Summary of Contents for Hitachi UTOPIA IVX-ES Series
Page 1
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO UTOPIA DC-INVERTER IVX-ES Series H(V)RNM2E / FSN(2/3)(E)(M) H(V)RNS2E / FSN(2/3)(E)(M)
Page 3
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Page 4
ATTENTION: This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Page 5
English From 4th July 2007 and following Regulation EC Nº 842/2006 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A/R407C into the atmosphere: R410A & R407C are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
Page 6
Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to fill in the "F-Gas Label": - Additional Charge & 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: - Factory Charge, - Total Charge.
Page 7
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Opera- MODELS CODIFICATION tion Manual is only related to Indoor Units FSN(2/3/4)(E)(M) combined with Outdoor Units H(V) RNM2E/H(V)RNS2E.
Page 8
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de ins- truções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a CODIFICAÇÃO DE MODELOS unidade interior FSN(2/3)(E)(M) combinada com as unidades exteriores H(V)RNM2E/ H(V)RNS2E.
INDEX ÍNDICE 1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO PART I OPERATION 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. GENERAL INFORMATION 2. SEGURIDAD 2. SAFETY 3. GUÍA DEL PRODUCTO 3. PRODUCT GUIDE 4. AVISO IMPORTANTE 4. IMPORTANT NOTICE 5. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 5. SYSTEM DESCRIPTION 6. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6.
Page 10
INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE DEL I - BETJENING DEEL I BEDIENING 1. GENEREL INFORMATION 1. ALGEMENE INFORMATIE 2. SIKKERHED 2. VEILIGHEID 3. PRODUKTGUIDE 3. PRODUCTGIDS 4. VIGTIG INFORMATION 4. BELANGRIJKE MEDEDELING 5. BESKRIVELSE AF ANLÆG 5. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 6. FØR BETJENING 6.
1.1 GENERAL NOTES No part of this publication may be reproduced, copied, filed or HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date documen- transmitted in any shape or form without the permission of HITA- tation. Despite this, printing errors cannot be controlled by HITA- CHI Air Conditioning Products Europe, S.A.
1 Product guide 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY Do not make service or inspections tasks by yourself. This works must be performed by qualified service person. D A N G E R Do not put any strange material (sticks, etc...) into the air inlet and Do not pour water into the indoor or outdoor unit. These pro- outlet. These units have high speed rotating fans and it is dange- ducts are equipped with electrical parts. If water contacts rous that any object touches them.
21°C DB/15°C WB the case, contact your distributor. Cooling • ES Series: 43 °C DB HITACHI pursues a policy of continuing improvement Mode Outdoor -5 °C DB IVX Series: 46 ºC DB in design and performance of products. The right is therefore reserved to vary specifications without notice.
1 System description Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves Maintenance: Periodically check the high pressure side pressu- are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides re. If the pressure is higher than the maximum allowable pressu- before start-up and during the operation.
1 Before operation 6 BEFORE OPERATION C A U T I O N Supply electrical power to the system for approximately 12 hours be- Turn OFF the main switch when the system is to be stopped for a long period of time: If the main switch is not turned OFF, electricity fore start-up or a long shutdown.
Page 16
1 Remote controller operation N O T E • If the LOW fan speed is selected and the outdoor temperature is higher than 21°C, the compressor is subjected to an excessive load when operating in heating mode. Therefore, the fan speed should be set to HIGH or MEDIUM to avoid activating the safety devices. • When the system is restarted after a shutdown of more than approximately 3 months, the system should be checked by your service provider.
Page 17
1 Remote controller operation 7.1.2 Setting the Temperature, Fan Speed and Air Louver Direction DO NOT touch the OK switch. • The OK switch is used only for servicing. • If the OK switch is pressed by mistake and the mode is changed from operation to check mode, press C A U T I O N the OK switch again for approximately 3 seconds, wait 10 seconds and then press again.
Page 18
The automatic cooling/heating operation must be set using the optional function. Contact your distributor or HITACHI dealer for more detailed information. This function enables the operation mode (cooling or heating) to be changed automatically according to the temperature difference between the set temperature and the suction air temperature.
Page 19
1 Remote controller operation 7.1.5 Procedure for Setting the Swing Louver RCI (4-way cassette type) 1 When the SWING LOUVER switch is pressed, the swing louver starts Indication its operation. The range of the angle of swing is approximately 70° ...
Page 20
1 Remote controller operation 7.1.6 Timer Operation Procedure Setting current day and time SET Mon Tue Wed Thu Fri 1 Hold down the SELECT ( ) DAY switch for more than 3 seconds to change to current day setting mode.
Page 21
1 Remote controller operation Defining the schedule to be applied 1 Hold down the ( ) DAY/SCHEDULE switches for more than 3 seconds and the SET indicator appears. All the days and schedule numbers are indicated. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S ...
Page 22
1 Remote controller operation Automatic operation with heating (anti-freeze protection) 1 In normal mode, hold down the switch for more than 3 seconds to change the operation mode. The NEXT SCHEDULE automatic heating setting is activated and the ON indicator appears to the right of the current time. The ON indication blinks during the automatic heating operation.
The indoor unit number, the alarm code and the model code are indicated on the liquid crystal display. If several indoor units are connected, the above items are indicated one by one for each of them. Make a note of the indications and contact your HITACHI service provider. Alternating in- Model code dication every ...
1 Basic troubleshooting 9 BASIC TROUBLESHOOTING No operation C A U T I O N Check whether the SET TEMPERATURE is set at the correct When water leakage from the indoor unit occurs, stop the opera- temperature. tion and contact your contractor ...
1 Name of parts PART II-INSTALLATION 10 NAME OF PARTS 10.1 OUTDOOR UNIT-ES (Example of RAS-5HVRNS2E) Part Name Compressor Heat Exchanger Fan Motor Strainer Distributor Reversing Valve Expansion Valve Solenoid Valve Stop Valve for Gas Line Stop Valve for Liquid Line Accumulator Check Joint Electrical Control Box...
1 Refrigerant cycle 11 REFRIGERANT CYCLE EXAMPLE: RAS-5HVRNS2E R410A 4.15 MPa Refrigerant flow Refrigerant flow Installation refri- Connection by Connection by Connection by Gas refrige- Leakage test flare nut flange for cooling for heating geration pipe welding rant pressure Part name Part name Part name Branch pipe (liquid)
1 Units installation 12 UNITS INSTALLATION 12.1 OUTDOOR UNITS INSTALLATION • Cleaning liquid shall be collected after cleaning. • Pay attention not to clamp cables when attaching the service C A U T I O N cover to avoid electric shock or fire. Transport the products as close to the installation location as practical before unpacking.
Page 28
1 Units installation 12.1.2 Installation place provision Concrete Foundation 1 Foundation could be on flat and is recommended be 100-300 5 The whole of the base of the outdoor unit should be installed mm higher than ground level. on a foundation. When using vibration-proof mat, it should 2 Install a drainage around foundation for smooth drain also be positioned the same way.
Page 29
1 Units installation Fix Unit to the wall 1 Fix the Unit onto the wall as the figure indicates. (field supplied Mark Dimension stay) (4-6)H(V)RNS2E Model (4-6)H(V)RNM2E Rubber Material 2 Ensure the foundation so that 3HVRNM2E (Field Supplied) avoid the deforming and noise. A (mm) 1109 3 In case of prevention from vibra-...
1 Refrigerant piping & refrigerant charge 13 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 13.1 PIPING MATERIALS 1 Prepare locally-supplied copper pipes. Do not put pipes on the ground directly without a cap or vinyl tape 2 Select the piping size with the correct thickness and correct at the end of the pipe material which can have sufficient pressure strength.
1 Refrigerant piping & refrigerant charge 13.3 PIPING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT 1 The pipes can be connected from 4 directions. Make holes For the front and side piping in the piping cover or cabinet for taking out pipes. Take the piping cover away from the unit, and make holes by cutting Front piping hole along the guideline at the rear of the cover or punching with...
Page 32
1 Refrigerant piping & refrigerant charge 2 Mount the piping cover in order to avoid water entering into Outdoor unit stop valve the unit. Seal the holes where pipes and wires are inserted, Do not apply two spanners by using a insulation (field-supplied). at this position.
1 Refrigerant piping & refrigerant charge Evacuation and refrigerant charge Connect the gauge manifold using charging hoses with a Thermal insulation vacuum pump or a nitrogen cylinder to the check joints of the liquid line and the gas line stop valve. Check for any gas leakage at the flare nut connection, by Gas line Liquid line...
Page 34
1 Refrigerant piping & refrigerant charge The possible combination between Outdoor Unit and Indoor Unit are the following: Single System Twin System Triple System L= A + Longest of B & C L= A + Longest of B, C & D Quad system L= A + B + longest of D, E or A + C + longest of F,G.
Page 35
Smaller than H Liquid piping Installing Distributor 1 Install the Distributor supplied by HITACHI on request. A tee can not be installed instead of a branch pipe. 13.4.3 Brazing work Sample: Twin System C A U T I O N Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing. If oxygen, ace-...
1 Refrigerant piping & refrigerant charge 13.5 CAUTION OF THE PRESSURE BY CHECK JOINT When the pressure is measured, use the check joint of gas stop valve (A), and use the check joint of liquid piping (B) in the figure N O T E below.
1 Drain piping 13.7 PUMP DOWN REFRIGERANT When the refrigerant should be collected into the outdoor unit due to indoor/outdoor unit relocation, collect the refrigerant as follows: C A U T I O N 1 Attach the manifold gauge to the gas stop valve and the liquid Measure the low pressure by the pressure gauge and keep it not to decrease than -0.01 MPa. If the pressure is lower than -0.01 stop valve...
1 Electrical wiring 15 ELECTRICAL WIRING 15.1 GENERAL CHECK 1 Ensure that the field-supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire C A U T I O N terminals) have been properly selected according to the elec- Check to ensure that screws for terminal block are tightly tighte- trical data indicated.
Page 39
1 Electrical wiring 15.2 ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS The electrical wiring connection for the outdoor unit is Table for Terminal Connection shown in figure below: [Connection Wiring System (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E (Connection of Terminals)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [O.U.-O.U.(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Power Supply DC inverter [I.U.-I.U.(L1-L1, N-N)]...
Page 40
1 Electrical wiring DSW1: For Test Run Refrigerant Cycle No. Setting DSW4 Setting before shipment Setting position (Setting for the ten digit). DSW2: Optional Function Setting RSW1 Setting before shipment (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Setting position. (Setting for the last digit). Setting before shipment (RAS-3HVRNM2E, RAS-(4-6)H(V)RNS2E) ...
1 Electrical wiring 15.3 COMMON WIRING C A U T I O N All the field wiring and electrical components must comply with local codes. 15.3.1 Electrical wiring between indoor unit and outdoor unit • • Connect the electrical wires between the indoor unit and the Use shielded wires for intermediate wiring to protect the units outdoor unit, as shown below.
