T R AHA pečnostné pokyny a dodržiavajte ich pri kaž- označuje potenciálne nebez- dodennom používaní.
(zohľadnite uvedené plniace Perfect Premium veko používajte iba spo- množstvo) po dobu aspoň 5 minút na 2. stupni • ločne s vhodným hrncom Perfect Premium varenia. Tento postup je potrebné výslovne a naopak. Nepoužívajte žiadne iné veká alebo zohľadniť pri kontrole akéhokoľvek výrobku. hrnce.
V prípade poškodených, zdeformovaných, • zafarbených alebo popraskaných častí tlakový 2.5| POČAS POUŽÍVANIA hrniec nepoužívajte a kontaktujte špecializo- vaného WMF predajcu / servis. VA RO VA N I E Ak funkcia dielov nezodpovedá popisu v • návode na použitie, tlakový hrniec nepou- Nebezpečenstvo zranenia...
Page 484
Nebezpečenstvo popálenia Tlakový hrniec nikdy nepreplňte. • unikajúcou parou Tlakový hrniec plňte maximálne do 2/3 jeho • Počas varenia z veka občas uniká horúca menovitého objemu. para. Tlakový hrniec plňte maximálne do 1/2 jeho • Nikdy nesiahajte do pary. menovitého objemu, keď sa varia bobtnajúce, •...
Page 485
Opravy smie vykonávať iba špecializovaný pre- 2.9| ZACHOVANIE ŽIVOTNOSTI dajca/servis WMF, v opačnom prípade sa môže tlakový hrniec poškodiť alebo by bezpečnostné zariadenia nemuseli správne fungovať a vznikne P O ZO R riziko popálenia.
3| TECHNICKÉ ÚDAJE A UPOZORNENIA 3.1| TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobca: WMF GmbH Zariadenie vyhovuje smernici 2014/68/EÚ Typ: Perfect Premium o tlakových zariadeniach. Právo na zmeny vyhradené. Materiál Hrniec / veko: Cromargan®, Edelstahl Rostfrei 18/10 Úchyty: Tepelnoizolačný plast Dno: dno TransTherm® vhodné na všetky typy Tesnenia: silikónové...
Náhradné diely Návod na použitie • Úchyt veka Ak niečo chýba, obráťte sa na autorizova- (obj. č. 08 9580 6030) ného špecializovaného WMF predajcu / ser- vis alebo priamo na spoločnosť WMF. Veko s úchytom Odstráňte všetky nálepky a visačky •...
5| OBSLUHA BEZPEČNOSTNÝCH PRVKOV Bezpečnostné prvky Opis Zariadenie na reguláciu Ak dôjde k prekročeniu predpokladaného tlaku pre zvolený stupeň varenia 2, tlaku v rukoväti veka automaticky sa otvorí zariadenie na regulovanie tlaku a prebytočný tlak unikne. Tak sa príliš veľký tlak okamžite zníži. Bezpečnostný...
6.2| PRVÉ ČISTENIE TLAKOVÉHO 7| Veko a úchyt vyrovnajte tak, dvojité HRNCA tesnenie nebolo pritlačené alebo poško- dené okrajmi otvorov veka. 1| Tlakový hrniec rozoberte podľa kapitoly 6.1. 8| Veko opatrne zatlačte nadol, kým sa poču- 2| Hrniec naplňte do 2/3 (pozri mierku na teľne nezaistí.
Page 490
času tepelnej úpravy, V prípade poškodenia nechajte vymeniť pretože v hrnci nahromadené teplo postačí na ukončenie procesu tepelnej úpravy. prostredníctvom špecializovanej predajne/ servisu WMF. VÝ ST RA HA 6| Zariadenie na regulovanie tlaku stlačením Nebezpečenstvo popálenia prstom opatrne otestujte na pohyblivosť.
5| Hneď ako indikátor tlaku Tlakový hrniec používajte len s dostatočným dobre viditeľne • množstvom tekutiny (minimálne 1/4 l vody). zobrazuje 1. zelený krúžok varenia, začína sa čas tepelnej úpravy. 6| Dbajte na to, aby poloha krúžka na indikátore 8| STUPNE TEPELNEJ ÚPRAVY tlaku zostala stabilná.
9| ODTLAKOVANIE a) Cez bezpečnostný ventil , čo je zároveň A OCHLADENIE automatika krátkeho predvarenia, uniká vo fáze krátkeho predvarenia vzduch tak dlho, Vypustenie pary z hrnca kým sa ventil počuteľne nezavrie a nevy- tvorí sa tlak. Pri peniacich alebo bobtnajúcich jedlách (ako napr. b) Indikátor tlaku začne stúpať.
