Download Print this page

AngelSounds JPD-100S Instruction Manual

Fetal doppler
Hide thumbs Also See for JPD-100S:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

DE
FETAL DOPPLER ANGELSOUNDS JPD-100S
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.angelsounds.de
Fetal Doppler AngelSounds JPD-100S - Instruction manual
Doppler fœtal AngelSounds JPD-100S - Mode d'emploi
Doppler fetale AngelSounds JPD-100S - Manuale di istruzioni
Doppler fetal AngelSounds JPD-100S - Manual de instrucciones
Foetale doppler AngelSounds JPD-100S - Gebruiksaanwijzing
Doppler płodowy AngelSounds JPD-100S - Instrukcja obsługi
Foster Doppler AngelSounds JPD-100S - Bruksanvisning

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JPD-100S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AngelSounds JPD-100S

  • Page 1 Fetal Doppler AngelSounds JPD-100S - Instruction manual Doppler fœtal AngelSounds JPD-100S - Mode d'emploi Doppler fetale AngelSounds JPD-100S - Manuale di istruzioni Doppler fetal AngelSounds JPD-100S - Manual de instrucciones Foetale doppler AngelSounds JPD-100S - Gebruiksaanwijzing Doppler płodowy AngelSounds JPD-100S - Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Herz nicht gefunden werden kann oder keine fetale Bewegung zu spüren ist, sollte die schwangere Frau sofort ins Krankenhaus gehen, um ärztliche Hilfe in Anspruch zu nehmen. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Fetal Doppler JPD-100S ist ein tragbares, batteriebetriebenes Audio-Doppler-Gerät zur Erkennung des fetalen Herzschlags. Der Patient ist ein vorgesehener Betreiber. 1.2 PRODUKTBESCHREIBUNG Das Gerät ist ein leichter, tragbarer Detektor.
  • Page 3 Lautsprecher/Kopfhörer gesendet, um den rhythmischen Ton des fetalen Herzschlages zu erhalten. 2. SICHERHEITSHINWEISE 2.1 ANWENDUNGSHINWEISE Das Produkt kann in der Regel ab der 16. Schwangerschaftswoche angewendet werden, je nach Wachstum des Fötus und schwangerer Mutter kann der Zeitpunkt variieren. Der normale Bereich der fetalen Herzfrequenz liegt zwischen 110 bpm-160 bpm.
  • Page 4 An das Produkt angeschlossene Geräte müssen gemäß den entsprechenden IEC-Normen zertifiziert sein (d. h. IEC 60950 für Datenverarbeitungsgeräte und IEC 60601-1 für medizinische Geräte). Darüber hinaus müssen alle Konfigurationen der Systemnorm IEC 60601-1-1 entsprechen. Jeder, der zusätzliche Geräte an den Signaleingangs- oder Signalausgangsteil anschließt, konfiguriert ein medizinisches System und ist daher dafür verantwortlich, dass das System den Anforderungen der Systemnorm IEC 60601-1-1 entspricht.
  • Page 5: Audio-Ausgang

    3.1 AUSPACKEN UND PRÜFEN Um sicherzustellen, dass der Kartoninhalt komplett ist, überprüfen Sie die Vollständigkeit bitte mit dieser Packliste. Das Produkt ist so konzipiert, dass es einfach zu bedienen und einzurichten ist, daher erfordert es nur eine minimale Montage. Die folgenden Teile sind in der Verpackung enthalten: 1x Gerät, 1x Kopfhörer, 1x Aufnahmekabel, 1x Bedienungsanleitung, 1x Batterie (9V), 1x Ultraschallgel (optional).
  • Page 6: Wartung & Reinigung