Page 42
1 Electrical wiring 15.3.2 Wire size Connection wiring Recomended minimum sizes for field provided wires: Power source cable size Transmitting cable size Max. current Model Power supply EN60 335-1 EN60 335-1 0.75 mm² All Indoor Units 18.5 4.0 mm² RAS-3HVRNM2E RAS-4HVRNM2E 26.0...
Page 43
H-LINK II system. Maximum Wiring Length: Total 1000m (including CS- NET). In case that the total wiring length is longer than 1000m, contact the Hitachi dealer. Recommended Cable: Twist Pair Cable with Shield, over 0.75mm2 (Equivalent to KPEV-S). Voltage: DC5V.
Page 44
1 Electrical wiring 15.3.4 System installation DIP Switch Setting Dip Switch Setting of Indoor PCB and Outdoor PCB for H-LINK II It is required to set dip switches of every indoor unit and outdoor unit and match of the transmission circuit impedance. •...
1 Installation of remote controller 16 INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 16.1 INSTALLATION OF REMOTE CONTROL SWITCH <PC-ART> All data related to Installation about Remote Control Switch for PC-ART are in the specific Installation PC-ART Manual. Please refer to Installation Manual PMML0177A 17 TEST RUNNING When installation is completed, perform test run according to the following procedure, and hand over the system to the customer.
Page 46
1 Test running 17.1 TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH Turn ON the power source of the Indoor and Outdoor Units Operation lamp Counting Set the TEST RUN mode by remote control switch. number of Depress the “MODE” and the “ OK”...
1 Test running Remote Control Inspection Points after Unit Condition Wrong Portions Switch Indication Power Source OFF Connecting Order of each Terminal Board. Screw fastening of each Terminal Boards. The power source of Outdoor The operation lamp flic- N O T E Unit in not turned ON.
Page 48
1 Test running Operation Dip Switch Setting Operation Remarks • Take care that the indoor units start ope- Setting of Operation Mode: The indoor unit automatically start to ration in accord with the test run opera- operate when the test run of the outdoor Cooling: Set DSW1-2 OFF.
1 Safety summary & control device setting 18 SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING Compressor Protection Fan Motor Protection High Pressure Switch: When the thermistor temperature is reached to the setting, motor output is decreased. This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting.
Page 50
1 Troubleshooting Code Category Content of Abnormality Leading Cause Failure of Fan Motor, Drain Discharge, PCB, Relay, Float Switch Indoor Unit Tripping of Protection Device Activated Outdoor Unit Tripping of Protection Device Activation of PSH, Locked Motor Abnormality between Indoor (or Outdoor) and Incorrect Wiring, Failure of PCB, Tripping of Fuse, Power Supply Outdoor (or Indoor) Transmission...
1.1 NOTAS GENERALES Ningún fragmento de este manual puede ser reproducido, copia- HITACHI hace todo lo posible por ofrecer una documentación co- do, almacenado o transmitido en cualquier forma o medio sin el rrecta y actualizada. A pesar de ello, los errores de impresión no permiso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.
1 Guía del producto 2.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD No realice ninguna tarea de mantenimiento ni inspección. Este trabajo debe llevarlo a cabo personal de servicio cua- P E L I G R O lificado. No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Estos No coloque ningún material extraño (palos, etc.) en la entra- productos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua da ni en la salida de aire. Estas unidades disponen de venti- entra en contacto con los componentes eléctricos, se produ- ladores con una rotación de alta velocidad y el contacto de cirá una descarga eléctrica grave. éstos con cualquier objeto es peligroso. No toque ni ajuste dispositivos de seguridad dentro de las Las fugas de refrigerante pueden dificultar la respiración por unidades interior y exterior. En caso contrario, puede provo- insuficiencia de aire. car un accidente grave. Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por un adulto No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso de las uni- o por una persona responsable que haya recibido formación dades interior y exterior sin desconectar la fuente de alimen-...
Serie ES: 43 °C DB • enfriamiento Exterior -5 °C DB HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño y Serie IVX: 46 ºC DB rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el de- 27 °C DB Interior 15 °C DB...
1 Descripción del sistema Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de que todas Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lateral de alta las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe presión. Si la presión es superior al máximo permitido, detenga obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la el sistema y limpie el intercambiador de calor o elimine la causa puesta en marcha y durante el funcionamiento.
1 Antes del funcionamiento 6 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO Apague el interruptor principal cuando se detenga el sistema para un largo periodo de tiempo. De lo contrario se consume P R E C A U C I Ó N electricidad, ya que el calentador de aceite está siempre ac- Suministre alimentación al sistema durante aproximadamente tivado mientras está parado el compresor. 12 horas antes de arrancarlo o si ha estado apagado durante Asegúrese de que la unidad exterior no está cubierta de hie- mucho tiempo. No inicie el sistema inmediatamente después lo o nieve. Si lo está, elimine el hielo o la nieve empleando de conectar la alimentación, ya que podría causar daños en el agua caliente (aproximadamente a 50 ºC). Si la temperatura compresor por no estar éste suficientemente caliente. del agua es superior a 50 °C, se dañarán las piezas de plás- Cuando el sistema se inicie después de haber estado apaga- tico. do durante más de 3 meses aproximadamente, se recomien- da que el proveedor de servicios lleve a cabo una compro- bación del mismo. 7 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 7.1 MANDO A DISTANCIA OPCIONAL CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO PC-ART Pantalla de cristal líquido (LCD) ...
Page 56
1 Funcionamiento del mando a distancia N O TA • Si se selecciona la velocidad de ventilador LOW y la temperatura exterior es superior a 21 °C, el compresor se ve sujeto a una carga excesiva durante el funcionamiento en modo de calefacción. Por consiguiente, la velocidad debe ajustarse en HIGH o MEDIUM para evitar la activación de los dispositivos de seguridad. • Cuando el sistema se reinicia después de haber estado apagado durante más de 3 meses aproximadamente, se reco- mienda que el proveedor de servicios compruebe el sistema. • Apague el interruptor principal cuando se detenga el sistema para un largo periodo de tiempo. De lo contrario, el sistema consume electricidad mientras el calentador está activo, incluso cuando el compresor está parado. 7.1.1 Procedimiento para el funcionamiento con enfriamiento, calefacción, deshumidificación y ventilación Antes del funcionamiento: • Encienda la fuente de alimentación del sistema durante aproximadamente 12 horas antes de ponerlo en marcha si ha estado apagado durante mucho tiempo.
Page 57
1 Funcionamiento del mando a distancia 7.1.2 Ajuste de la temperatura, velocidad del ventilador y dirección del deflector de aire NO toque el interruptor OK. • Este interruptor se utiliza únicamente para las tareas de servicio. • Si se pulsa por error el interruptor OK y el modo de funcionamiento pasa al modo de comprobación, pulse de nuevo dicho interruptor durante aproximadamente 3 segundos y otra vez transcurridos 10 P R E C A U C I Ó...
Page 58
El funcionamiento con enfriamiento/calefacción automático debe configurarse mediante la función opcio- nal. Póngase en contacto con su distribuidor o el proveedor de HITACHI para obtener información deta- llada. Esta función permite cambiar automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento o calefac- ción) de acuerdo con la diferencia entre la temperatura ajustada y la temperatura del aire de aspiración.
Page 59
1 Funcionamiento del mando a distancia 7.1.5 Ajuste del deflector oscilante 1 Cuando se pulsa el interruptor SWING LOUVER, el deflector comienza a RCI (tipo empotrado de 4 vías) funcionar. El margen del ángulo de oscilación es de unos 70 °C desde la ...
Page 60
1 Funcionamiento del mando a distancia 7.1.6 Procedimiento para el funcionamiento del temporizador Ajuste del día y la hora actuales SET Mon Tue Wed Thu Fri 1 Mantenga pulsado el interruptor SELECT ( ) DAY durante más de 3 segundos para cambiar al modo de ajuste del día actual.
Page 61
1 Funcionamiento del mando a distancia Definición del programa que se va a aplicar 1 Mantenga pulsados los interruptores ( ) DAY / SCHEDULE durante más de 3 segundos y se mostrará el indicador SET. Se muestran todos los días y los números de programa. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S ...
Page 62
1 Funcionamiento del mando a distancia Funcionamiento automático con calefacción (protección contra congelación) 1 En el modo normal, mantenga pulsado el interruptor durante más de 3 segundos para cambiar el modo NEXT SCHEDULE de funcionamiento. Se activa el ajuste del funcionamiento automático con calefacción y se muestra el indicador ON a la derecha del tiempo actual.
Page 63
En dicha pantalla también se indican el número de la unidad interior, el código de alarma y el código del modelo. Si hay conectadas varias unidades interiores, los elementos anteriores se indican para cada una de ellas. Indicación Anote las indicaciones y póngase en contacto con su proveedor de servicios de HITACHI. Código de alternante modelo cada segundo ...
1 Resolución de problemas básicos 9 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS El sistema no funciona P R E C A U C I Ó N Compruebe si SET TEMP se encuentra ajustado en la tempera- Cuando se produzca una fuga de agua en la unidad interior, tura correcta. detenga el funcionamiento y póngase en contacto con el ...
1 Nombre de las piezas 2ª PARTE: INSTALACIÓN 10 NOMBRE DE LAS PIEZAS 10.1 UNIDAD EXTERIOR-ES (Ejemplo de RAS-5HVRNS2E) Nº Nombre de la pieza Compresor Intercambiador de calor Ventilador Motor del ventilador Filtro Distribuidor Válvula de inversión Válvula de expansión Válvula de solenoide 10 Válvula de cierre para tubería de gas 11 Válvula de cierre para tubería de líquido...
Page 66
1 Ciclo de refrigerante 11 CICLO DE REFRIGERANTE EJEMPLO: RAS-5HVRNS2E R410A 4,15 MPa Presión de Flujo del refrigerante Flujo del refrigerante Tubería de refrigerante Conexión Conexión Conexión con Refrigerante la prueba de para enfriamiento para calefacción de la instalación cónica con brida soldadura hermeticidad...
1 Instalación de las unidades 12 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 12.1 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES • El líquido de limpieza debe recogerse después de realizar la limpieza. P R E C A U C I Ó N • Tenga cuidado de no pillar los cables al ajustar la tapa de Lleve el producto lo más cerca posible de la instalación an- servicio para evitar que se produzcan descargas eléctri- tes de desembalarlo. cas o fuego. No coloque ningún material sobre el producto. Utilice cuatro cables de elevación para la unidad exterior cuando la levante con una grúa.