(Pozri rad obrázkov E) Vložky a podložky ako príslušenstvo sú dostupné 1| Najprv vypusťte tlak podľa kapitoly 9. Poistka v špecializovanom WMF obchode / servise. Na zeleninu sa používajú vložky bez dierovania, na proti zvyškovému tlaku zabezpečuje, že sa hrniec dá otvoriť iba po úplnom znížení...
Page 494
Príklady 2| Mrazené potraviny vložte do hrnca bez Pečienka (20 minút) – dno hrnca rozmrazenia. Zemiaky (8 minút) – dierkovaná vložka 3| Ak chcete opražiť mäso, musíte ho rozmraziť. Zelenina (8 minút) – vložka bez dierovania 4| Zeleninu nasypte priamo z balenia do vložky 2| Pečienku tepelne upravujte najprv 12 minút.
• 2| Tesniaci krúžok vyberte z veka a ručne prostredníctvom špecializovanej predajne /ser- ho umyte. visu WMF. 3| Ľahko odstrániteľné zvyšky potravy namočte, Diely podliehajúce opotrebeniu pravidelne • ťažko odstrániteľné zvyšky potravín prevarte kontrolujte a v prípade potreby nahraďte ori- v tlakovom hrnci s malým množstvom vody.
Page 496
12.4| VÝMENA TESNIACEHO KRÚŽKU Dvojité tesnenie nesmie prekrývať žiadny iný ventil. Vyčistený, suchý tlakový hrniec odložte na čisté, Šípky na dvojitom tesnení a spodnej suché a chránené miesto časti úchytu musia smerovať k sebe. Dvojité tesnenie musí bez medzier a ...
(v dôsledku opotrebenia) Dvojité tesnenie nie Opravte nasadenie dvojitého tesnenia alebo nahraďte je správne nasadené originálnym náhradným dielom WMF. alebo je poškodené Z poistného ventilu / Guľka bezpečnost- 1. Hrniec úplne odtlakujte podľa pokynov uvedených v kapi- automatiky predva- tole 9 a otvorte ho.
Pri uvedených dobách tepelnej úpravy pre • zeleninu bude zelenina uvarená do polomäkka (al dente). Teplota tepelnej úpravy je pri prvom prs- • tenci 106 °C (vhodná pre zeleninu a ryby), pri 2. prstenci 115 °C (vhodné predovšetkým pre mäso). Recepty nájdete na www.wmf.com!
15| TABUĽKA ČASOV TEPELNEJ ÚPRAVY RÝCHLE VARENIE Čas tepelnej Potravina úpravy Pokyny BRAVČOVÉ A TEĽACIE MÄSO TEPELNE UPRAVOVAŤ PRI 2. PRSTENCI; MINIMÁLNE PLNIACE MNOŽSTVO 1/4 L TEKUTINY; NIE JE POTREBNÁ ŽIADNA ŠPECIÁLNA VLOŽKA Plátky bravčoviny 5–7 min. — Bravčový guľáš 10–15 min. — Bravčová...
Page 500
Čas tepelnej Potravina úpravy Pokyny DIVINA TEPELNE UPRAVOVAŤ PRI 2. PRSTENCI; MINIMÁLNE PLNIACE MNOŽSTVO 1/4 L TEKUTINY; NIE JE POTREBNÁ ŽIADNA ŠPECIÁLNA VLOŽKA Pečený zajac 15–20 min. — Zajačí chrbát 10–12 min. — Pečené mäso z jeleňa 25–30 min. — Jelení guláš 15–20 min. — JAHŇACINA TEPELNE UPRAVOVAŤ...
Page 501
Čas tepelnej Potravina úpravy Pokyny ZELENINA TEPELNE UPRAVOVAŤ PRI 1. PRSTENCI; MINIMÁLNE MNOŽSTVO PLNENIA 1/4 L TEKUTINY; PRI KYSLEJ KAPUSTE A CVIKLE NIE JE POTREBNÁ ŽIADNA VLOŽKA, PRI VŠETKÝCH OSTATNÝCH POKRMOCH DIER- KOVANÁ VLOŽKA, OD FAZÚĽ TEPELNE UPRAVOVAŤ PRI 2. PRSTENCI Baklažán, uhorky a rajčiny 2–3 min.
Page 502
SL NAVODILA ZA UPORABO 1| Naprava 2| Pomembna varnostna navodila 3| Tehnični podatki in navodila 4| Vzeti ekonom lonec iz embalaže 5| Varnostni elementi 6| Vključiti ekonom lonca 7| Navodila za ekonom lonec 8| Jakost kuhanja v ekonom loncu 9| Odjem tlaka in ohlajevanje 10| Odpreti ekonom lonec 11| Navodila za uporabo in pripravo 12| Čistiti, vzdrževati in shraniti...
