Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Combination Hammer Marteau Combiné sans Fil Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico XRH05 014401 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XRH05 Concrete 26 mm (1") Capacities Steel 13 mm (1/2") Wood 32 mm (1-1/4") No load speed (RPM) 0 - 1,250 /min Blows per minute 0 - 5,000 Overall length 350 mm (13-3/4") Net weight 4.6 kg (10.1 lbs)
Page 3
13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key 24. Recharge only with the charger specified by left attached to a rotating part of the power tool the manufacturer.
Page 4
ENC007-8 Check tightness of screws carefully before operation. IMPORTANT SAFETY In cold weather or when the tool has not been INSTRUCTIONS used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will FOR BATTERY CARTRIDGE loosen up the lubrication.
Overload protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the CAUTION: tool off and stop the application that caused the tool to Always be sure that the tool is switched off and the •...
Page 6
CAUTION: CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, Always check the direction of rotation before • • always check to see that the switch trigger operation. actuates properly and returns to the "OFF" Use the reversing switch only after the tool comes •...
CAUTION: 1. Bit shank Do not rotate the action mode changing knob • 2. Bit grease when the tool is running. The tool will be damaged. To avoid rapid wear on the mode change • mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
bit to the desired angle. OPERATION Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Then make sure that Hammer drilling operation the bit is securely held in place by turning it slightly. 014421 014410 Set the action mode changing knob to the symbol.
In fact, this excessive pressure will only serve any other maintenance or adjustment should be to damage the tip of your bit, decrease the tool performed by Makita Authorized or Factory Service performance and shorten the service life of the tool. Centers, always using Makita replacement parts.
If you need any assistance for more details regarding inspection shows the trouble is caused by defective these accessories, ask your local Makita Service Center. workmanship or material, Makita will repair (or at our SDS-Plus Carbide-tipped bits option, replace) without charge.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XRH05 Béton 26 mm (1") Capacités Acier 13 mm (1/2") Bois 32 mm (1-1/4") Vitesse à vide (RPM) 0 - 1 250 /min Nombre de frappes par minute 0 - 5 000 Longueur totale 350 mm (13-3/4")
Page 12
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. possible de mettre sa gâchette en position de Sécurité personnelle marche et d'arrêt. Un outil électrique dont 10.
Page 13
clous, vis ou autres petits objets métalliques Par temps froid ou lorsque l'outil est resté qui risquent d'établir une connexion entre les inutilisé pendant une longue période, faites-le bornes. La mise en court-circuit des bornes de réchauffer pendant quelques minutes en le batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
ENC007-8 rechargez jamais batterie complètement chargée. CONSIGNES DE SÉCURITÉ La surcharge réduit la durée de service de la IMPORTANTES batterie. Rechargez la batterie à une température POUR LA BATTERIE ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚...
Page 15
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la Lorsque la capacité restante de la batterie est faible, • batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est l’indicateur de la batterie clignote à côté de la batterie pas insérée correctement. concernée.
Rotation seulement Inverseur 1. Rotation 1. Levier inverseur seulement 014398 Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de 014409 L'outil possède un inverseur qui permet de changer le plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A tournez le levier de changement de mode sur le pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une symbole...
Page 17
ASSEMBLAGE 1. Embout 2. Couvercle du mandrin ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Poignée latérale (poignée auxiliaire) 1. Base de la 014404 poignée S'il n'est pas possible d'enfoncer le foret, retirez-le. Tirez 2.
Page 18
UTILISATION Perçage avec martelage 014421 Jauge de profondeur 1. Jauge de profondeur 014410 Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats.
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour voir l'ensemble mandrin se détacher et tomber par retirer la poussière du trou. terre. Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas • Burinage / Ecaillage / Démolition perçage. contraire, elle risque d'endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et donc sa durée de service.
