Page 1
01-001598-230627 Souffleur à Dos Notice d’Utilisation LBP3800E Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
Page 3
LBP8000E 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER 56 Volt lithium-ion cordless Backpack blower 56-Voltni litij-ionski brezžični nahrbtni puhalnik Rückentragbarer laubbläser mit 56 volt lithium-ionen-akku Akumuliatorinis ant nugaros nešiojamas pūstuvas su 56 v ličio jonų akumuliatoriumi Souffleur à dos sans fil lithium-ion 56 v 56 Voltu litija jonu bezvadu mugursomas Soplador inalámbrico de mochila con batería tipa pūtējs...
Original instructions READ ALL INSTRUCTIONS! READ OPERATOR’S MANUAL NOTICE: These instructions shall also be available in an alternative format, e.g. on a website. Residual risk! People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
SAFETY INSTRUCTIONS This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate. Always wear safety goggles or safety glasses Safety Alert with side shields and a full face shield when operating this product.
8. Control-handle Tube SPECIFICATIONS 9. Blower Tube 10. Control Handle Voltage 56 V 11. Backpack Plate Maximum Air Volume 1360 m 12. Blower-tube Storage Knob Maximum Air Velocity 85 m/s 13. Adjustable Support Harness Maximum Blower Force 26 N 14. Tapered Nozzle Recommended Operating 15.
2. Fully tighten the screw in the clamping collar on the missing, or loose parts, such as screws, nuts, bolts, bellows. caps,etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged Clamping Collar parts are replaced.
or jewelry. Wear eye and ear/hearing protection. Wear Turbo Mode heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear short With the trigger depressed and held, press the turbo pants or sandals or go barefoot. button to maximize the airflow (Fig. U1). The turbo indicator and the fan icon illuminates on the LCD screen To Adjust The Support Harness (Fig.
Page 14
commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: Do not at any time let brake fluids, petrol, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION ◾ ◾ No electrical contact between the Remove battery, check contacts and blower and batteries. reinsert the battery. ◾ ◾ Blower doesn’t work. The batteries are depleted. Charge the batteries. ◾ ◾ The batteries or blower is too hot. Cool the batteries and blower until the temperature drops below 67°C.
Page 16
Übersetzung der Originalanleitungen ALLE ANWEISUNGEN LESEN! LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG HINWEIS: Diese Anleitung wird auch in anderen Formaten zur Verfügung gestellt, z.B. auf einer Website. Restrisiko! Menschen mit elektronischen Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen des Schrittmachers führen.
Page 17
SICHERHEITSHINWEISE Auf dieser Seite werden die Warnsymbole vorgestellt und beschrieben, die sich unter Umständen an dem Gerät befinden. Vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme müssen sämtliche Anweisungen am Gerät gelesen und genau befolgt werden. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, möglichst Sicherheitswarnung mit Seitenschutz, und einen vollständigen Gesichtsschutz, wenn Sie das Gerät bedienen.
MONTAGE DER LAUBBLÄSERROHRE Verletzungen führen kann. WARNUNG: Verwenden Sie keine Anbauwerkzeuge Anschließen der Steuergriffrohr-Baugruppe an den oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses Faltenbalg (Abb. C) Produkts empfohlen worden sind. Der Gebrauch von nicht 1. Führen Sie das obere Ende des Steuergriffrohrs bis empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu schweren zum Anschlag in den Faltenbalg ein.
Page 20
Akkufach eingelegt wurde, leuchtet das entsprechende Brustgurts zu öffnen (Abb. P). Batteriesymbol auf dem LC-Display auf (Abb. G), nachdem Einstellung des Steuergriffs Sie den Laubbläser eingeschaltet haben. 1. Lassen Sie den Schnellspannhebel los, um den Positionsmarkierung im Akkufach Steuergriff nach Bedarf vorwärts oder rückwärts zu bewegen (Abb.
2. Drücken Sie die Tempomat-Taste. Lassen Sie die Taste kann. los, wenn das Tempomat-Symbol auf dem LC-Display LAGERUNG erscheint (Abb. U4). ◾ 3. Lassen Sie den Auslöseschalter los, der Laubbläser Nehmen Sie den Akku aus dem Laubbläser. läuft nun weiter. ◾...
STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG ◾ ◾ Kein elektrischer Kontakt zwischen Akku herausnehmen, Kontakte überprüfen dem Laubbläser und den Batterien. und wieder einsetzen. ◾ ◾ Laubbläser funktioniert Die Batterien sind erschöpft. Akkus aufladen. nicht. ◾ ◾ Die Akkus oder der Laubbläser sind Akkus und Laubbläser abkühlen lassen, zu heiß.
Traduction de la notice d’origine LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ! LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION REMARQUE : Ce manuel d’utilisation est également disponible dans un format alternatif, par exemple sur un site Web. Risques résiduels ! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser. Portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité...
4. Contacts électriques SPÉCIFICATIONS 5. Poignée de manœuvre 6. Entrée d’air Tension 56 V 7. Soufflet Volume d'air maximal 1360 m 8. Tube de poignée de contrôle Vitesse maximale de l'air 85 m/s 9. Tube de soufflage Force de soufflage maximale 26 N 10.
Page 26
graves, retirez toujours les batteries de l’outil avant blessures graves. d’assembler des pièces. AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun accessoire ou ASSEMBLER LES TUBES DU SOUFFLEUR pièce non recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés Insertion du tube de la poignée de contrôle dans le peut provoquer des blessures corporelles graves.
Page 27
Si une batterie a été insérée dans le compartiment de (Image P). batterie marqué par 1 ou 2 sur la plaque du sac à dos, Pour régler la poignée de commande l’icône de batterie correspondante s’allume sur l’écran LCD (Image G) après la mise en marche du souffleur. 1.
de fonctionner. RANGEMENT ◾ Appuyez sur le bouton turbo en mode régulateur de Retirez la ou les batteries du souffleur. vitesse pour augmenter temporairement la vitesse de l’air ◾ Enlevez toutes les matières étrangères des entrées au niveau maximum. Le souffleur repasse à la vitesse d’air du souffleur.
GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION ◾ ◾ Il n’y a pas de contact électrique Retirez la batterie, inspectez les contacts, entre le souffleur et les batteries. puis réinsérez la batterie. ◾ ◾ Le souffleur ne Les batteries sont vides. Rechargez les batteries.
Traducción de las instrucciones originales ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES! LEA EL MANUAL DEL USUARIO AVISO: estas instrucciones están disponibles también en un formato alternativo, por ejemplo, en una página web. ¡Riesgo residual! Las personas con implantes electrónicos, como marcapasos, deberán consultar a su médico antes de utilizar este producto.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Antes del montaje y utilización del producto, asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones que están en la máquina. Utilice siempre gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con Aviso de seguridad...
5. Empuñadura auxiliar ESPECIFICACIONES 6. Entrada de aire 7. Fuelle Tensión 56 V 8. Tubo del mango de control Volumen máximo de aire 1360 m 9. Tubo de soplado Velocidad máxima del aire 85 m/s 10. Mango de control Fuerza máxima del soplador 26 N 11.
Page 33
MONTAJE DE LOS TUBOS DE SOPLADO ADVERTENCIA: No utilice piezas o accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. La Conexión del conjunto del tubo del mango de utilización de piezas o accesorios no recomendados control al fuelle (Fig. C) puede provocar lesiones graves.
Page 34
mango de control hacia adelante o hacia atrás según Marca de posición del compartimento de la sea necesario (Fig. Q y R) y, a continuación, enganche batería la palanca de liberación rápida para sujetar el mango ◾ en su lugar. Para instalarla (Fig.
◾ Pulsando el botón Ten el modo de control de crucero se Elimine cualquier acumulación de suciedad y materias extrañas de las entradas de aire del soplador. puede aumentar temporalmente la velocidad del aire ◾ hasta el nivel máximo. El soplador regresa a la velocidad Alinee el saliente para el almacenamiento del tubo de anterior cuando se suelta el botón turbo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN ◾ ◾ No hay contacto eléctrico entre las Quite la batería, compruebe los contactos baterías y el soplador. eléctricos y vuelva a insertarla. ◾ ◾ Las baterías están agotadas. Cargue las baterías. El soplador no funciona. ◾...