WMF. Natančno preberite PRE VID N O varnostna navodila in jih upoštevajte vsak dan pomeni situacijo, morda nevarno pri vsaki uporabi. Več informacij o WMF, naših za neznatne ali manjše poškodbe. izdelkih in akcijah za vas najdete tudi na www. PO ZOR wmf.com.
Pokrov Perfect Premium uporabljajte samo napolniti samo z vodo (upoštevajte navedeno • skupaj z ustreznim loncem Perfect Premium količino) in kuhati vsaj 5 minut na 2. jakosti. To ter obratno. Ne uporabiti drugega pokrova je treba upoštevati tudi pri vsakem pregledu in ali druge posode.
• za uporabo, ekonom lonca ne uporabljajte in tlakom. stopite v stik s prodajalcem/servisom za WMF. Ko je ekonom lonec pod pritiskom, ga premi- • Preverite, ali je ekonom lonec varno zaprt.
Page 506
Nevarnost opeklin Ekonom lonec postavite tako, da para ne • na vročem loncu/pokrovu izstopi v smeri oseb, ki so v prostoru. To navodilo upoštevajte predvsem v „odprtih Med kuhanjem se ekonom lonec močno segreje. kuhinjah“. Pri plinskih štedilnikih se lahko zaradi odprtega plamena močno segrejejo tudi ročaji.
Page 507
• Popravila lahko izvaja samo specializiran pro- kom, tako da umazanije ne poškoduje kuhal- dajalec WMF, ker se lahko sicer ekonom lonec nega mesta (npr. steklokeramike). poškoduje ali pa varnostni elementi morda ne bodo delovali več pravilno in obstaja nevarnost opeklin.
3| TEHNIČNI PODATKI IN NAVODILA 3.1| TEHNIČNI PODATKI Proizvajalec: WMF GmbH Proizvod je oblikovan in izdelan v skladu z Tip: Perfect Premium Direktivo 2014/68/EU o tlačnih napravah. Pra- vica do sprememb pridržana. Oprema Lonec in pokrov: Cromargan®, nerjavno legirano jeklo 18/10 Ročaji: toplotno izolirna umetna masa...
Navodilo za uporabo • Ročaj pokrova Če kateri koli deli manjkajo, se obrnite na (št. art. 08 9580 6030) pooblaščenega prodajalca/servis ali nepos- redno na družbo WMF. Pokrov z ročajem Odstranite morebitne nalepke in obeske. • (št. art. 07 9580 6042) 2| Odstranite embalažni material, ki ga ne pot-...
5| VARNOSTNI ELEMENTI Varnostni elementi Opis Naprava za uravnavanje Če se predviden tlak za izbrano stopnjo kuhanja 2 prekorači, se samodejno odpre tlaka v ročaju pokrova regulator tlaka in odvečna para uide. Tako se previsoki tlak takoj zmanjša. Varnostni ventil Če se regulator tlaka ne sproži, se previsoki tlak takoj sprosti skozi varnostni ventil...
2| Lonec napolnite z vodo do 2/3 (glejte na drsnik, tako da preizkusite, ali se je pokrov lestvico na sliki I) in dodajte 2 do 3 jedilne pravilno zaskočil. žlice kisa. 9| Namestite tesnilni obroč na rob lonca in 3| Lonec brez pokrova in z okisano vodo ga previdno potisnite pod rob.
Page 512
krogla pokaže. NAMIG – Energetsko ozaveščeni izključijo Poškodbe naj vam popravi prodajalec/servi- sna služba WMF. vir toplote še pred iztekom časa kuhanja, saj toplota v loncu zadostuje za uspešen zaključek 6| S prstom pritisnite na regulator tlaka kuhanja.
8| JAKOST KUHANJA V EKONOM 8| Če se prikaz na manometru dvigne nad 1. LONCU zeleni obroč, nastane previsok parni tlak, ki tega skozi regulator tlaka slišno uhaja. a) Ekonom lonec umaknite s kuhalnega mesta. Čas kuhanja ni vedno enak b) Počakajte, da prikaz na manometru pade Časi kuhanja so lahko pri isti jedi različni, saj so na 1.
6| Če prikaz na manometru 3| Vrtljivi gumb pade pod 2. povlecite nazaj proti koncu zeleni obroč, povečajte dovod energije na ročaja. Izstopi tudi preostala para. štedilniku. 4| Ko para preneha izstopati, lonec stresite in Čas kuhanja se s tem nekoliko podaljša. ...
1| Najprej sprostite tlak po navodilih v poglavju Vstavke in podstavek lahko naročite kot dodatke 9. Varovalo pred preostalega tlaka onemo- pri specializiranem trgovcu/servisu za WMF. Za goči, da bi odprli lonec, dokler se ne spro- zelenjavo uporabljajte vstavek brez lukenj, za sti ves tlak, to pomeni, da kazalnik ni več...