être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XRH05 Concreto 26 mm (1") Capacidades Acero 13 mm (1/2") Madera 32 mm (1-1/4") Velocidad sin carga (RPM) 0 - 1 250 r/min Golpes por minuto 0 - 5 000 Longitud total 350 mm (13-3/4")
Page 22
Si no es posible evitar usar una herramienta aplicación. La herramienta eléctrica adecuada eléctrica en condiciones húmedas, utilice un hará un trabajo mejor a la velocidad para la que alimentador protegido con interruptor de ha sido fabricada. circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un 18.
Page 23
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la vibración. Los tornillos pueden aflojarse batería, manténgalo alejado de otros objetos fácilmente y causar una falla o accidente. metálicos, como sujetapapeles (clips), Verifique cuidadosamente si los tornillos monedas, llaves, clavos, tornillos u otros están ajustados antes...
Page 24
USD302-1 No use una batería dañada. 10. Siga las regulaciones locales relacionadas al Símbolos desecho de las baterías. A continuación se muestran los símbolos utilizados para GUARDE ESTAS la herramienta. ・ volts o voltios INSTRUCCIONES. ・ corriente directa o continua Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería ・...
NOTA: DESCRIPCIÓN DEL La herramienta no funciona con solo un cartucho • FUNCIONAMIENTO de batería. Sistema de protección de la herramienta / PRECAUCIÓN: batería Asegúrese siempre de que la herramienta esté • La herramienta está equipada con un sistema de apagada y el cartucho de batería extraído antes protección de la herramienta / batería.
Page 26
Protección contra sobredescargas Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo 1. Indicador de interruptor esté siendo apretado. La luz se apagará batería automáticamente 10 - 15 segundos después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la •...
Page 27
Selección del modo de accionamiento Limitador de torsión Rotación de martillo El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un determinado nivel de torsión. El motor se 1. Rotación con desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la martilleo broca deja de girar.
Page 28
gire la perilla que cambia el modo de accionamento al 1. Zanco de la símbolo O. Gire la broca al ángulo deseado. broca/cincel Suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de 2. Grasa para accionamento al símbolo .
Soplador (Accesorio opcional) Diámetro de la broca Contenedor de polvo 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16") 1. Soplador Contenedor de polvo 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8") 006386 OPERACIÓN Operación de taladrado con percusión 002449 Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente • Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando poniendo el interruptor de inversión en giro siempre repuestos Makita. contrario para que retroceda. Sin embargo, la ACCESORIOS OPCIONALES herramienta podrá...
Page 31
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Page 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
Page 33
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT03 XDT04 012011 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XDT03 XDT04 Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Capacities Standard bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM) 0 - 2,400 /min 0 - 2,300 /min Impacts per minute...
Page 35
13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key left 24. Recharge only with the charger specified by attached to a rotating part of the power tool may the manufacturer.
Page 36
USD302-1 Tips for maintaining maximum battery life Symbols Charge battery cartridge before completely discharged. The followings show the symbols used for tool. Always stop tool operation and charge the ・ volts battery cartridge when you notice less tool power. ・ direct current Never recharge a fully charged...
Page 37
When the tool is overloaded: • FUNCTIONAL DESCRIPTION At this time, release the switch trigger, remove the battery cartridge and remove causes of overload and then pull the switch CAUTION: trigger again to restart. Always be sure that the tool is switched off and the •...
Page 38
NOTE: 1. Bit Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. • 2. Sleeve Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Reversing switch action 1. Reversing switch lever 012009 To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Page 39
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in OPERATION the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation. NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/bolt •...
Page 40
1 minute. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. 012019 If electric brake is not working well, ask your local Makita Raise the arm part of the spring and then place it in the service center for repair.
Page 41
If you need any assistance for more details regarding inspection shows the trouble is caused by defective these accessories, ask your local Makita Service Center. workmanship or material, Makita will repair (or at our Screw bits option, replace) without charge.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XDT03 XDT04 Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Capacités Boulon standard 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à...