    • Bewegen Sie den Schallkopf langsam über den unteren Teil des Bauches. 3.6 ANWENDUNG Lokalisieren Sie die Position des Fötus durch Berühren mit der Hand, um zunächst die beste Richtung zum fetalen Herzen herauszufinden. Platzieren Sie die Frontplatte des Schallkopfs an dieser Position, um den fetalen Herzschlag zu erfassen.
  • Page 7 Untersuchen Sie die Reinigen Sie das Gerät und sein Fremdstoffe Gehäuseanschlüsse und das Zubehör wie beschrieben. Zubehör Beschädigungen oder Risse Kontaktieren Sie den Kundenservice Reinigen Sie die Kabel wie im Fremdstoffe Abschnitt 5 beschrieben Prüfen Sie die Zubehörkabel Gebrochene Teile, Risse, Beschädigungen oder extremer Verschleiß, gebrochene oder verbogene Tauschen Sie das Kabel aus.
  • Page 8: Fehlerbehebung

    Recyclingrichtlinien und Vorschriften. WARNUNG: Eine unsachgemäße Behandlung der Batterie kann zur Gefährdung von Gesundheit und Umwelt führen. 4.8 AUTORISIERTE REPARATUR Das Produkt enthält keine vom Benutzer zu wartenden internen Komponenten. Versuchen Sie, etwaige Wartungsprobleme mithilfe der in diesem Kapitel dargestellten Tabelle zur Fehlerbehebung zu beheben. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder die Serviceabteilung von Jumper Medical Equipment Co., Ltd.
  • Page 9: Garantie Und Service

    • Tonlautstärke zu niedrig • Drehen Sie die Lautstärke hoch • Zu wenig Gel • Mehr Gel verwenden Schwache Tonausgabe • Batteriestand ist niedrig • Batterie wechseln • Falsche Schallkopfposition • Richtige Position finden Geringe Empfindlichkeit • Nicht genug Gel •...
  • Page 10: Product Description

    Intended use The Fetal Doppler JPD-100S is a hand-held, battery powered audio Doppler device used for detecting fetal heartbeats. The patient is an intended operator. 1.2 PRODUCT DESCRIPTION The product is a lightweight, portable detector.
  • Page 11: Contraindications For Use

    2.2 CONTRAINDICATIONS FOR USE Normally none, as a particular case, please consult your doctor. 2.3 NOTE FOR HOME USE This device cannot replace a professional fetal monitor. If the fetal heart rate is abnormal or cannot be located by using this monitor, the pregnant woman should immediately go to the hospital to seek the doctor's help.
  • Page 12: Symbol Descriptions

    2.6 SYMBOL DESCRIPTIONS The following symbols may appear in this manual, on the product, or on its accessories. Some of the symbols represent standards and compliance associated with the product and its use. Symbol Description Consult instructions for use of the product and/or it’s accessories. Medical Device Authorized Representative in the European Community Authorized representative of Switzerland...
  • Page 13 Power On/Off/Volume button Working Indicator Light Headset Socket(two) Transducer Battery Compartment Cover 3.3 BUILD IN BATTERY 1. Open the battery cover: The rear panel is upturned. First, open the cover (5) of battery compartment. 2. Install the battery: Take out the battery connector. Then plug the battery to connector, after that put them into the battery compartment.
  • Page 14: Maintenance & After-Sales Service

    Gestation Antepartum Parturition 4. MAINTENANCE & AFTER-SALES SERVICE Proper maintenance of the product is very simple, yet it is an important factor of its reliability. The section describes the maintenance and service required for the product and its accessories. 4.1 MAINTENANCE WARNING: Failure of the part of all responsible individuals, hospitals or institutions, employing the use of product, to implement the recommended maintenance schedule may cause equipment failure and possible health hazards.
  • Page 15: Cleaning Instructions

    4.4 CLEANING PRODUCT AND ACCESSORIES The following cleaning products may be used to clean the exterior surfaces of the product as well as the batteries. • Isopropyl alcohol (70% solution in water) • Mild soap and water • Sodium hypochlorite (chlorine bleach) (3% solution in water). •...
  • Page 16: Troubleshooting