Page 68
1 Instalación de las unidades 12.1.2 Lugar de instalación Cimentaciones de hormigón 1 La cimentación debe ser plana y se recomienda que esté de 5 Toda la base de la unidad debe instalarse en una cimentación. 100 a 300 mm por encima del nivel del suelo. Cuando utilice una alfombra de caucho a prueba de vibracio- 2 Instale un desagüe alrededor de la cimentación para que éste nes, también debe colocarse de la misma forma.
Page 69
1 Instalación de las unidades Fijación de la unidad a la pared 1 Fije la unidad a la pared como se indica en la figura (soporte sumi- Marca Tamaño nistrado por el instalador). (4-6)H(V)RNS2E Modelo (4-6)H(V)RNM2E Material de caucho 2 Asegure la cimentación para evi- 3HVRNM2E (suministrado por el...
1 Tubería y carga de refrigerante 13 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 13.1 MATERIALES DE LA TUBERÍA No ponga directamente las tuberías en el suelo sin colocar 1 Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente. una tapa o cinta adhesiva de vinilo en su extremo. 2 Seleccione el tamaño de tubería con el grosor y material ade- cuados y con suficiente capacidad de presión. 3 Utilice tuberías de cobre limpias.
Page 71
1 Tubería y carga de refrigerante 13.3 CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS PARA LA UNIDAD EXTERIOR 1 Las tuberías se pueden conectar desde 4 direcciones. Prac- Para las tuberías frontales y laterales tique los orificios en la tapa de las tuberías o en el exterior de la unidad para sacarlas.
Page 72
1 Tubería y carga de refrigerante 2 Coloque la tapa de las tuberías para evitar que penetre agua Válvula de cierre de la unidad exterior en el interior de la unidad. Selle los orificios en los que haya No use dos llaves en esta introducido tuberías y cables utilizando un aislante (suminis- posición Si lo hace, puede trado por el instalador).
Page 73
1 Tubería y carga de refrigerante Evacuación y carga del refrigerante Conecte el colector múltiple del manómetro utilizando tu- Aislante térmico bos de carga con una bomba de vacío o un cilindro de nitrógeno a las tomas de presión de la válvula de cierre de las tuberías de gas y de líquido.
Page 74
1 Tubería y carga de refrigerante Las combinaciones posibles entre unidades exteriores e interiores son las siguientes: Sistema sencillo Sistema doble Sistema triple L = A + el más largo de B y C L = A + el más largo de B, C y D Sistema cuádruple L= A + B + el más largo de D, E o A + C + el más largo de F, G.
Page 75
Inferior a Hin (m) Instalación del distribuidor 13.4.3 Soldadura 1 Instale el distribuidor suministrado por HITACHI por solicitud. No se puede instalar una unión en forma de “T” en lugar de una AT E N C I Ó N tubería de bifurcación.
Page 76
1 Tubería y carga de refrigerante 13.5 PRECAUCIÓN CON LA TOMA DE PRESIÓN Cuando se mida la presión, utilice la toma de presión de la vál- vula de cierre del gas (A) y la toma de presión de la tubería de N O TA líquido (B) de la figura siguiente.
1 Tubería de desagüe 13.7 REFRIGERANTE DE BOMBEO DE VACÍO Cuando sea necesario recoger el refrigerante en la unidad exte- rior para la reubicación de la unidad interior/exterior, realícelo de P R E C A U C I Ó N la siguiente manera: Mida la presión baja con el manómetro y manténgala por en- cima de -0,01 MPa. Si la presión es inferior a -0,01 MPa, el...
1 Cableado eléctrico 15 CABLEADO ELÉCTRICO 15.1 COMPROBACIÓN GENERAL 1 Asegúrese de que los componentes eléctricos suministra- dos por el instalador (interruptores de alimentación principal, P R E C A U C I Ó N disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) se Asegúrese de que los tornillos del bloque de terminales es- han seleccionado correctamente según los datos eléctricos tán firmemente apretados.
Page 79
1 Cableado eléctrico 15.2 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LAS UNIDADES EXTERIORES La conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior Tabla de conexión de terminales se muestra en la figura siguiente: [Conexión Cableado Sistema (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E (Conexión de terminales)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [U.E.-U.E.(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)]...
1 Cableado eléctrico DSW1: Para la prueba de funcionamiento Ajuste del número de ciclo de refrigerante DSW4 Configuración antes del envío Posición de ajuste (Ajuste para el décimo dígito) DSW2: Ajuste de funciones opcionales RSW1 Configuración antes del envío (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Posición de ajuste (Ajuste para el último dígito)
Page 81
1 Cableado eléctrico 15.3 CABLEADO COMúN P R E C A U C I Ó N Todos los hilos y componentes eléctricos suministrados deben cumplir la normativa local. • Practique un orificio cerca de la abertura de conexión del ca- 15.3.1 Cableado eléctrico entre las unidades interior bleado de alimentación cuando se conecten varias unidades y exterior exteriores desde una línea de fuente de alimentación.
1 Cableado eléctrico 15.3.2 Tamaño de cable Conexión del cableado Tamaños mínimos recomendados para los hilos suministrados en las instalaciones: Tamaño del cable de la Tamaño del cable Corriente fuente de alimentación de transmisión Modelo Fuente de alimentación máxima (A) EN60 335-1 EN60 335-1 0,75 mm²...
Page 83
Longitud máxima del cableado: Total de 1000 m (incluido CS-NET). Si la longitud del cableado total es superior a 1000 metros, póngase en contacto con el distribuidor de Hitachi. Cable recomendado: cable de par trenzado blindado, más de 0,75 mm² (equivalente a KPEV-S) Tensión: 5 Vcc...
Page 84
1 Cableado eléctrico 15.3.4 Configuración del conmutador DIP de la instalación de sistemas Ajuste de conmutadores DIP de las PCB de las unidades interiores y exteriores para H-LINKII Es necesario ajustar los conmutadores DIP de todas las unidades interiores y exteriores y adaptar la impedancia del circuito de transmisión.
1 Instalación del mando a distancia 16 INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 16.1 INSTALACIÓN DE MANDO A DISTANCIA <PC-ART> Todos los datos relacionados con la instalación del mando a distancia PC-ART se encuentran en el PC-ART manual de instalación específico. Consulte el manual de instalación PMML0177A 17 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Cuando haya finalizado la instalación, realice una prueba de fun- • Compruebe que es correcto el ajuste de los conmutado-...
Page 86
1 Prueba de funcionamiento 17.1 PROCEDIMIENTO DE PRUEBA MEDIANTE EL MANDO A DISTANCIA Encienda la fuente de alimentación de las unidades interiores y exteriores. Número de Indicador Ajuste el modo TEST RUN (prueba de funcionamiento) con el funcionamiento unidades mando a distancia.
Page 87
1 Prueba de funcionamiento Indicación del mando a Puntos de inspección después de apa- Puntos conflictivos Estado de la unidad distancia gar la fuente de alimentación Orden de conexión de cada cuadro de terminales. Ajuste de los tornillos de cada cua- dro de terminales N O TA La fuente de alimentación de la...
Page 88
1 Prueba de funcionamiento Funcionamiento Ajuste del conmutador DIP Funcionamiento Observaciones • Asegúrese de que las unidades interio- Ajuste del modo de funcionamiento: La unidad interior comienza auto- res comiencen a funcionar con la prueba máticamente a funcionar cuando se Enfriamiento: Desactive DSW1-2.
1 Resumen de seguridad y ajuste de los dispositivos de control 18 RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL Protección del compresor Protección del motor del ventilador Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor especifica- Presostato de alta presión: do, se reduce la potencia de salida del motor.
Page 90
1 Resolución de problemas Código Categoría Contenido de la anomalía Causa principal Fallo del motor del ventilador, descarga del desagüe, PCB, relé, Unidad interior Salta el dispositivo de protección. interruptor de flotador activado Activación de PSH, motor bloqueado Unidad exterior Salta el dispositivo de protección. Anomalía entre la unidad interior (o exterior) y la Cableado incorrecto, fallo de la PCB, activación del fusible, fuente exterior (o interior)
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 ALLGEMEINE HINWEISE Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit Genehmigung von HITACHI wird alles tun, um eine korrekte und aktualisierte Doku- HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A. vervielfältigt, ko- mentation anzubieten. Dennoch können Druckfehler nicht von piert, abgeheftet oder in irgendeiner Form oder Weise übertragen HITACHI kontrolliert werden und liegen nicht in dessen Verant- werden.
1 Produktübersicht 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbei- ten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt G E FA H R werden. Füllen Sie kein Wasser in das Innen- bzw. Außengerät. Diese Führen Sie kein Fremdmaterial (Stäbe o. ä.) in den Luftein- Produkte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn die und -auslass ein. Diese Geräte verfügen über Hochges- elektrischen Komponenten mit Wasser in Berührung kom- chwindigkeitslüfter, deren Berührung mit anderen Objekten men, führt dies zu einem starken Stromschlag.
ES-Serien: 43 °C DB betrieb Außen -5 °C DB IVX-Serien: 46 ºC DB • HITACHI hat es sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungs- kapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu verbessern. 27 °C DB Innen 15 °C DB Heiz- Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vo- ES-Serien: -10 °C WB...
1 Systembeschreibung Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruck- und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöff- seite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie net sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hin- das System und reinigen Sie den Wärmeaustauscher oder behe- dernisse gibt.
1 Vor der inbetriebnahme 6 VOR DER INBETRIEBNAHME V O R S I C H T Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme Wenn sich der Hauptschalter nicht in der OFF-Position befindet, bzw. nach längerer Nichtnutzung an die Stromversorgung an. wird Strom verbraucht, da das Ölheizmodul auch bei ausges- Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen chaltetem Kompressor mit Strom versorgt wird.
Page 96
1 Betrieb mit fernbedienung H I N W E I S • Falls bei einer Außentemperatur von über 21 °C die niedrige Lüfterdrehzahl gewählt wird, wird der Kompressor beim Heizen zu sehr belastet. Stellen Sie daher die Lüfterdrehzahl auf HIGH (hoch) oder MEDIUM (mittel) ein, um eine Aktivierung der Sicher- heitsvorrichtungen zu vermeiden. • Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollten Sie es von Ihrem Wartungsdienst überprüfen lassen. • Setzen Sie den Hauptschalter in die Position OFF, wenn das System für einen langen Zeitraum nicht in Betrieb genommen wird. Ansonsten würde es Strom verbrauchen, da das Ölheizmodul selbst bei außer Betrieb befindlichem Kompressor aktiviert bleibt. 7.1.1 Einstellverfahren für Kühl-, Heiz, Trocken- und Lüfterbetrieb ...
Page 97
1 Betrieb mit fernbedienung 7.1.2 Einstellen der Temperatur, Lüfterdrehzahl und Luftstromrichtung der Klappe Berühren Sie NICHT die Taste OK. • Die Taste OK darf nur vom Wartungsdienst betätigt werden. • Für den Fall, dass die OK-Taste versehentlich gedrückt wurde und vom Betriebsmodus zum Prüfmodus V O R S I C H T gewechselt wurde, müssen Sie die OK-Taste noch einmal ca.