Page 516
11.2| PRAŽENJE 2| Tik pred koncem kuhanja izključite štedilnik in za dokončanje izkoristite preostalo toploto Pred kuhanjem lahko živila (npr. čebula, kosi štedilnika. mesa ipd.) v ekonom loncu popražite podobno kot v običajnem loncu. 11.5| STERILIZACIJA 1| Snemite pokrov po navodilu v poglavju 6.1 in popražite.
Stranski in dolgi ročaj naj vam zamenjajo • 2| Vzemite tesnilni obroč iz pokrova samo v specializirani trgovini/pri servisu WMF. sperite na roke. Redno preverjajte obrabne dele in jih po pot- • 3| Oprijete ostanke hrane v ekonom loncu rebi zamenjajte z originalnimi nadomestnimi namočite, močno zasušene ostanke namočite...
Page 518
12.5| ZAMENJAVA DVOJNEGA TESNILA Dvojno tesnilo mora biti pod tesnil- nim robom ročaja tako, da je izboklina Očiščen in suh ekonom lonec spravite na čisto, tesnilnega roba nad robom tesnila. suho in zaščiteno mesto. 12.6| ZAMENJAVA VARNOSTNEGA 1| Po potrebi odstranite z lonca pokrov VENTILA navodilu v poglavju 6.1.
WMF. Dvojno tesnilo ni pra- Popravite položaj dvojnega tesnila ali zamenjajte vilno nameščeno ali z originalnim nadomestnim delom WMF. pa je poškodovano Iz varnostnega ventila/ Krogla varnostnega 1. Iz lonca sprostite ves tlak, kot je opisano v poglavju 9, in pripomočka za avto-...
Pri navedenih časih kuhanja za zelenjavo bodo • jedi hrustljave. Temperatura kuhanja je na prvem obroču 106 • °C (posebej primerno za zelenjavo in ribe), na 2. obroču 115 °C (posebej primerno za meso). Recepti so objavljeni na www.wmf.com!
15| PREGLEDNICA TRAJANJA HITREGA KUHANJA Živila Čas kuhanja Navodilo SVINJINA IN TELETINA KUHATI NA 2. OBROČU; NAJMANJ 1/4 L TEKOČINE, POSEBEN VLOŽEK NI POTREBE Tanke rezine svinjina 5–7 min. — Golaž svinjina 10–15 min. — Svinjska pečenka 20–25 min. Čas kuhanja je odvisen od velikosti in oblike rezin teletine 5–7 min.
Page 522
Živila Čas kuhanja Navodilo DIVJAČINA KUHATI NA 2. OBROČU; NAJMANJ 1/4 L TEKOČINE, POSEBEN VLOŽEK NI POTREBE Zajčja pečenka 15–20 min. — Zajčji hrbet 10–12 min. — Jelenja pečenka 25–30 min. — Jelenji golaž 15–20 min. — JAGNJETINA KUHATI NA 2. OBROČU; NAJMANJ 1/4 L TEKOČINE, POSEBEN VLOŽEK NI POTREBE Jagnječji ragu 20–25 min.
Page 523
Živila Čas kuhanja Navodilo ZELENJAVA KUHATI NA 1. OBROČU; NAJMANJ 1/4 L TEKOČINE; ZA KISLO ZELJE IN RDEČO PESO NE POTREBU- JETE VSTAVKA, ZA OSTALE JEDI UPORABITE VSTAVEK Z LUKNJAMI; OD FIŽOLA NAPREJ KUHAJTE NA 2. OBROČU Jajčevci, kumarice in paradižnik 2–3 min.
Page 524
SV BRUKSANVISNING 1| Apparatens delar 2| Viktiga säkerhetsinstruktioner 3| Teknisk data och tips 4| Packa upp tryckkokaren 5| Användning av säkerhetsdelar 6| Första användningen av tryckkokaren 7| Användning av tryckkokaren 8| Koknivåer 9| Sänk trycket och låt svalna 10| Öppna tryckkokaren 11| Användnings- och tillagningssätt 12| Rengöring, underhåll och förvaring 13| Hjälp vid fel...
Vi är glada över kan leda till allvarliga skador (t.ex. brännskador att du har valt en WMF-tryckkokare! Läs de föl- genom ånga och heta ytor). jande säkerhetsinstruktionerna noggrant och F ÖRS IK TIGHE T...