    1.5*106~1.7*106Pa·s/m AUDIO OUTPUT Audio Output Power: <0.2 W Audio out socket: Φ3.5mm BATTERY Battery Voltage: Type: IEC6F22 9V alkaline 5.2 MODE OF OPERATION Continuous operating 5.3 PHYSICAL DIMENSIONS 104mm (W) x 120mm (D) x 61mm (H), Wt: 94,5 g (without battery) W –4.1 in, D –4.7in, H –2.4 in, Wt: 0,208lb (without battery) 5.4 ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS OPERATING CONDITIONS...
  • Page 17: Vue D'ensemble

    à l'hôpital pour obtenir une aide médicale. Utilisation conforme à la destination Le doppler fœtal JPD-100S est un appareil audio-doppler portable, fonctionnant sur piles, qui permet de détecter les battements du cœur du fœtus. Le patient est un opérateur prévu.
  • Page 18: Contre-Indications

    Entendre le battement de cœur du fœtus : L'utilisateur peut entendre les battements du cœur du fœtus dans les écouteurs. Enregistrement sonore : Le son des battements du cœur du fœtus peut être enregistré à l'aide d'un enregistreur connecté à l'appareil. Remarque de sécurité...
  • Page 19 ATTENTION: Solutions de nettoyage des boîtiers Pour désinfecter le boîtier, utilisez un désinfectant non oxydant, tel que des sels d'ammonium ou une solution de nettoyage à base de glutaraldéhyde, afin d'éviter d'endommager les raccords métalliques. ATTENTION: Environnement d'utilisation L'appareil est destiné à être utilisé en intérieur. Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer que l'environnement d'exploitation répond aux spécifications requises pour l'environnement d'exploitation.
  • Page 20 • Vérifiez les pièces à l'aide de la liste de colisage. • Vérifiez que les pièces ne sont pas endommagées ou défectueuses. N'essayez pas d'assembler le produit si quelque chose est endommagé ou défectueux. Si quelque chose est endommagé ou défectueux, contactez immédiatement le service clientèle de votre revendeur local.
  • Page 21: Entretien & Nettoyage

    fœtus. Placez la face avant du transducteur dans cette position afin de détecter les battements du cœur du fœtus. Orientez le transducteur de manière à obtenir un signal audio optimal, idéalement en l'inclinant légèrement. En règle générale, la position du cœur du fœtus au début de la grossesse se situe à un tiers en dessous de la ligne de l'ombilic. Au fur et à...
  • Page 22: Instructions De Nettoyage

    Examiner les accessoires à Produit ou accessoire de produit Remplacez tous les produits qui approchent de la usage unique périmé date de péremption ou qui l'ont dépassée. AVERTISSEMENT: Si, lors de l'inspection visuelle, vous constatez que l'appareil et/ou ses accessoires sont endommagés, veuillez vous adresser à...
  • Page 23: Dépannage

    5. SPÉCIFICATIONS ET SÉCURITÉ REMARQUE: Les spécifications suivantes sont susceptibles d'être modifiées et ne sont données qu'à titre indicatif. Ultrasons Fréquence d'émission des ultrasons : 3MHz Sensibilité totale à des distances de 200 mm de l'avant du transducteur ≥90dB (fréquence Doppler : 300±50Hz, vitesse de la cible : 10cm/s~40cm/s) Pression acoustique de crête spatio-temporelle : <1MPa Puissance de sortie :...
  • Page 24 • en cas de dommages dus à une mauvaise manipulation • pour les pièces d'usure • pour les défauts qui étaient déjà connus du client au moment de l'achat • en cas de faute propre du client Les garanties légales du client ne sont pas affectées par la garantie. Pour faire valoir un cas de garantie pendant la période de garantie, le client doit apporter la preuve de l'achat.
  • Page 25: Principio Di Funzionamento

    Uso previsto Il Doppler fetale JPD-100S è un dispositivo audio Doppler portatile, alimentato a batteria, per il rilevamento del battito cardiaco fetale. Il paziente è un operatore destinato. 1.2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il dispositivo è...
  • Page 26: Avvertenze Di Sicurezza