Page 98
7.1.4 Vorgehensweise für den automatischen Kühl-/Heizbetrieb Der automatische Kühl-/Heizbetrieb muss über die optionale Funktion eingestellt werden. Detailliertere Informationen erhalten Sie von Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner. Mit Hilfe dieser Funktion wird die Betriebsart, Kühlung bzw. Heizung automatisch entsprechend dem Temperaturunterschied zwischen Einstell- und Sauglufttemperatur geändert.
Page 99
1 Betrieb mit fernbedienung 7.1.5 Vorgehensweise zum Einstellen der Schwingluftklappe 1 Der Betrieb mit der Schwingluftklappe startet, wenn die Taste SWING RCI (4-Wege-Kassettengeräte) LOUVER (Schwingluftklappe) gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt Anzeige ungefähr 70 °C von der horizontalen Position aus nach unten. Wenn Luftkla- sich das Symbol ““...
Page 100
1 Betrieb mit fernbedienung 7.1.6 Timer-Einstellungen Einstellen von Wochentag und Uhrzeit SET Mon Tue Wed Thu Fri 1 Drücken Sie die Taste SELECT ( ) DAY länger als 3 Sekunden, um den Modus für die Einstellung des aktuellen Wochentags zu aktivieren. SET wird angezeigt und der Wochentag blinkt. Alle Wochen- tage außer des aktuellen Wochentages werden angezeigt.
Page 101
1 Betrieb mit fernbedienung Definition des zu aktivierenden Zeitplans 1 Drücken Sie die Tasten ( ) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekunden und die SET-Anzeige ers- cheint. Alle Tage und Zeitplannummern werden angezeigt. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S ...
Page 102
1 Betrieb mit fernbedienung Automatikbetrieb beim Heizen (Frostschutz) Drücken Sie die Taste im Normalbetrieb länger als 3 Sekunden, um die Betriebsart zu ändern. Der au- NEXT SCHEDULE tomatische Heizbetrieb wird aktiviert und die Anzeige ON erscheint rechts von der aktuellen Uhr- zeit.
Die Nummer des Innengeräts, der Alarmcode und der Modellcode werden auf dem LCD ange- zeigt. Wenn mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die oben genannten Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt. Notieren Sie die Anzeigen und wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Wartungsdienst. Anzeige Modellcode wechselt jede ...
1 Grundlegende fehlerbeseitigung 9 GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG V O R S I C H T Kein betrieb Wenn Wasser aus dem Gerät austritt, stoppen Sie den Be- Prüfen Sie, ob „SET TEMPERATURE“ (Einstelltemperatur) auf trieb und wenden sich an den Wartungsdienst. den richtigen Wert gesetzt wurde. Bei Brandgeruch oder weißem Rauch, der aus dem Gerät austritt, stoppen Sie das System und wenden Sie sich an den ...
1 Geräteinstallation 12 GERÄTEINSTALLATION 12.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS • Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüs- sigkeit zurückbleiben. V O R S I C H T • Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installation- Kabel ein! Stromschläge oder der Ausbruch eines Bran- sort aus. des könnten die Folge sein! Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem Kran gehoben wird. V O R S I C H T Halten Sie zwischen den Geräten einen Abstand von mehr als 50 mm ein. Der Lufteinlass darf nicht behindert werden, V O R S I C H T...
Page 108
1 Geräteinstallation 12.1.2 Voraussetzungen für den Installationsort Betonfundament 1 Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden 5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation 100-300 mm über Bodenniveau. auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibra- 2 Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die Funda- tionsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert werden.
Page 109
1 Geräteinstallation Gerät an der Wand befestigen 1 Befestigen Sie das Gerät entspre- chend der Abbildung an der Wand. (Befestigungsteile vor Ort bereit- Mark Größe gestellt) (4-6)H(V)RNS2E 2 Der Untergrund muss so bescha- Modell (4-6)H(V)RNM2E Gummimate- 3HVRNM2E ffen sein, dass Verformungen und rial (nicht mitge- Störgeräusche vermieden werden.
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 13.1 LEITUNGSMATERIAL Legen Sei Rohrleitungen nicht ohne Kappe oder Vinylband 1 Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit. über dem Leitungsende direkt auf den Boden. 2 Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Rohre gemäß den Druckanforderungen aus. 3 Wählen Sie saubere Kupferrohre aus.
Page 111
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13.3 LEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN 1 Die Leitungsanschlüsse können aus 4 Richtungen zugeführt Vordere und seitliche Rohrleitungen werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt in der Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Rohrlei- Vordere Öffnung für Rohrleitung tungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, in- Seitliche Öffnung...
Page 112
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 2 Setzen Sie die Rohrabdeckung auf, um das Eindringen von Absperrventil Außengerät Wasser zu vermeiden. Dichten Sie die Einführungsöffnungen An dieser Stelle keine der Rohrleitungen und Kabel mit Isoliermaterial (nicht mitge- zwei Schraubenschlüssel liefert) ab. ansetzen.
Page 113
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge Ablassen und Auffüllen von Kältemittel Schließen Sie den Messgeräteverteiler mittels Füllschläu- Wärmeisolierung chen mit Vakuumpumpe oder einem Stickstoffzylinder an die Kontrollmuffe des Absperrventils der Flüssigkeits- und Gasleitung an. Gasleitung Flüssigkeits- Versehen Sie Konusmutter Prüfen Sie die Konusmutterverbindung mit Stickstoffgas leitung Flüssigkeitsabsperr- und Rohrverbindung mit ei-...
Page 114
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge Folgende Kombinationen von Außen- und Innengeräten sind möglich: Einzelsystem Doppelsystem Dreifachsystem L= A + längster Wert von B und C L= A + längster Wert von B, C & D Vierfachsystem L= A + B + längster Wert von D, E und A + C + längster Wert von F, G. H I N W E I S L und H entsprechen den in der Tabelle oben für Länge und Höhe angegebenen Werten.
Page 115
Kleiner als H Installation des Verteilers 13.4.3 Lötarbeiten 1 Installieren Sie den von HITACHI auf Anfrage gelieferten Ver- teiler. Anstelle des Verteilerrohrs kann kein T-Rohr installiert werden. V O R S I C H T Beim Löten Stickstoffgas einsetzen. Bei Verwendung von...
Page 116
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge 13.5 VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe des Ga- sabsperrventils (A) und die Kontrollmuffe der Flüssigkeitsleitun- H I N W E I S gen (B). Achten Sie darauf, dass beim Entfernen der Füllschläuche Schließen Sie dann das Druckmessgerät gemäß...
1 Zusätzliche kühlmittelmenge 13.7 ABPUMPEN DES KÄLTEMITTELS Sollte es beim Auswechseln eines Innen- bzw. Außengeräts er- forderlich sein, das Kältemittel im Außengerät zu sammeln, ge- V O R S I C H T hen Sie dabei folgendermaßen vor: Messen Sie den Niedrigdruck mit dem Druckmesser und achten Sie darauf, dass er nicht unter -0,01 MPa sinkt. Falls 1 Schließen Sie die Verteilerarmatur an das Gasabsperrventil und an das Flüssigkeitsabsperrventil an.
1 Verkabelung 15 VERKABELUNG 15.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG 1 Stellen Sie sicher, dass die vor Ort gestellten elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, V O R S I C H T Stecker und Kabelanschlüsse) nach den angegebenen ele- Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Klemmleiste fest ktrischen Daten ausgewählt wurden. Stellen Sie sicher, dass angezogen sind.
Page 119
1 Verkabelung 15.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in Tabelle der Anschlüsse nachfolgender Abbildung dargestellt: [Anschluss (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E Verkabelung System (Anschlüsse der Anschlussleisten)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [AG-AG (L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Stromversorgung Wechselrichter [IG-IG (L1-L1, N-N)] Betriebsart [AG-IG, IG-IG (1-1, 2-2)] Wechselrichter Fernbedienungs...
Page 120
1 Verkabelung DSW1: Für Testlauf Einstellung der Kältemittelkreislaufnummer DSW4 Werkseitige Einstellung Einstellposition (Einstellung für die Zehnerstelle). DSW2: Optionale Funktionseinstellung RSW1 Werkseitige Einstellung (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Einstellposition. (Einstellung für der letzten Stelle) Werkseitige Einstellung (RAS-3HVRNM2E, RAS-(4-6)H(V)RNS2E) DSW5: Übertragungseinstellung des Endklemmenwiderstands ...
Page 121
1 Verkabelung 15.3 ALLGEMEINE VERKABELUNG V O R S I C H T Vor Ort beschaffte Verkabelungen und elektrische Komponenten müssen den lokalen Vorschriften entsprechen 15.3.1 Verkabelung zwischen innen- und aussengerät • Schneiden Sie ein Loch in der Nähe der Anschlussausspa- • Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät wie rung für das Stromkabel, wenn mehrere Außengeräte mit unten dargestellt.
Page 122
1 Verkabelung 15.3.2 Kabelgrösse Anschlusskabel Empfohlener Mindestdurchmesser für Kabel vor Ort: Netzkabelstärke Verbindungskabelstärke Max. Strom Modell Stromversorgung EN60 335-1 EN60 335-1 0,75 mm² Alle Innengeräte 18,5 4,0 mm² RAS-3HVRNM2E RAS-4HVRNM2E 26,0 6,0 mm 6,0 mm² RAS-5HVRNM2E 26,0 1~ 230V 50Hz 6,0 mm²...
Page 123
Maximal anschließbare Innengeräte: 160 Geräte pro H-LINK II System Maximale Kabellänge: Insgesamt 1000 m (einschließlich CS-NET) Falls die Leitungslänge 1000 m überschreitet, nehmen Sie bitte Kontakt zu Ihrem Hitachi-Vertragshän- dler auf. Empfohlenes Kabel: Gedrilltes Kabel mit Abschirmung, über 0,75 mm² (äquivalent zu KPEV-S) Spannung: 5 V GS.
Page 124
1 Verkabelung 15.3.4 Installation DIP-Schaltereinstellung Einstellen der Dip-Schalter der PCB von Innen- und Außengerät des H-LINK II. Die Dip-Schalter sämtlicher Innen- und Außengeräte müssen eingestellt und die Impedanz des Übertragungskreislaufes angepasst werden. • Beispiel für Dip-Schaltereinstellung: Kreislauf Nr. 0 Kreislauf Nr.
1 Installation einer fernbedienung 16 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 16.1 INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG <PC-ART> Alle Daten zur Installation der Fernbedienung für den PC-ART finden Sie im jeweiligen Installations- PC-ART handbuch. Schlagen Sie im Installationshandbuch PMML0177A nach. 17 TESTLAUF • Überprüfen Sie die richtige Einstellungen der Dip-Schal- Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachs- ter auf der Leiterplatte der Innen- und Außengeräte.