Använd endast WMF originalreservdelar. • • får utföras på tryckkokaren och dess säkerhetsanordningar. 2.3| FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Använd endast locket Perfect Premium till- • sammans med en passande Perfect Premi- Innan tryckkokaren används för första gången um-gryta och tvärtom. Inga andra lock ska du koka bara vatten i den (observera den eller grytor får användas.
2.5| UNDER ANVÄNDNINGEN Använd inte tryckkokaren om delarnas funk- • tion inte motsvarar beskrivningen i bruks- VA RN I N G anvisningen, utan kontakta istället WMF fackhandel/serviceavdelning. Skaderisk på grund av högt tryck Kontrollera att tryckkokaren har stängts till •...
Page 528
Risk för brännskador genom Tryckkokaren får max fyllas till 1/2 av sin • utträngande ånga volym när grötiga, trögflytande eller starkt Under kokningen kan het ibland tränga ut vid skummande mat som soppor, baljväxter, gry- locket tor, buljong, inälvor och pasta tillagas. Stick aldrig in händerna i ångan.
Page 529
Lämna eventuella reparationer till WMF:s • fackhandel/serviceavdelning. Handtag med sprickor och som inte sitter • korrekt ska bytas ut av WMF:s fackhandel/ serviceavdelning. Endast WMF:s originalreservdelar för tryckko- • kare får användas. 2.8| LÄMPLIGA SPISTYPER FÖR S I KTI G H E T Lämpliga spistyper och storlekar...
3| TEKNISK DATA OCH TIPS 3.1| TEKNISK DATA Tillverkare: WMF GmbH Apparaten följer direktivet 2014/68/EU Typ: Perfect Premium om tryckbärande anordningar. Ändringar förbehålles. Material Gryta/lock: Cromargan®, rostfritt stål 18/10 Handtag: Värmeisolerande plast Botten: TransTherm®-botten för alla spistyper Packningar: Silikon Mått FYLLNADSVOLYM 3,0–8,5 l...
Page 531
Bruksanvisning • Reservdelar Om delar saknas bör du kontakta din auk- Lockhandtag toriserade WMF-fackhandel/serviceavdel- (art.nr 08 9580 6030) ning eller WMF direkt. Ta bort alla dekaler och etiketter • Lock med handtag 2| Förpackningsmaterialet ska omhändertas (art.nr 07 9580 6042) enligt gällande föreskrifter.
Page 532
5| ANVÄNDNING AV SÄKERHETSDELAR Säkerhetsdelar Beskrivning Tryckregleringsanordning i Om det avsedda trycket för vald koknivå 2 överskrids, öppnas automatiskt tryck- lockets handtag regulatorn och överskottsånga tränger ut. Det reducerar omedelbart trycket. Säkerhetsventil Om tryckregulatorn inte reagerar, reducerar säkerhetsventilen omedelbart det förhöjda trycket Säkerhetsslits i lockets kant Om de andra säkerhetsanordningarna till exempel blockeras av matrester, funge-...
Page 533
2| Fyll grytan 9| Sätt in tätningsringen upp till 2/3 (se innerskala i grytans kant och bild I) med vatten och tillsätt 2–3 matskedar tryck den försiktigt under kanten. Tätnings- hushållsvinäger. ringen ska sitta helt under den böjda kan- ten på grytan. 3| Koka ur grytan med vinägervattnet utan lock...
Page 534
än under ”normal” matlagning. Det förkor- igen. tar koktiderna med upp till 70 %, vilket ger en Eventuella skador ska åtgärdas av WMF:s stor energibesparing. Tack vare den kortare till- lagningstiden i ånga bibehålls mer arom, smak fackhandel/serviceavdelning.
Page 535
8| KOKNIVÅER 8| Om tryckindikatorn stiger över den 1:a gröna ringen byggs ett för högt ångtryck Tillagningstiderna varierar upp, och genom tryckregulatorn pyser Tillagningstiderna är olika beroende på vad man ånga ut hörbart. lagar, eftersom livsmedlens mängd, form och a) Ta av tryckkokaren från plattan. egenskaper varierar.
Page 536
5| Kontrollera att ringpositionen på tryckindika- 2| Om tryckindikatorn har försvunnit helt i torn förblir stabil. lockets handtag, vrider du vridknappen så att öppningsstrecken stämmer överens 6| Om tryckindikatorn sjunker under den 2:a med greppmarkeringen (se bild A). gröna ringen, måste du öka spisens effekt. 3| Dra vridknappen Tillagningstiden blir då...
Page 537
1| Sänk först trycket enligt kapitel 9 . Rest- Insatser och stativ finns att köpa som tillbe- tryckssäkringen garanterar att grytan bara hör hos WMF:s fackhandel/serviceavdelning. För öppnas när den är helt trycklös, vilket bety- grönsaker används ohålade, för potatis hålade der att inte tryckindikatorn får vara syn-...