    Ascoltate il battito cardiaco del feto: L'utente può sentire il battito cardiaco del feto attraverso le cuffie. Registrazione del suono: Il suono del battito cardiaco fetale può essere registrato con un dispositivo di registrazione collegato all'unità. Nota di sicurezza: è possibile collegare solo dispositivi con funzione di registrazione conformi ai requisiti di sicurezza previsti dalla norma IEC 60601-1.
  • Page 27: Spiegazione Dei Simboli

    L'unità è destinata all'uso in ambienti interni. Prima dell'uso, l'utente deve accertarsi che l'ambiente operativo sia conforme alle specifiche richieste per l'ambiente operativo. AVVERTENZA: Ambienti freddi Se il prodotto viene conservato in un ambiente con una temperatura inferiore a quella di esercizio, prima di utilizzarlo è...
  • Page 28 3.2 IMPOSTAZIONE DELL'APPARECCHIO Controlli e display 1. Pulsante di accensione/ Spegni- mento, controllo del volume 2. Spia di funzionamento 3. Jack per cuffie (2x) 4. Trasduttore 5. Coperchio del vano batteria 3.3 INSERIRE LA BATTERIA 1. Aprire il coperchio del vano batterie: Il lato posteriore è...
  • Page 29: Manutenzione E Pulizia

    dell'acqua. Gravidanza Gravidanza tardiva Nascita 4. MANUTENZIONE E PULIZIA Una corretta manutenzione e pulizia dell'unità è molto semplice, ma è un fattore importante per la sua affidabilità. Questa sezione descrive le operazioni di manutenzione e pulizia necessarie per l'unità e i suoi accessori. 4.1 MANUTENZIONE ATTENZIONE: La mancata osservanza del programma di manutenzione raccomandato da parte di qualsiasi persona responsabile, ospedale o istituzione che utilizzi l'unità...
  • Page 30 4.4 PULIZIA Per la pulizia delle superfici esterne dell'unità si possono utilizzare i seguenti detergenti. • Alcool isopropilico (soluzione al 70% in acqua) • Acqua e sapone neutro • Ipoclorito di sodio (candeggina) (soluzione al 3% in acqua). • Composti di ammonio quaternario (come il Lysol) (soluzione al 10% in acqua). •...
  • Page 31: Risoluzione Dei Problemi

    Potenza di uscita: <20mW Area effettiva dell'elemento attivo della testina a ultrasuoni: 4.92cm2 ph :5.5~8, Impedenza acustica: Mezzo di accoppiamento acustico per uso normale: 1.5*106~1.7*106Pa·s/m USCITA AUDIO Potenza di uscita audio: <0.2 W Jack di uscita audio: Φ3.5mm BATTERIA Tensione della batteria: Tipo: IEC6F22 9V Alkaline 5.2 MODO OPERATIVO...
  • Page 32: Descripción Del Producto

    Uso previsto El Doppler fetal JPD-100S es un dispositivo Doppler de audio portátil alimentado por pilas para detectar el latido cardíaco fetal. El paciente es un operador previsto. 1.2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El dispositivo es un detector ligero y portátil.
  • Page 33: Advertencias De Seguridad

    función del crecimiento del feto y de la madre gestante. El intervalo normal de la frecuencia cardiaca fetal oscila entre 110 lpm-160 lpm. Escucha los latidos del corazón del feto: El usuario puede oír el latido del corazón del feto a través de los auriculares. Grabación de sonido: El sonido del latido fetal puede grabarse con un dispositivo de grabación conectado a la unidad.
  • Page 34: Explicación De Los Símbolos

    La unidad está diseñada para su uso en interiores. El usuario debe asegurarse de que el entorno operativo cumple las especificaciones requeridas para el entorno operativo antes de su uso. PRECAUCIÓN: Entornos fríos Si el producto se almacena en un entorno con una temperatura inferior a la temperatura de funcionamiento, deje que la unidad se caliente hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria antes de utilizarla.
  • Page 35 3.2 INSTALACIÓN DEL APARATO Controles y pantallas Botón de encendido/apagado, control de volumen Luz de control de funcionamiento Toma de auriculares (2x) Transductor Tapa del compartimento de las pilas 3.3 INSERTAR BATERÍA 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas: La parte trasera mira hacia arriba.
  • Page 36: Mantenimiento Y Limpieza

    sonido se oye claramente, funciona correctamente. Si no se dispone de gel ecográfico, puede utilizarse agua. Embarazo Embarazo tardío Nacimiento 4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA El mantenimiento y la limpieza adecuados de la unidad son muy sencillos, pero constituyen un factor importante para su fiabilidad.
  • Page 37: Instrucciones De Limpieza