Page 126
1 Testlauf 17.1 TESTLAUF MIT FERNBEDIENUNG Schalten Sie die Stromversorgung der Innen- und der Außen- geräte ein. Aktivieren Sie mithilfe der Fernbedienung den Modus “TEST- Betriebsanzeige Anzahl der LAUF“: angeschlos- senen Geräte Drücken Sie die Tasten “MODE“ und “OK“ gleichzeitig länger als 3 Sekunden.
Page 127
1 Testlauf Anzeige der Zu überprüfende Punkte nach dem Ausschal- Gerätezustand Fehlerursache Fernbedienung ten der Stromversorgung Polarität der Verbindungen an allen Anschlussleisten. Fester Sitz der Schrauben an allen Anschlussleisten. Die Stromversorgung des Außen- H I N W E I S Die Betriebsanzeige geräts ist nicht eingeschaltet.
Page 128
1 Testlauf Betrieb Dip-Schaltereinstellung Betrieb Bemerkungen • Achten Sie darauf, dass die Innengerä- Einstellen der Betriebsart: Das Außengerät läuft automatisch te den Vorgang in Übereinstimmung mit an, wenn der Testlauf mit Hilfe des Dip- Kühlbetrieb: DSW1-2 auf OFF. dem Testlauf des Außengeräts starten.
1 Sicherheitsübersicht und einstellung der steuergeräte 18 SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE Kompressorschutz Lüftermotorschutz Hochdruckschalter: Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert erreicht, wird die Motorleistung verringert. Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der Abluftdruck den eingestellten Wert überschreitet. Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zu- gelassen.
Page 130
1 Fehlerbehebung Code Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache Ausfall von Lüftermotor, Abfluss, PCB, Relais, Schwimmschalter Innengerät Auslösung der Schutzvorrichtung aktiviert. Außengerät Auslösung der Schutzvorrichtung PSH aktiviert, Motor blockiert Fehler zwischen Innen- (oder Außengerät) und Falsche Verkabelung, Ausfall der PCB, Auslösen der Sicherung, Außen- (oder Innengerät) Stromversorgung AUS.
à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent l’autorisation d’HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A. pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de sa res- ponsabilité. Dans le cadre de sa politique d’amélioration continue de ses pro- Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour...
Page 132
1 Guide du produit 2.2 INFORMATIONS SUPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Si le disjoncteur ou le fusible se déclenchent fréquemment, arrêtez le système et contactez votre service de maintenan- D A N G E R Ne laissez pas l’eau pénétrer dans l’unité intérieure ou le N’effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle groupe extérieur. Ces appareils contiennent des compo- par vous-même. Ce travail doit être exécuté par du personnel sants électriques. Si de l’eau vient à entrer en contact avec de maintenance qualifié. des composants électriques, elle peut produire des chocs N’introduisez aucun corps étranger (bâton, p.ex.) dans électriques graves.
Extérieur -5 °C DB Séries IVX : 46 ºC DB ment • HITACHI poursuit une stratégie de perfectionnement de ses produits qui se traduit par une amélioration constante de leur 27 °C DB Intérieur 15 °C DB Mode configuration et de leurs performances.
1 Description du système Démarrage et fonctionnement :Vérifiez que toutes les sou- Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute papes d’arrêt sont entièrement ouvertes et qu’aucun obstacle pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale n’obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le système et autorisée, arrêtez le système et nettoyez l’échangeur thermique ou retirez la cause de l’excès de pression.
1 Avant l’utilisation 6 AVANT L’UTILISATION A D V E R T I S S E M E N T Mettez l’interrupteur principal sur OFF si le système doit être Mettez le système sous tension environ 12 heures avant son arrêté sur une période prolongée. S’il n’est pas en position OFF, démarrage ou après un arrêt prolongé. Ne démarrez pas le sys- le système consomme de l’électricité parce que la résistance du...
Page 136
1 Fonctionnement de la télécommande R E M A R Q U E • Si la vitesse de ventilation est réglée sur LOW (faible) et la température extérieure dépasse 21 °C, le compresseur est soumis à une charge excessive lorsqu’il fonctionne en mode chauffage. Aussi, réglez la vitesse de ventilation sur HIGH (élevée) ou ME- DIUM (moyenne) afin d’éviter l’activation des dispositifs de sécurité. • Lorsque le système est redémarré après un arrêt d’environ plus de 3 mois, il doit faire l’objet d’une vérification par votre fournis- seur. • Placez l’interrupteur principal sur OFF si le système doit être arrêté sur une période prolongée. Autrement le système consomme de l’électricité puisque l’annexe reste active même lorsque le compresseur est arrêté. 7.1.1 Procédure de fonctionnement des modes Refroidissement, Chauffage, Déshumidification et Ventilation ...
Page 137
1 Fonctionnement de la télécommande 7.1.2 Réglage de la température, de la vitesse du ventilateur et de la direction du déflecteur N’APPUYEZ PAS sur la touche OK. • La touche OK ne sert qu’aux opérations d’entretien. • Si vous appuyez par erreur sur la touche OK et passez ainsi en mode de vérification, appuyez de ADVERTISSEMENT nouveau sur cette touche pendant environ 3 secondes, puis une nouvelle fois 10 secondes plus tard.
Page 138
Le mode automatique refroidissement / chauffage ne peut être configuré qu’à l’aide de la fonction option- nelle. Contactez votre distributeur ou votre revendeur HITACHI pour plus d’informations. Cette fonction permet de changer automatiquement le mode de fonctionnement (refroidissement ou chauffage) en fonc- tion de l’écart entre la température de consigne et la température de l’air aspiré.
Page 139
1 Fonctionnement de la télécommande 7.1.5 Procédure de réglage du déflecteur orientable 1 Lorsque vous appuyez sur la touche SWING LOUVER, le déflecteur RCI (type cassette 4 voies) se met en marche. L’intervalle de l’angle d’orientation du déflecteur Indication est d’environ 70 °C (entre les positions horizontale et verticale).
Page 140
1 Fonctionnement de la télécommande 7.1.6 Procédure de fonctionnement du programmateur Réglage de la date et de l’heure SET Mon Tue Wed Thu Fri 1 Maintenez la touche SELECT ( ) DAY enfoncée pendant plus de 3 secondes pour passer en mode de réglage de la date.
Page 141
1 Fonctionnement de la télécommande Définition du programme applicable ) DAY / SCHEDULE enfoncées pendant plus de 3 secondes. L’indicateur 1 Maintenez les touches ( SET s’affiche. Tous les jours et le numéro du programme sont affichés. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S ...
Page 142
1 Fonctionnement de la télécommande Fonctionnement automatique avec chauffage (protection antigel) 1 En mode normal, maintenez la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes pour modifier le mode NEXT SCHEDULE de fonctionnement. Le réglage automatique du chauffage est activé et l’indicateur ON s’affiche à droite de l’heure courante.
Page 143
à cristaux liquides. Si plusieurs unités intérieures sont raccordées, les éléments ci-dessus sont indiqués un par un pour chacune d’entre elles. Indication en alternance Prenez note de ces indications et contactez votre fournisseur HITACHI Code du modèle toutes les secondes Code d’alarme ...
1 Dépannage de base 9 DÉPANNAGE DE BASE Aucun fonctionnement A D V E R T I S S E M E N T Vérifiez si la température définie est correcte. En cas de fuite d’eau sur l’unité intérieure, arrêtez l’appareil Refroidissement ou chauffage insuffisant et contactez le service de maintenance. En cas d’odeur inhabituelle ou d’apparition d’une fumée Vérifiez que rien n’obstrue le débit d’air du groupe exté- blanche provenant de l’appareil, arrêtez le système et appe- rieur ou des unités intérieures.
1 Nomenclature des pièces PARTIE II-INSTALLATION 10 NOMENCLATURE DES PIÈCES 10.1 GROUPE EXTÉRIEUR-ES (Exemple de RAS-5HVRNS2E) nº Nom de la pièce Compresseur Échangeur de chaleur Ventilateur Moteur du ventilateur Filtre Distributeur Robinet inverseur Soupape de sécurité Électrovanne Soupape d'arrêt pour conduite de gaz Soupape d'arrêt pour conduite de liquide Accumulateur Clapet anti-retour...
Page 146
1 Cycle du fluide frigorigène 11 CYCLE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE EXEMPLE: RAS-5HVRNS2E R410A 4,15 MPa Flux de frigori- Tuyauterie frigo- Pression Flux de frigorigè- Raccordement Connexion par Connexion par rifique à prévoir gène en refroi- Frigorigène : des essais conique ne en chauffage bride brasage...
1 Installation des unités 12 INSTALLATION DES UNITÉS 12.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS • Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit pourrait générer un manque d’oxygène. L’exposition des A D V E R T I S S E M E N T produits d’entretien à de hautes températures, par exem- Transportez les produits le plus près possible du site ple au feu, peut produire des gaz toxiques.
Page 148
1 Installation des unités 12.1.2 Sélection de l’espace d’installation Assise en béton 1 L’assise doit être horizontale et à 100-300 mm au-dessus du 5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée sur une assise. En cas d’utilisation d’un tapis antivibrations, il niveau du sol.
Page 149
1 Installation des unités Fixation du groupe au mur 1 Fixez le groupe au mur comme indiqué sur la figure. (hauban à Repère Dimension prévoir sur site) (4-6)H(V)RNS2E 2 Fixez l’assise pour éviter les dé- Modèle (4-6)H(V)RNM2E Pièce en caoutchouc 3HVRNM2E formations et les bruits.
Page 150
1 Tuyauterie du fluide frigorigène et charge du fluide frigorigène 13 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 13.1 MATÉRIAUX DE TUYAUTERIE Ne posez pas les tuyaux directement sur le sol sans avoir 1 Préparez les tuyauteries en cuivre (à fournir sur site). 2 Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l’épaisseur et le préalablement muni leur extrémité d’un bouchon ou de ru- matériau soient adéquats et dont la résistance à...
Page 151
1 Tuyauterie du fluide frigorigène et charge du fluide frigorigène 13.3 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES POUR UN GROUPE EXTÉRIEUR 1 Le raccordement des tuyauteries peut être réalisé dans 4 di- Pour les tuyauteries avant et latérales rections. Pratiquez des orifices dans le panneau ou la carros- serie pour faire sortir les tuyauteries.
Page 152
1 Tuyauterie du fluide frigorigène et charge du fluide frigorigène 2 Montez le panneau des tuyauteries de sorte à éviter que l’eau Couple de serrage (N.m) ne pénètre dans le groupe. Étanchéifiez les orifices d’insertion Type de soupape Modèle des tuyauteries et des câbles à l’aide d’un isolant (fourni sur Soupape (3~6)CV(IVX/ES) site).