Page 43
Sécurité personnelle l'interrupteur est défectueux représente un danger 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites et doit être réparé. preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique vous êtes fatigué...
Page 44
USD302-1 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; Symboles évitez tout contact avec ce liquide. En cas de Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués contact accidentel, rincez avec beaucoup ci-dessous. d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il ・...
Page 45
N'utilisez batterie elle DESCRIPTION DU endommagée. FONCTIONNEMENT 10. Suivez la réglementation locale concernant la mise au rebut de la batterie. CONSERVEZ CE MODE ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et • D'EMPLOI. que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Page 46
Lorsque l'outil est surchargé: • NOTE: Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette, Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui • retirez la batterie et supprimez les causes de recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de surcharge, puis appuyez de nouveau sur la rayer la lentille de la lampe, pour éviter une gâchette pour redémarrer.
Page 47
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout Crochet à douille 1. Crochet 2. Vis 12 mm 9 mm (15/32”) (3/8”) 012014 L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le 001266 Utilisez exclusivement l'embout ou l'embout à douille du suspendre temporairement.
Page 48
Même si les diamètres des boulons sont les • Boulon à haute résistance mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la (kgf cm) catégorie du boulon et de la longueur du boulon. (1 224) Le couple de serrage est affecté...
Page 49
Enlevez les charbons usés, insérez les réglage doivent être effectués dans un centre de service neufs et remettez les bouchons des charbons en place. Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 1. Fil conducteur ACCESSOIRES EN OPTION 2.
Page 50
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XDT03 XDT04 Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Capacidades Tornillo estándar 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Tornillo de alta tracción 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 2 400 r/min 0 - 2 300 r/min...
Page 52
Si no es posible evitar usar una herramienta hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha eléctrica en condiciones húmedas, utilice un sido fabricada. alimentador protegido con interruptor de 18. No utilice la herramienta eléctrica si el circuito de falla en tierra (ICFT).
Page 53
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la ADVERTENCIA: batería, manténgalo alejado de otros objetos NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el metálicos, como sujetapapeles (clips), producto (a base de utilizarlo repetidamente) monedas, llaves, clavos, tornillos u otros sustituya la estricta observancia de las normas de objetos pequeños de metal los cuales pueden seguridad para dicho producto.
Page 54
No guarde la herramienta ni el cartucho de DESCRIPCIÓN DEL batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). FUNCIONAMIENTO Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya PRECAUCIÓN: no sirva en absoluto.
Page 55
El cartucho de la batería que tenga una marca de estrella Iluminación de la lámpara delantera cuenta con sistema protección cual automáticamente interrumpe el suministro eléctrico para 1. Lámpara prolongar su vida útil. Esta herramienta detiene la operación cuando ésta y/o la batería se sometan a las siguientes circunstancias.
Page 56
Si hay dificultades al querer insertar la punta, tire • ENSAMBLE del mandril e inserte la punta tanto como sea posible. Tras insertar la punta, asegúrese de que quede PRECAUCIÓN: • firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice. Asegúrese siempre de que la herramienta esté •...
Page 57
Si utiliza una batería de repuesto para continuar la • operación, deje la herramienta reposar por al Tornillo estándar menos 15 minutos. (kgf cm) La torsión de apriete se ve afectada por una amplia (1 224 kgf cm) variedad de factores incluyendo los siguientes. Después del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con (1 020 kgf cm)
Page 58
Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en...
Page 59
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el relación con estos accesorios, pregunte a su centro de problema ha sido causado por mano de obra o servicio Makita local.
Page 60
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
Page 61
DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use.
Page 62
• Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
Page 65
Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. Plug the charger into a power source. After charging, unplug the charger.
Page 66
(1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraîner des dommages en explosant.
La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
Page 68
Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condi- tion”...
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
Page 70
El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
Page 71
Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente.
Need help?
Do you have a question about the XRH05 and is the answer not in the manual?
Questions and answers