    4.4 LIMPIEZA Para limpiar las superficies exteriores de la unidad pueden utilizarse los siguientes productos de limpieza. • Alcohol isopropílico (solución al 70% en agua) • Agua y jabón suave • Hipoclorito sódico (lejía de cloro) (solución al 3% en agua). •...
  • Page 38: Modo De Funcionamiento

    Presión sonora máxima espaciotemporal: <1MPa Potencia de salida: <20mW Área efectiva del elemento activo del cabezal ultrasónico: 4.92cm2 Medio de acoplamiento acústico para uso normal: ph :5.5~8, Impedancia acústica: 1.5*106~1.7*106Pa·s/m SALIDA DE AUDIO Potencia de salida de audio: <0.2 W Toma de salida de audio: Φ3.5mm BATERÍA...
  • Page 39 Beoogd gebruik De Foetale Doppler JPD-100S is een draagbaar, op batterijen werkend audio Doppler apparaat voor het detecteren van de foetale hartslag. De patiënt is een beoogde gebruiker. 1.2 PRODUCTOMSCHRIJVING Het apparaat is een lichtgewicht, draagbare detector.
  • Page 40 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2.1 GEBRUIKSAANWIJZING Het product kan gewoonlijk worden gebruikt vanaf de 16e week van de zwangerschap, maar de timing kan variëren afhankelijk van de groei van de foetus en de zwangere moeder. Het normale bereik van de foetale hartslag ligt tussen 110 bpm-160 bpm.
  • Page 41: Uitleg Van Symbolen

    het systeem voldoet aan de eisen van de systeemnorm IEC 60601-1-1. De servicepoort van het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik tijdens onderhoud door bevoegd onderhoudspersoneel. LET OP: Oplossingen voor kastreiniging Gebruik een niet-oxiderend ontsmettingsmiddel, zoals ammoniumzouten of een reinigingsoplossing op basis van glutaaraldehyde, om de behuizing te ontsmetten om schade aan de metalen verbindingen te voorkomen.
  • Page 42 Inspecteer elk onderdeel zorgvuldig op tekenen van transportschade bij het uitpakken. • Controleer de onderdelen aan de hand van de paklijst. • Controleer de onderdelen op schade of defecten. Probeer het product niet in elkaar te zetten als er iets beschadigd of defect is.
  • Page 43: Onderhoud & Reiniging

    Zwangerschap Late zwangerschap Geboorte 4. ONDERHOUD & REINIGING Goed onderhoud en reiniging van het toestel is zeer eenvoudig, maar is een belangrijke factor in de betrouwbaarheid ervan. Dit hoofdstuk beschrijft de vereiste onderhouds- en reinigingsstappen voor het toestel en zijn accessoires. 4.1 ONDERHOUD WAARSCHUWING: Het niet opvolgen van het aanbevolen onderhoudsschema door een verantwoordelijk persoon, ziekenhuis of instelling die het apparaat gebruikt, kan leiden tot defecten aan de apparatuur en...
  • Page 44 De accessoires moeten correct worden afgevoerd en er moeten reserveonderdelen worden besteld. 4.4 REINIGING De volgende reinigingsmiddelen kunnen worden gebruikt om de buitenkant van het toestel te reinigen. • Isopropyl alcohol (70% oplossing in water) • Milde zeep en water •...
  • Page 45 Totale gevoeligheid op afstanden van 200 mm van de voorkant van de transducer ≥90dB (Doppler-frequentie: 300±50Hz, doelsnelheid: 10cm/s~40cm/s) Spatio-temporele piekgeluidsdruk: <1MPa Uitgangsvermogen: <20mW Effectieve oppervlakte van het actieve element van de ultrasone kop: 4.92cm2 ph: 5.5~8, Akoestische Impedantie: Akoestisch koppelmiddel voor normaal gebruik: 1.5*106~1.7*106Pa·s/m AUDIO-UITGANG Audio-uitgangsvermogen:...
  • Page 46: Opis Produktu