Page 153
1 Tuyauterie du fluide frigorigène et charge du fluide frigorigène Evacuation et chargement du fluide frigorigène Raccordez le manifold, à l’aide des tubulures de charge, Isolation thermique à une pompe à vide ou un cylindre à azote afin de vérifier les joints des soupapes d’arrêt de la conduite de liquide et de la conduite de gaz.
Page 154
1 Tuyauterie du fluide frigorigène et charge du fluide frigorigène Les combinaisons possibles groupe extérieur/unités intérieures sont les suivantes: Système simple Système jumelé Système triple L = A + B ou C (le plus long des deux) L= A + le plus long de B, C et D Système quadruple L= A + B + le plus long de D, E ou A + C + le plus long de F, G.
Page 155
Installation du distributeur A D V E R T I S S E M E N T 1 Installez le distributeur fourni sur demande par HITACHI. Utilisez de l’azote comme gaz de soufflage pour le brasage Il n’est pas possible d’installer de raccord en T à la place du point des tuyauteries. L’utilisation d’oxygène, d’acétylène ou de...
Page 156
1 Tuyauterie du fluide frigorigène et charge du fluide frigorigène 13.5 VÉRIFICATION DE LA PRESSION À L’AIDE DU JOINT ANTI-RETOUR Pour mesurer la pression, utilisez le joint anti-retour de la soupa- pe d’arrêt de gaz (A) ainsi que le joint anti-retour de la tuyauterie R E M A R Q U E de liquide (B), sur la figure ci-dessous.
1 Tuyauterie d’évacuation des condensats 13.7 VIDANGE DU FRIGORIGÈNE En cas de déplacement d’une unité intérieure ou d’un groupe extérieur, le frigorigène doit être récupéré selon les instructions A D V E R T I S S E M E N T suivantes : Mesurez la basse pression à l’aide du manomètre et veillez à...
1 Câblage électrique 15 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 15.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE 1 Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d’alimentation principale, disjoncteurs, connec- A D V E R T I S S E M E N T teurs de câbles et cosses) ont été correctement choisis en Vérifier que les vis du bloc terminal sont bien serrées.
Page 159
1 Câblage électrique 15.2 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS Le câblage électrique du groupe extérieur est décrit à la Tableau de connexion des bornes figure ci-dessous: [Connexion Câblage Système (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E (Connexion des bornes)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [GE-GE(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Alimentation Inverter CC électrique...
Page 160
1 Câblage électrique DSW1: Test de fonctionnement Réglage du n° du cycle frigorifique Réglage en usine DSW4 Position de réglage. DSW2: Réglage des fonctions facultatives (Réglage des dix chiffres). Réglage en usine RSW1 (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Position de réglage. Réglage en usine (Réglage du dernier chiffre).
Page 161
1 Câblage électrique 15.3 CÂBLAGE COMMUN A D V E R T I S S E M E N T Les câblages et les composants électriques sur site doivent être conformes aux normes locales. 15.3.1 Cablage électrique entre l’unité intérieure et le groupe extérieur • Branchez les câbles reliant l’unité intérieure et le groupe exté- •...
Page 162
1 Câblage électrique 15.3.2 Dimensions des cables Connexion du câblage Sections minimales recommandées pour les câbles fournis sur site : Diamètre du câble Diamètre du câble de Intensité maxi d’alimentation transmission Modèle Source d’alimentation EN60 335-1 EN60 335-1 0,75 mm² Toutes les unités intérieures 18,5 4,0 mm²...
Page 163
Longueur maximale du câblage : 1000 m total (avec CS- NET). Si la longueur totale de câblage est supérieure à 1 000 m, contactez le distributeur Hitachi. Câble recommandé : Câble blindé à paire torsadée de section > 0,75 mm² (équivalent à KPEV-S) Tension : 5 Vcc.
Page 164
1 Câblage électrique 15.3.4 Réglage des commutateurs DIP de l’installation du système Réglage des commutateurs DIP des PCB intérieures et extérieures sur H-LINK II Réglez les commutateurs DIP de chaque unité intérieure et groupe extérieur et harmonisez l’impédance du circuit de transmission.
1 Installation de la télécommande 16 INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 16.1 INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE <PC-ART> Toutes les données relatives à l’installation de la télécommande PC-ART figurent dans le manuel PC-ART d’installation spécifique. Veuillez vous reporter au Manuel d’installation PMML0177A. 17 TEST DE FONCTIONNEMENT Lorsque l’installation est terminée, exécutez un test de fonction- nement selon la procédure suivante, puis remettez le système...
Page 166
1 Test de fonctionnement 17.1 PROCÉDURE DE TEST AVEC LA TÉLÉCOMMANDE Mettez les unités intérieures et le groupe extérieur sous tension (ON). Lampe-témoin de Comptage Passez en mode TEST RUN (Test de fonctionnement) sur la té- fonctionnement des unités lécommande.
Page 167
1 Test de fonctionnement Indication de la Points de contrôle après mise État de l’appareil Anomalie télécommande hors tension (OFF) Ordre de connexion de chaque bor- nier de raccordement. Serrage des vis de chaque bornier de raccordement. R E M A R Q U E Méthode de récupération du FUSI- Le témoin de fonc- Le groupe extérieur n’est pas...
Page 168
1 Test de fonctionnement Fonctionne- Réglage des commutateurs DIP Fonctionnement Remarques ment • Vérifiez que les unités intérieures déma- L’unité intérieure démarre automati- Réglage du mode de fonctionne- quement lorsque le test de fonctionne- rrent correctement en fonction du test de ment : fonctionnement du groupe extérieur.
1 Sommaire des dispositifs de sécurité et réglage des organes de contrôle 18 SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE Protection du compresseur Protection du moteur du ventilateur Pressostat haute pression : Quand la température de la thermistance atteint la valeur préré- glée, la sortie du moteur diminue.
Page 170
1 Dépannage Code Catégorie Type d’anomalie Origine principale de l’anomalie nº Défaillance du moteur du ventilateur, de l’évacuation des Unité intérieure Déclenchement d’un dispositif de protection condensats, de la carte à circuits imprimés, du relais, activation de l’interrupteur à flotteur. Groupe Déclenchement d’un dispositif de protection Activation de PSH, blocage du moteur...
Tuttavia, gli errori di stam- l’autorizzazione di HITACHI Air Conditioning Products Europe, pa non possono essere controllati da HITACHI e non rientrano nell’ambito della sua responsabilità. S.A.
1 Guida del prodotto 2.2 INFORMAZIONE AGGIUNTIVA RELATIVA ALLA SICUREZZA Se l’interruttore di circuito o il fusibile viene attivato spesso, arrestare il sistema e contattare il centro di assistenza. P E R I C O L O Non effettuare operazioni di manutenzione o ispezione da Non versare acqua nell’unità interna o esterna. Questi pro- soli. Queste attività devono essere eseguite da personale di dotti sono dotati di componenti elettrici. Se i componenti assistenza qualificato. vengono a contatto con acqua è possibile che vengano cau- Non introdurre materiale estraneo (stecche o altro materiale) sate forti scosse elettriche.
21°C DB/15°C WB re il distributore. Modalità di raffredda- • Serie ES: 43 °C DB HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo per Esterna -5 °C DB mento Series IVX: 46 ºC DB quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni dei pro- dotti.
1 Descrizione del sistema Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato sono aperte e che non ci sono ostruzioni nell’entrata e nell’uscita alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito, prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stes- arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema. Pressione massima consentita e valore di chiusura alta pressione: Pressione massima Valore di chiusura interruttore...
1 Procedura preliminare 6 PROCEDURA PRELIMINARE AV V E R T E N Z E Spegnere l’interruttore di alimentazione principale quando il Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima sistema non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo: dell’avvio o dell’arresto per periodi lunghi. Non avviare il sis- Se l’interruttore non viene spento, verrà consumata elettricità...
Page 176
1 Funzionamento del comando remoto N O TA • Se viene selezionata la velocità ventola LOW e la temperatura esterna è superiore ai 21°C, il compressore è soggetto a un carico eccessivo quando funziona in modalità di riscaldamento. Pertanto, la velocità della ventola dovrebbe essere impostata su HIGH o MEDIUM per evitare di attivare i dispositivi di sicurezza. • Quando il sistema viene riavviato dopo un periodo di inattività superiore a 3 mesi circa, questo dovrebbe essere contro- llato dal proprio centro di assistenza. • Spegnere l’interruttore di alimentazione principale quando il sistema non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo. Diversamente il sistema consuma elettricità in quanto il riscaldatore dell’olio rimane attivo anche se il compressore viene arrestato. 7.1.1 Procedura di funzionamento per raffreddamento, riscaldamento, deumidificazione e ventilazione ...
Page 177
1 Funzionamento del comando remoto 7.1.2 Impostazione di temperatura, velocità della ventola e direzione del flusso d’aria NON toccare l’interruttore OK. • L’interruttore OK viene utilizzato soltanto nelle attività di manutenzione. • Se per errore viene premuto l’interruttore OK e viene attivata la modalità di controllo, premere di nuovo l’interruttore OK per circa 3 secondi, quindi attendere 10 secondi e premerlo di nuovo.
Page 178
7.1.4 Procedura per l’attivazione della modalità di raffreddamento/riscaldamento automatico La modalità di raffreddamento/riscaldamento automatico deve essere impostata utilizzando la funzione opzionale. Contattare il distributore o il concessionario HITACHI di fiducia per ottenere informazioni detta- gliate. Questa funzione consente di cambiare automaticamente la modalità operativa (raffreddamento o riscaldamento) in base alla differenza tra la temperatura impostata e la temperatura dell’aria di aspirazione.
Page 179
1 Funzionamento del comando remoto 7.1.5 Procedura per l’impostazione della feritoia oscillante 1 Quando si preme l’interruttore SWING LOUVER, la feritoia inizia a RCI (tipo cassetta a 4 vie) muoversi. L’angolo di inclinazione massima è di circa 70°C dalla posi- ...
Page 180
1 Funzionamento del comando remoto 7.1.6 Procedura per il funzionamento del Timer Impostazione del giorno e dell’ora correnti 1 Mantenere premuto l’interruttore SELECT ( ) DAY per più di 3 secondi per passare alla modalità di SET Mon Tue Wed Thu Fri impostazione del giorno corrente.
Page 181
1 Funzionamento del comando remoto Definizione della programmazione da applicare ) DAY / SCHEDULE per più di 3 secondi e viene visualizzato 1 Mantenere premuto gli interruttori ( l’indicatore SET. Vengono visualizzati tutti i giorni e il numero di programmazione. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S ...
Page 182
1 Funzionamento del comando remoto Modalità di riscaldamento automatico (protezione antigelo) 1 In modalità normale, mantenere premuto l’interruttore per più di 3 secondi per modificare la modalità NEXT SCHEDULE operativa. Viene attivata l’’impostazione di riscaldamento automatico e viene visualizzato l’indicatore ON sulla destra dell’ora corrente.