Page 538
11.2| STEKA 2| Kort innan tillagningstiden går ut kan ener- gitillförseln stängas av och kokplattans efter- Innan tillagningen kan livsmedel (t.ex. lök, kött- värme kan användas för att låta livsmedlen bitar o.dyl.) stekas i tryckkokaren som i en van- svälla. lig gryta.
1| Ta av lockhandtaget enligt kapitel 6.1 och Sido- och skafthandtag får bara bytas ut av • diska endast under rinnande vatten (se bild- WMF:s fackhandel/serviceavdelning. serie G). Slitagedetaljer ska kontrolleras regel- • 2| Ta ut tätningsringen ur locket...
Page 540
12.6| BYTA UT SÄKERHETSVENTILEN 2| Ta isär locket (se bildserie G) genom att vrida 1| Ta av locket från grytan enligt kapitel 6.1. 3| Håll fast locket och tryck handtagsupplås- 2| Vänd locket ningen mot handtagets ände. upp och ned. 4| Ta av 3| Ta ur den trasiga säkerhetsventilen lockhandtaget.
Ställ in vridknappen på koknivå 1 eller 2. på koknivå 1 eller 2. Tätningsringen är Byt ut tätningsringen skadad eller hård en ny originaltätningsring från WMF (slitage) Dubbelpackningen Korrigera positionen på dubbelpackningen eller byt ut sitter inte rätt eller är...
Page 542
De tider som står angivna för grönsaker ger • grönsaker med tuggmotstånd. Tillagningstemperaturen uppgår vid den första • ringen till 106 °C (särskilt bra för grönsaker och fisk) och vid andra ringen till 115 °C (sär- skilt bra för kött). Recept finns på www.wmf.com!
Page 543
15| TABELL MED TILLAGNINGSTIDER FÖR TRYCKKOKNING Livsmedel Tillagningstid Anmärkning FLÄSK OCH KALV KOKA VID ANDRA RINGEN; MINST 2,5 DL VÄTSKA; INGEN SÄRSKILD INSATS BEHÖVS Strimlat fläsk 5–7 min. — Grytbitar fläsk 10–15 min. — Fläskstek 20–25 min. Tillagningstiden beror på storlek och form Strimlad kalv 5–7 min.
Page 544
Livsmedel Tillagningstid Anmärkning VILT KOKA VID ANDRA RINGEN; MINST 2,5 DL VÄTSKA; INGEN SÄRSKILD INSATS BEHÖVS Harstek 15–20 min. — Harsadel 10–12 min. — Hjortstek 25–30 min. — Hjortgulasch 15–20 min. — LAMM KOKA VID ANDRA RINGEN; MINST 2,5 DL VÄTSKA; INGEN SÄRSKILD INSATS BEHÖVS Lammragu 20–25 min.
Page 545
Livsmedel Tillagningstid Anmärkning GRÖNSAKER KOKA VID FÖRSTA RINGEN; MINST 2,5 DL VÄTSKA; FÖR SURKÅL OCH RÖDBETOR BEHÖVS INGEN INSATS; FÖR ALLA ANDRA RÄTTER BEHÖVS DEN HÅLADE INSATSEN; KOKA FRÅN OCH MED BÖNORNA VID ANDRA RINGEN Aubergine, gurka och tomat 2–3 min. Ångkokta grönsaker lakas inte ur lika mycket Blomkål, paprika, purjolök 3–5 min.
Page 568
TR KULLANIM KILAVUZU 1| Cihaz bileşenleri 2| Önemli güvenlik talimatları 3| Teknik Özellikler ve Talimatlar 4| Düdüklü Tencereyi Ambalajından Çıkarma 5| Emniyet Elemanlarının Kullanımı 6| Düdüklü Tencerenin İlk Defa Kullanımı 7| Düdüklü Tencerenin Kullanımı 8| Düdüklü Tencere Pişirme Seviyeleri 9| Basıncı düşürme ve soğutma 10| Düdüklü...
PER FE CT PR EMI UM 2| ÖNEMLI GÜVENLIK TALIMATLARI Yeni WMF ürününü seçtiğiniz için tebrik eder, Bu kullanım kılavuzunda önemli talimatlar, sem- bize güvendiğiniz için de teşekkür ederiz! 160 boller ve uyarı sözcükleriyle belirtilmiştir: yılı aşkın tecrübe ve bilgi birikimimiz ile yüksek OYARI, kaliteli ve son derece işlevsel ürünlerimizi ayrın-...
Emniyet tertibatları tehlikeli durumların oluş- yaklaşık 400 pişirme işleminden sonra masını önler. Bu tertibatlar yalnızca müdahale değiştirin. maruz kalmazlarsa ve tencere ile kapak birbirine Yalnızca orijinal WMF yedek parçalarını • uyarsa doğru çalışırlar. kullanın. Düdüklü tencere veya emniyet tertibatları •...