    Przeznaczenie Doppler płodowy JPD-100S to przenośne, zasilane bateryjnie urządzenie audio Doppler służące do wykrywania bicia serca płodu. Pacjent jest zamierzonym użytkownikiem. 1.2 OPIS PRODUKTU Urządzenie jest lekkim, przenośnym detektorem.
  • Page 47: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Produkt można zazwyczaj stosować od 16. tygodnia ciąży, ale czas ten może się różnić w zależności od wzrostu płodu i ciężarnej matki. Prawidłowy zakres częstości akcji serca płodu wynosi od 110 bpm-160 bpm. Posłuchaj bicia serca płodu: Użytkownik może usłyszeć...
  • Page 48: Objaśnienie Symboli

    sprzętu do przetwarzania danych i IEC 60601-1 dla sprzętu medycznego). Ponadto wszystkie konfiguracje muszą być zgodne z normą systemową IEC 60601-1-1. Każdy, kto podłącza dodatkowe urządzenia do sekcji wejścia lub wyjścia sygnału, konfiguruje system medyczny i w związku z tym jest odpowiedzialny za zapewnienie, że system spełnia wymagania normy systemowej IEC 60601-1-1.
  • Page 49 został zaprojektowany tak, aby był łatwy w użyciu i ustawieniu, dlatego wymaga minimalnego montażu. W pudełku znajdują się następujące elementy: 1x urządzenie, 1x słuchawki, 1x kabel do nagrywania, 1x instrukcja obsługi, 1x bateria (9V), 1x żel do ultradźwięków (opcjonalnie). Podczas rozpakowywania należy dokładnie sprawdzić każdą część pod kątem śladów uszkodzeń transportowych. •...
  • Page 50: Konserwacja I Czyszczenie

    sygnał dźwiękowy, najlepiej poprzez jego lekkie przechylenie. Zazwyczaj we wczesnym etapie ciąży serce płodu znajduje się w jednej trzeciej poniżej linii pępowiny. W miarę postępu ciąży przesuwa się ono ku górze. W zależności od ciąży i płodu położenie serca płodu może się nieco zmieniać w lewo lub w prawo. Proszę upewnić się, że powierzchnia przetwornika całkowicie styka się...
  • Page 51 z naszym działem obsługi klienta. Urządzenie musi zostać zwrócone do nas w celu naprawy. Akcesoria należy odpowiednio zutylizować i zamówić części zamienne. 4.4 CZYSTOŚĆ D Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni urządzenia można użyć następujących środków czyszczących. • Alkohol izopropylowy (70% roztwór w wodzie) •...
  • Page 52: Rozwiązywanie Problemów

    Częstotliwość transmisji ultradźwięków: 3MHz Całkowita czułość w odległości 200 mm od czoła przetwornika (częstotliwość ≥90dB dopplerowska:300±50Hz, prędkość docelowa: 10cm/s~40cm/s). Spatio-temporalne szczytowe ciśnienie akustyczne: <1MPa Moc wyjściowa: <20mW Efektywna powierzchnia elementu czynnego głowicy ultradźwiękowej: 4.92cm2 ph :5.5~8, Impedancja akustyczna: Akustyczny środek sprzęgający do normalnego użytkowania: 1.5*106~1.7*106Pa·s/m WYJŚCIE AUDIO Moc wyjścia audio:...
  • Page 53 Avsedd användning Fetal Doppler JPD-100S är en bärbar, batteridriven ljuddoppler för att registrera fostrets hjärtslag. Patienten är en avsedd användare. 1.2 PRODUKTBESKRIVNING Det är en lättviktig, bärbar detektor.
  • Page 54 Användaren kan höra fostrets hjärtslag genom hörlurarna. Ljudinspelning: Ljudet av fostrets hjärtslag kan spelas in med en inspelningsenhet som är ansluten till enheten. Säkerhetsanvisning: Endast enheter med inspelningsfunktion som uppfyller säkerhetskraven i IEC 60601-1 kan anslutas. 2.2 KONTRAINDIKATIONER Normalt ingen, men i enskilda fall kan du fråga din läkare. 2.3 ANMÄRKNING FÖR HEMMABRUK Den här enheten kan inte ersätta en professionell fostermonitor.
  • Page 55: Förklaring Av Symboler