Sul display sono indicati il numero dell’unità interna, il codice di allarme e il codice del modello. Se diverse unità interne sono collegate, le indicazioni sopra sono indicate una ad una per ognuna di esse. Annotare le indicazioni e contattare il proprio fornitore HITACHI. ...
1 Risoluzione dei problemi minori 9 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI Mancato funzionamento AV V E R T E N Z E Verificare se l’indicazione SET TEMPERATURE è impostata alla In caso di perdita di acqua dall’unità interna, arrestare il sis- temperatura corretta. tema e contattare il centro di assistenza. Catttivo raffreddamento o riscaldamento Se si avverte o si nota la presenza di fumo bianco che fuo- riesce dall’unità,arrestare il sistema e contattare il centro di Verificare eventuali ostruzioni del flusso d’aria nell’unità...
1 Nomenclatura dei componenti PARTE II - INSTALLAZIONE 10 NOMENCLATURA DEI COMPONENTI 10.1 UNITÀ ESTERNA-ES (Esempio di RAS-5HVRNS2E) Nº Nome del componente Compressore Scambiatore di calore Ventola Motore della ventola Filtro Distributore Valvola di inversione Valvola di espansione Valvola solenoide Valvola di arresto per la linea del gas Valvola di arresto per la linea del liquido Accumulatore...
1 Ciclo refrigerante 11 CICLO REFRIGERANTE ESEMPIO: RAS-5HVRNS2E R410A 4,15 MPa Connessione Connessione Collegamento Pressione della Flusso refrigerante Flusso refrigerante Linea attacchi a attacchi a tramite Refrigerante prova di tenuta per raffreddamento per riscaldamento refrigerante flangia cartella brasatura ermetica Nº Nome del componente Nº...
1 Installazione delle unità 12 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 12.1 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ ESTERNE • Lavorare in un’area sufficientemente ventilata, per evita- re carenze di ossigeno. Possono prodursi gas tossici a AV V E R T E N Z E causa del riscaldamento del detergente, ad esempio, a Si consiglia di lasciare l’apparecchio nell’imballaggio origi- causa dell’esposizione alle fiamme.
Page 188
1 Installazione delle unità 12.1.2 Condizioni per il punto di installazione Base di appoggio in cemento 5 L’intera base dell’unità esterna deve essere installata su un piano 1 Si consiglia una base di appoggio livellata e alta oltre 100- di appoggio.
Page 189
1 Installazione delle unità Per fissare l’unità alla parete 1 Fissare l’unità alla parete come in- dicato nella figura. (supporto non in dotazione) Mark Dimension 2 Verificare che la posizione della (4-6)H(V)RNS2E base di appoggio sia corretta in Model (4-6)H(V)RNM2E Materiale isolante...
1 Linea del refrigerante e carica di refrigerante 13 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 13.1 MATERIALI PER LA TUBAZIONE Non appoggiare mai direttamente a terra estremità di tubi 1 Utilizzare solo tubi in rame per refrigerazione reperibili sul non tappate o non preventivamente chiuse con nastro.
Page 191
1 Linea del refrigerante e carica di refrigerante 13.3 ATTACCO DELLE TUBAZIONI PER L’UNITÀ ESTERNA 1 L’attacco delle tubazioni può essere eseguito da 4 direzioni. Tubazioni anteriori e laterali Praticare i fori nell’apposito coperchio o telaio per estrarre i tubi.
Page 192
1 Linea del refrigerante e carica di refrigerante 2 Sigillare i fori in cui sono inserite le tubazioni e i cavi utilizzan- Valvola di arresto unità esterna do un isolante (fornito sul campo). 3 Se la linea non in dotazione è già collegata direttamente con Non utilizzare due chiavi in questa posizione.
Page 193
1 Linea del refrigerante e carica di refrigerante Messa a vuoto e carica di refrigerante Collegare il collettore a manometro ai giunti di ritegno della valvola di arresto della linea del liquido e della linea del Isolante termico gas utilizzando i flessibili di carica con una pompa a vuoto o una bombola di azoto.
Page 194
1 Linea del refrigerante e carica di refrigerante Le combinazioni possibili tra l’unità esterna e l’unità interna sono le seguenti: Sistema singolo Sistema doppio Sistema triplo L= A + il più lungo tra B e C L = C + A o C + B, linea più lunga. Sistema quadruplo L= A + il più...
Page 195
Inferiore a H Linea del liquido Installazione del distributore 1 Su richiesta installare il distributore fornito da HITACHI. Non è possibile installare un raccordo a T alternativo. 13.4.3 Brasatura Esempio: Sistema doppio AV V E R T E N Z E Per la brasatura dei tubi utilizzare gas di azoto. L’utilizzo di...
Page 196
1 Linea del refrigerante e carica di refrigerante 13.5 CONTROLLO DELLA PRESSIONE CON GIUNTO DI RITEGNO Quando si misura la pressione, utilizzare il giunto di ritegno della valvola di arresto della linea del gas (A) e il giunto di ritegno della N O TA linea del liquido (B), nella figura sottostante.
1 Linea di drenaggio 13.7 SVUOTAMENTO DEL REFRIGERANTE Quando il refrigerante deve essere raccolto nell’unità esterna a causa del trasferimento dell’unità interna/esterna, raccogliere il AV V E R T E N Z E refrigerante come indicato di seguito: Misurare la bassa pressione con il manometro e fare in modo che non vada al di sotto di -0,01 MPa. Se la pressione è inferiore 1 Collegare il connettore a manometro alla valvola di arresto del gas e alla valvola di arresto del liquido.
1 Collegamenti elettrici 15 COLLEGAMENTI ELETTRICI 15.1 CONTROLLI PRELIMINARI 1 Accertarsi che i componenti elettrici acquistati localmente (commutatori, interruttori, cavi, connettori e terminali di cavi) AV V E R T E N Z E siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto pre- Verificare che le viti per il blocco terminale siano serrate sal- cisato nei dati elettrici indicati.
Page 199
1 Collegamenti elettrici 15.2 COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA ELETTRICO DELLE UNITÀ ESTERNE I collegamenti elettrici dell’unità esterna sono illustrati Tabella dei collegamenti elettrici dei morsetti nella figura in basso: [Collegamento Cablaggio Sistema (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E (collegamento dei morsetti)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [U.E.-U.E.(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Alimentazione DC inverter [U.I.-U.I.
Page 200
1 Collegamenti elettrici DSW1: per la prova di funzionamento Impostazione del numero del ciclo refrigerante DSW4 Impostazione prima della spedizione Posizione di impostazione (Impostazione per i dieci numeri). DSW2: impostazione funzioni opzionali RSW1 Impostazione prima della spedizione (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Posizione di impostazione (Impostazione per l’ultimo numero).
Page 201
1 Collegamenti elettrici 15.3 CABLAGGIO COMUNE AV V E R T E N Z E I cavi e i componenti elettrici acquistati localmente devono essere conformi alla normativa locale vigente in materia. 15.3.1 Schema elettrico tra l’unità interna e l’unità esterna • Collegare i cavi elettrici tra l’unità interna e l’unità esterna • Utilizzare cavi intermedi di tipo schermato di lunghezza infe- come indicato di seguito.
Page 202
1 Collegamenti elettrici 15.3.2 Sezioni dei cavi Collegamenti elettrici Sezioni minime consigliate per i cavi non forniti a corredo: Sezione del cavo Sezione del cavo Corrente di alimentazione di trasmissione Modello Alimentazione elettrica massima (A) EN60 335-1 EN60 335-1 0,75 mm²...
Page 203
H-LINK II. Lunghezza massima di cablaggio: 1.000 m totali (incluso CS-NET). Nel caso in cui la lunghezza totale dei cavi sia superiore a 1.000 m, contattare il rivenditore Hitachi di fi- ducia. Cavo consigliato: cavo doppio intrecciato schermato, su- periore a 0,75 mm2 (equivalente a KPEV-S) Tensione: 5 V c.c..
Page 204
1 Collegamenti elettrici 15.3.4 Inatallazione del sistema Impostazione dei microinterruttori Impostazione degli interruttori DIP del PCB dell’unità interna e del PCB dell’unità esterna per H-LINK II È necessario impostare gli interruttori DIP per tutte le unità interne ed esterne e impostare un valore corrispondente all’impedenza del circuito di trasmissione.
1 Installazione del comando remoto 16 INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 16.1 INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO <PC-ART> Tutti i dati relativi all’installazione del comando remoto per PC- ART sono contenuti nello specifico PC-ART Manuale di installazione. Fare riferimento al Manuale di installazione PMML0177A. 17 COLLAUDO DI PROVA Al termine dell’installazione, eseguire il collaudo seguendo la procedura indicata e consegnare il sistema al cliente.
Page 206
1 Collaudo di prova 17.1 PROCEDURA DI PROVA DEL FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO Attivare gli interruttori di alimentazione delle unità interna ed es- terna. Spia di Impostare la modalità TEST RUN sul controllo remoto. funzionamento Numero di unità collegate Premere gli interruttori “MODE”...
Page 207
1 Collaudo di prova Indicazione interruttore Punti da controllare dopo lo spegni- Condizione dell’unità Aree di errore Telecomando mento Ordine di connessione di ciascuna morsettiera. Serraggio delle viti di ciascuna mor- settiera L’alimentazione dell’unità esterna N O TA La spia dell’attività lam- non è...
Page 208
1 Collaudo di prova Funzionamento Impostazione degli interruttori DIP Funzionamento Note • L’unità interna inizia automati- Accertarsi che le unità interne inizino a Impostazione della modalità operati- camente a funzionare quando viene funzionare conformemente alla prova di funzionamento dell’unità esterna. impostata la prova di funzionamento Raffreddamento: impostare DSW1-2 su dell’unità...
1 Riepilogo delle impostazioni dei dispositivi di controllo e sicurezza 18 RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA Protezione del compressore Protezione del motore della ventola Interruttore alta pressione: Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia impos- tata, il rendimento del motore viene ridotto.
Page 210
1 Risoluzione dei problemi Code Category Content of Abnormality Leading Cause Guasto del motore della ventola, dello scarico del drenaggio, Unità interna Scatto del dispositivo di protezione del circuito stampato, del relè, interruttore a galleggiante attivato Unità esterna Scatto del dispositivo di protezione Attivazione PSH, motore bloccato Anomalia tra l'unità...
Não obstante, os erros impressos zação da HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A. não podem ser controlados pela HITACHI e não são da sua res- ponsabilidade. Dentro da política de melhoramento contínuo do seus produtos, a HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.