Tradução do manual original LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES! LEIA O MANUAL DO UTILIZADOR AVISO: Estas instruções também estão disponíveis num formato alternativo, como num website. Riscos residuais! As pessoas com dispositivos eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu médico antes de utilizarem este produto. A utilização de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode causar interferências ou falhas no pacemaker.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina antes de tentar montar e utilizar. Use sempre óculos de segurança com proteção lateral e, se necessário, uma Alerta de segurança proteção completa do rosto, quando utilizar este produto.
Foles CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 8. Tubo da pega de controlo 9. Tubo do soprador Voltagem 10. Pega de controlo Volume máximo do ar 1360 m 11. Placa da mochila Velocidade máxima do ar 85 m/s 12. Manípulo de arrumação do tubo do soprador Força máxima de sopro 26 N 13.
Page 40
controlo nos foles, até ao fundo. quando não utilizar o produto. Retirar as baterias evita um arranque acidental que poderia causar ferimentos sérios. 2. Aperte por completo o parafuso na braçadeira de fixação nos foles. Antes de cada utilização, inspecione todo o produto quanto a peças danificadas, em falta ou soltas, como Braçadeira de fixação parafusos, porcas, tampas, etc.
Page 41
tubo do soprador no respetivo lugar. AVISO: Certifique-se sempre da localização dos seus pés, de crianças ou animais quando premir o botão LIGAR/DESLIGAR O SOPRADOR de libertação da bateria. Se a bateria cair, podem ocorrer ferimentos sérios. NUNCA retire a bateria num local Gatilho do interruptor (Imagem U1, U2) elevado.
abertas ou carros lavados recentemente, e afaste o lixo ARMAZENAMENTO em segurança. ◾ Retire a bateria do soprador. ◾ Após utilizar o soprador ou outro equipamento, ◾ Limpe todo o material estranho das entradas de ar do proceda à limpeza! soprador.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO ◾ ◾ Não existe contacto elétrico entre o Retire a bateria, verifique os contactos e soprador e as baterias. volte a instalar a bateria. ◾ ◾ O soprador não As baterias estão gastas. Carregue as baterias. funciona.
Traduzione delle istruzioni originali LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI. NOTA : queste istruzioni devono essere disponibili anche in un formato alternativo, ad esempio su un sito web. Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il proprio medico prima di usare questo apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che possono essere presenti sull’apparecchio. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo. Durante l'uso dell'apparecchio, indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di Avvertenza di sicurezza sicurezza con protezioni laterali e una maschera facciale.
4. Contatti elettrici SPECIFICHE TECNICHE 5. Impugnatura ausiliaria 6. Apertura di ingresso dell’aria Tensione 56 V Soffietto Volume dell'aria max 1360 m 8. Tubo con impugnatura di comando Velocità dell'aria max 85 m/s 9. Tubo di soffiaggio Forza di soffiaggio max 26 N 10.
componenti. AVVERTENZA! Non usare accessori non raccomandati dal costruttore dell’apparecchio. L’uso di ASSEMBLAGGIO DEI TUBI DI SOFFIAGGIO accessori non raccomandati comporta il rischio di lesioni gravi. Collegamento del tubo con impugnatura di comando al soffietto (Fig. C) AVVERTENZA! Rimuovere le batterie 1.
Page 48
2. È anche possibile ruotare l’impugnatura (Fig. S). Numero dello scomparto per batteria Regolazione della lunghezza del tubo con ◾ Installazione (Fig. H) impugnatura di comando (Fig. T1, T2) Allineare i rilievi sulla batteria con le scanalature di 1. Aprire la leva a rilascio rapido per spostare il tubo in assemblaggio e spingere la batteria fino a udire un una posizione confortevole.
Need help?
Do you have a question about the LBP3800E and is the answer not in the manual?
Questions and answers