    Om produkten förvaras i en miljö med en temperatur som är lägre än driftstemperaturen, ge enheten tid att värmas upp till den önskade driftstemperaturen innan den används. 2.6 FÖRKLARING AV SYMBOLER Följande tecken kan förekomma i denna bruksanvisning, på enheten eller på tillbehör. Vissa märken representerar standarder och överensstämmelse relaterade till produkten och dess användning.
  • Page 56: Underhåll Och Rengöring

    På/av-knapp, volymkontroll Kontrolllampa för drift Uttag för hörlurar (2x) Transducer Kåpan för batterifacket 3.3 INSERT BATTERY 1. Öppna locket till batterifacket: Baksidan är uppåtriktad. Öppna först luckan (5) till batterifacket. 2. Sätt i batteriet: Ta bort förpackningsfolien från batteriet. Dra ut batteripluggen ur batterifacket. Anslut sedan batteriet till kontakten och placera det i batterifacket.
  • Page 57 det här avsnittet beskrivs de underhålls- och rengöringssteg som krävs för enheten och dess tillbehör. 4.1 UNDERHÅLL VARNING: Om en ansvarig person, ett sjukhus eller en institution som använder enheten inte följer det rekommenderade underhållsschemat kan det leda till fel på utrustningen och eventuella hälsoskador. Tillverkaren tar inte på...
  • Page 58 med vatten innan du applicerar rengöringslösningen. 3. Doppa inte enheten i vätskor när du rengör den. Håll enhetens yttre yta ren och fri från damm och smuts, rengör enhetens yttre yta med en torr, mjuk trasa. Vid behov kan du rengöra den yttre ytan med en mjuk trasa som är indränkt i tvålvatten och torka omedelbart torrt med en ren trasa.
  • Page 59: Garanti Och Service

    Lufttryck: 70kPa till 106kPa FÖRVARINGS- OCH TRANSPORTVILLKOR Temperatur: -20°C till +55°C Luftfuktighet: 10 % 93 % RH, icke-kondenserande Lufttryck: 50kPa till 106kPa 6. TILLBEHÖR 6.1 ÖVERSIKT Det här avsnittet innehåller en lista över delar och mjukvarutillbehör för produkten. 6.2 TILLBEHÖR TILL UTRUSTNING TILLBEHÖR Artikelnummer Beskrivning JP100S-HS13B...
  • Page 60 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Limited ADD: D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, China Tel: +86-755-26696279, Fax: +86-755-26852025 E-mail: info@jumper-medical.com MedPath GmbH ADD: Mies-van-der-Rohe-Strasse 8, 80807 Munich, Germany E-Mail: Info@medpath.pro Swiss AR Services GmbH ADD: Industriestrasse 47, 6300 Zug, Switzerland...
  • Page 61 RF emissions Group 1 CISPR 11 RF emissions Class B CISPR 11 Harmonic emissions Not applicable IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emissions Not applicable IEC 61000-3-3 Table 2 declaration - electromagnetic immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electrostatic discharge (ESD) ±8 kV contact ±8 kV contact...
  • Page 62 Note** - The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal. Appendix 2 Ultrasound Intensity and Safety A2.1 Ultrasound in Medicine The use of diagnostic ultrasound has proved to be a valuable tool in medical practice. The ultrasound output of the device is controlled internally and cannot be changed by the user during the inspection process.