Page 571
UYARI Parçalar hasar görmüş, deforme olmuş, rengi • atmış veya kırılmışsa düdüklü tencereyi kul- Yüksek basınç nedeniyle lanmayın ve WMF yetkili satıcısı/servisi ile ile- yaralanma riski tişime geçin. Parçaların işlevi kullanım kılavuzundaki açık- Pişirme sırasında tencerede yüksek basınç olu- •...
Page 572
Asla buhara elinizi uzatmayın. köpüren yiyecekler pişiriyorsanız düdüklü ten- • Ellerinizi, başınızı ve vücudunuzu daima kapa- cereyi nominal kapasitesinin en fazla 1/2'sine • ğın ve kapak kenarının yanındaki emni- kadar doldurun. yet yuvasının üzerindeki tehlikeli alandan Yiyeceği kapağı açık tencerede önceden kay- •...
Page 573
Usulüne uygun olmayan onarım/ görmesi yanlış yedek parçalar nedeniyle Düdüklü tencerenin hasar görmesini engelle- hasar mek için: Onarımlar sadece WMF yetkili bayii/servis tara- Mutfak eşyalarını tencerenin kenarına • fından yapılmalıdır, aksi takdirde düdüklü ten- vurmayın. cere zarar görür veya emniyet düzenekleri artık Sadece kaynar suya tuz ekleyin ve tencerenin •...
3| TEKNIK ÖZELLIKLER VE TALIMATLAR 3.1| TEKNIK ÖZELLIKLER İmalatçı: WMF GmbH Cihaz, basınçlı kaplar yönelik 2014/68/EU yönet- Tip: Perfect Premium meliğine uymaktadır. Değişiklik yapma hakkı saklıdır. Malzeme Tencere/Kapak: Cromargan®, Paslanmaz çelik 18/10 Tutamaklar: Isı izolasyonlu plastik Taban: TransTherm®-Allherdboden Contalar: Silikon Boyutlar DOLDURMA HACMİ...
Page 575
Yedek Parçalar Kullanım Kılavuzu • Kapak tutamağı Parçaların eksik olması halinde lütfen yet- (Kalem No. 08 9580 6030) kili WMF uzman bayiinize/servisine veya doğrudan WMF'ye başvurun. Tutamaklı kapak Mevcut tüm çıkartma ve etiketleri sökün • (Kalem No 07 9580 6042) 2| Gerekli olmayan ambalaj malzemelerini Aşınma parçaları...
Page 576
5| EMNIYET ELEMANLARININ KULLANIMI Emniyet Elemanları Açıklama Kapak tutamağındaki basınç Öngörülen basınç seçilen pişirme kademesi 2’de aşılır ise, basınç regülatörü ayar cihazı otomatik olarak açılır ve fazlalık buhar dışarı sızdırılır. Bu şekilde aşırı basınç der- hal düşürülür. Emniyet valfi Basınç ayar tertibatı yanıt vermezse aşırı...
Page 577
6.2| DÜDÜKLÜ TENCERENIN 6| Kapağı tutamak ile birlikte döndürün. ILK TEMIZLIĞI 7| Kapağı ve tutamağını çift sızdırmaz- 1| Düdüklü tencereyi Bölüm 6.1‘e açıklandığı lık ezilmeyecek veya kapak açıklıklarının şekilde sökün. kenarları tarafından hasara uğratılmayacak şekilde hizalayın. 2| Tencereyi 2/3 seviyeye kadar (bkz. İç Ölçeklendirme Resim I) kadar su ile doldurun 8| Kapağı...
Page 578
70'e kadar kısaltarak kadar sallayın. önemli ölçüde enerji tasarrufu sağlar. Buharda Arızalıysa WMF uzman bayiine/servisine kısa pişirme aynı zamanda aromayı, tadı ve vita- başvurarak değiştirin. minleri de büyük ölçüde korur. 6| Basınç ayar tertibatının IPUCU Enerji bilincine sahip kişiler, tence-...
Page 579
3| Döner düğme yet yuvasından dışarıya çıkarak yanıklara neden ‘de pişirme kademesi 1 ayar- olabilirler. lanmalıdır, bunun için döner düğme sola Düdüklü tencereyi, nominal kapasitesinin en doğru Kademe 1’e çevrilmelidir (bakınız resim • fazla 2/3'üne kadar (iç işaretlemeye bakın) doldurun. Çorba, bakliyat, güveç, et suyu, sakatat 4| Ocağı...
Page 580
8.2| PIŞIRME SEVIYESI 2 c) Düdüklü tencereyi daha düşük bir ateş şid- deti ile tekrar ocağa koyun. Tüm diğer yemekler için hızlı pişirme seviyesi 8| Pişirme süresi sona erdiğinde, düdüklü ten- Bu pişirme seviyesi oldukça fazla zaman ve enerji tasarrufu cereyi ocaktan indirin ve basıncı, Bölüm 9’da bahsedildiği şekilde düşürün.
Page 581
9.2| YÖNTEM 2 – uzak tutun. YAVAŞÇA BUHARLAŞTIRIN (Otomatik buhar çıkışı – bkz. Resim A) 10| DÜDÜKLÜ TENCEREYI AÇMA 1| Döner düğme , açılma işaretleri ile sap işareti ile aynı olana kadar çevrilmelidir. Buhar yavaşça çıkar. PIŞIRMEDEN SONRA AÇMA 2| Kapak tutamağındaki basınç...
Page 582
3| Kapağı Bölüm 6.3'de açıklandığı şekilde otur- Not: Aksesuar tun ve kapatın. İnsertleri ve köprüleri WMF uzman bayiinden/ser- 4| Pişme kademesi Bölüm 8 uyarınca döner visinden aksesuar olarak temin edebilirsiniz. Seb- zeler için deliksiz, patatesler için delikli insertler düğmeden...
Page 583
12| TEMIZLIK, BAKIM VE 2| Pişirme süresinin bitiminden kısa bir süre MUHAFAZA önce ısı kaynağını kapatın ve ocakta kalan ısıyı pişirmeyi tamamlamak için kullanın. 12.1| TEMIZLIK 11.5| STERILIZASYON Temizlik için sıcak su ve piyasada satılan deter- 1| Biberonlar, kavanozlar vb. ağzı aşağı bakacak janları...
Page 584
4| Kapak tutamağını Temizlenmiş, kuru düdüklü tencereyi temiz, kuru alın. ve korumalı bir ortamda muhafaza edin. 5| Çift sızdırmazlığı Yan tutamak ve sap arızalıysa WMF uzman kapak tutamağından • bayiine/servisine başvurarak değiştirin. ayırın ve bertaraf edin (bkz. resim J 6.) 6| Yeni, orijinal çift sızdırmazlık...
Page 585
1 veya 2’de ayarlanmalıdır. durmuyor Sızdırmazlık hal- Sızdırmazlık halkasını orijinal bir WMF sızdırmazlık hal- kası hasarlı veya sert kası ile (aşınma nedeniyle) yenileyin. Çift sızdırmaz- Çift sızdırmazlığın oturuşunu düzeltin veya lık doğru oturmuyor orijinal WMF yedek parçası ile değiştirin. veya hasarlı...
Page 586
Sebzeler için belirtilen pişirme süreleri ile dişe • gelen (al dente) yemekler elde edersiniz. Birinci halkanın pişirme sıcaklığı 106°C'dir • (özellikle sebze ve balık için uygundur), 2.hal- kanın ise 115°C'dir (özellikle et için uygundur). Yemek tariflerini www.wmf.com adresinde bulabilirsiniz!
Page 587
15| DÜDÜKLÜ TENCERE IÇIN PIŞIRME SÜRESI TABLOSU Yiyecekler Pişirme süresi Notlar DOMUZ VE DANA 2. HALKADA PİŞİRİN; EN AZ SIVI MİKTARI 1/4 L; ÖZEL İNSERT KULLANIMI GEREKMEZ Dilimlenmiş dana eti 5 – 7 dk. — Dana gulaş 10 – 15 dk. —...
Page 588
Yiyecekler Pişirme süresi Notlar AV HAYVANLARI 2. HALKADA PİŞİRİN; EN AZ SIVI MİKTARI 1/4 L; ÖZEL İNSERT KULLANIMI GEREKMEZ Tavşan kızartması 15 – 20 dk. — Tavşan sırtı 10 – 12 dk. — Geyik kızartması 25 – 30 dk. — Geyik gulaş...
Page 589
Yiyecekler Pişirme süresi Notlar SEBZE 1. HALKADA PİŞİRİN; EN AZ SIVI MİKTARI 1/4 L; LAHANA TURŞUSU VE PANCAR İÇİN EK PARÇA GEREK- MEZ, DİĞER TÜM YEMEKLER İÇİN DELİKLİ İNSERT; FASULYEDEN SONRASINI 2. PİŞİRİN Patlıcan, salatalık ve domates 2 – 3 dk. Buharda pişirilen sebzeler daha uzun süre dayanır Karnabahar, kırmızı...
Need help?
Do you have a question about the PERFECT PREMIUM and is the answer not in the manual?
Questions and answers