1 Guia do produto 2.2 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA Se o disjuntor ou fusível do circuito for activado frequente- mente, desligue o sistema e entre em contacto com o ser- P E R I G O viço de assistência técnica. Não derrame água sobre a unidade interior ou exterior. Estes Não efectue você mesmo quaisquer tarefas de serviço produtos estão equipados com peças eléctricas. Se os com- ou manutenção. Estes trabalhos devem ser efectuados ponentes eléctricos forem molhados, ocorrerá um choque por pessoal qualificado.
Modo de Série ES: 43 °C DB • arrefecimento A HITACHI está continuamente a melhorar a concepção e o Exterior -5 °C DB Série IVX: 46 ºC DB desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a HI- 27 °C DB...
1 Descrição do sistema Arranque e funcionamento: Verifique que todas as válvulas de Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima admis- retenção estão totalmente abertas e que não existem obstácu- los nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcio- sível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a namento.
1 Antes de arrancar a unidade 6 ANTES DE ARRANCAR A UNIDADE C U I D A D O DESLIGUE a unidade no interruptor principal quando pre- Forneça energia eléctrica ao sistema durante aproximadamente tender parar o sistema durante um longo período de tempo: 12 horas antes do arranque ou após uma paragem prolongada. Não arranque o sistema imediatamente após fornecer energia Se o interruptor principal não for DESLIGADO é consumida eléctrica, porque pode ocorrer uma falha do compressor, uma electricidade, porque a resistência de óleo está sempre acti- vez que, antes, o compressor tem que aquecer convenientemen- vada quando o compressor está parado.
Page 216
1 Funcionamento do controlo remoto N O TA • Se for seleccionada a velocidade do ventilador LOW (baixa) e a temperatura exterior for superior a 21 °C, o compressor é sujeito a uma carga excessiva durante o funcionamento em modo de aquecimento. Por conseguinte, a velocidade do ventilador deve ser ajustada para HIGH (alta) ou MEDIUM (média) para evitar que os dispositivos de segurança sejam activados. • Antes do sistema ser reiniciado após uma paragem de mais de 3 meses, deve ser verificado pela assistência técnica. • Desligue a unidade no interruptor principal quando pretender desactivar o sistema durante um longo período de tempo. Caso con- trário, o sistema consome electricidade, uma vez que a resistência de aquecimento de óleo continua activa, ainda que o com- pressor esteja parado.
Page 217
1 Funcionamento do controlo remoto 7.1.2 Ajuste de temperatura, velocidade do ventilador e direcção do deflector oscilante NÃO TOQUE no botão OK. • O botão OK só deve ser utilizado pelos serviços de assistência técnica. • Se premir acidentalmente o botão OK e o modo de funcionamento passar para modo de verificação, C A U T I O N prima novamente o botão OK durante aproximadamente 3 segundos, aguarde 10 segundos e volte a premir.
Page 218
7.1.4 Procedimento de funcionamento do arrefecimento/aquecimento automático O funcionamento do arrefecimento/aquecimento automático deve ser ajustado utilizando a função op- cional. Para informação detalhada, contacte o seu distribuidor ou revendedor da HITACHI. Esta função permite que o modo de funcionamento (aquecimento ou arrefecimento) seja automaticamente alterado de acordo com a diferença de temperatura entre a temperatura ajustada e a temperatura de ar na sucção.
Page 219
1 Funcionamento do controlo remoto 7.1.5 Procedimento de ajuste do deflector oscilante 1 Quando o botão SWING LOUVER for premido, o deflector oscilante RCI (tipo cassete de 4 vias) começa a funcionar. O ângulo de oscilação é de aproximadamente Indicação 70 °C, desde a posição horizontal até...
Page 220
1 Funcionamento do controlo remoto 7.1.6 Procedimento de funcionamento do relógio Ajuste da hora e do dia actuais SET Mon Tue Wed Thu Fri 1 Mantenha o botão SELECT ( ) DAY premido durante mais de 3 segundos para mudar para o modo de ajuste do dia actual.
Page 221
1 Funcionamento do controlo remoto Definir a programação a aplicar 1 Mantenha os botões ( ) DAY/SCHEDULE premidos durante mais de 3 segundos e aparece o in- dicador SET. Aparece a indicação de todos os dias e dos números de programação. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S ...
Page 222
1 Funcionamento do controlo remoto Funcionamento automático com aquecimento (protecção contra congelação) 1 No modo normal, mantenha o botão premido durante mais de 3 segundos para mudar o modo de NEXT SCHEDULE funcionamento. O ajuste de aquecimento automático é activado e o indicador ON aparece à direita da hora actual.
O número de unidade interior, o código de alarme e o código do modelo são indicados no visor de cristal líquido. Se estiverem ligadas várias unidades interiores, os itens acima são indicados um por um para cada um deles. Anote as indicações e contacte a assistência técnica da HITACHI. Indicação Código de modelo ...
1 Resolução de problemas básicos 9 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS BÁSICOS Se a unidade não funcionar C U I D A D O Verifique se a SET TEMPERATURE está ajustada na tempera- Quando ocorrer uma fuga de água da unidade interior, pare tura correcta. o funcionamento da unidade e contacte o seu serviço de as- Deficiências de arrefecimento ou aquecimento ...
1 Nome das peças PARTE II-INSTALAÇÃO 10 NOME DAS PEÇAS 10.1 UNIDADE EXTERIOR-ES (Exemplo de RAS-5HVRNS2E) N.º Nome de peça Compressor Permutador de calor Ventilador Motor do ventilador Filtro Distribuidor Válvula de inversor Válvula de expansão Válvula de solenóide Válvula de retenção para linha de gás Válvula de retenção para linha de líquido Acumulador Junta de verificação...
1 Ciclo de refrigeração 11 CICLO DE REFRIGERAÇÃO EXEMPLO: RAS-5HVRNS2E R410A 4,15 MPa Caudal de re- Caudal de re- Tubagem de Ligação de Ligação com Ligação Teste de pressão frigerante para frigerante para refrigerante, não flange estanque de ar expansão soldada refrigerante aquecimento...
1 Instalação das unidades 12 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 12.1 INSTALAÇÃO DE UNIDADES EXTERIORES • Trabalhe com ventilação suficiente de modo a que não exista qualquer insuficiência de oxigénio. Podem ser pro- C U I D A D O duzidos gases tóxicos quando os produtos de limpeza Transporte os produtos até o mais perto possível da posição são aquecidos a uma temperatura elevada, devido à ex- de instalação antes de os desembalar.
Page 228
1 Instalação das unidades 12.1.2 Provisão do local de instalação Fundação em betão 1 A fundação deve ser plana e recomenda-se que esteja entre 5 Toda a base da unidade exterior deve ser instalada sobre 100 e 300 mm acima do nível do chão. uma fundação.
Page 229
1 Instalação das unidades Fixação da unidade à parede 1 Fixe a unidade à parede como indicado na figura. (apoio não for- Marca Dimensão necido) (4-6)H(V)RNS2E 2 Certifique-se de que a fundação Modelo (4-6)H(V)RNM2E Taco de borracha 3HVRNM2E não se deforma nem provoca ruí- (não fornecida) A (mm) 1109...
1 Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante 13 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 13.1 MATERIAIS DE TUBAGENS Não coloque as tubagens directamente sobre o chão sem 1 Prepare as tubagens de cobre (não fornecidas de fábrica). 2 Seleccione as tubagens com a espessura adequada e o ma- que os extremos estejam tapados com fita adesiva ou tam- terial correctos, de modo a que resistam à...
Page 231
1 Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante 13.3 LIGAÇÃO DE TUBAGEM PARA UNIDADE EXTERIOR 1 As tubagens podem ser ligadas em 4 sentidos. Faça furos na Para a tubagem frontal e lateral tampa de tubagens ou na caixa para possibilitar a saída das tubagens.
Page 232
1 Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante 2 Monte a tampa da tubagem a fim evitar que entre água na Binário de aperto (N.m) unidade. Vede os furos de passagem de tubagem e de cabos, Tipo de válvula Modelo utilizando material de isolamento (não fornecido).
Page 233
1 Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante Evacuação e carga de refrigerante Ligue o manómetro distribuidor, usando mangueiras de Isolamento térmico carga, a uma bomba de vácuo ou a uma botija cilíndrica de azoto às ligações de verificação da linha de líquido e da válvula de retenção da linha de gás.
Page 234
1 Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante As combinações possíveis entre unidades exteriores e unidades interiores são as seguintes: Sistema único Sistema duplo Sistema triplo L= A + o mais comprido entre B e C L= A + o mais comprido entre B, C e D Sistema quádruplo L= A + B + o mais comprido de D, E ou A + C + o mais comprido de F, G..
Page 235
Inferior a H Instalação do distribuidor 13.4.3 Trabalho de soldagem 1 Instale o distribuidor fornecido pela HITACHI, se necessário. Não pode ser instalado um T em vez de uma tubagem de rami- ficação. C U I D A D O Use azoto soprado durante a soldagem dos tubos. Nunca...
Page 236
1 Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante 13.5 VERIFICAÇÕES DE PRESSÃO MEDIANTE LIGAÇÃO DE VERIFICAÇÃO Quando a pressão é medida, use a ligação de verificação da vál- vula de retenção de gás (A) e a ligação de verificação da tuba- N O TA gem de líquido (B), apresentadas na figura abaixo.
1 Tubagem de esgoto 13.7 DESCARREGAMENTO DE REFRIGERANTE Quando for necessário descarregar o refrigerante da unidade exterior devido a uma mudança do local de instalação de uma C U I D A D O unidade interior/exterior, execute o seguinte procedimento: Meça a baixa pressão no manómetro de pressão e verifique 1 Ligue o manómetro distribuidor à...
1 Ligações eléctricas 15 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 15.1 VERIFICAÇÃO GERAL 1 Certifique-se de que os componentes eléctricos fornecidos em campo (interruptores de alimentação principal, disjunto- C U I D A D O res de circuito, caixas de junção, cabos e terminais de cabos) Verifique que os parafusos do bloco de terminais estão bem foram seleccionados correctamente de acordo com os dados apertados.
Page 239
1 Ligações eléctricas 15.2 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADES EXTERIORES As ligações eléctricas para a unidade exterior são Tabela para a ligação de terminais mostradas na figura abaixo: Ligação Sistema [Ligação (ligação aos terminais)] (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [U.E.-U.E.(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Fonte de alimen- Inversor tação...
Page 240
1 Ligações eléctricas DSW1: Para a prova de funcionamento Ajuste do n.º do ciclo de refrigeração DSW4 Ajuste antes do envio Posição de ajuste (Ajuste do décimo dígito). DSW2: Ajuste de função opcional RSW1 Ajuste antes do envio (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Posição de ajuste.
Page 241
1 Ligações eléctricas 15.3 LIGAÇÕES COMUNS C U I D A D O Todos os componentes e ligações eléctricas devem estar em conformidade com as normas locais. 15.3.1 Ligações eléctricas entre unidade interior e exterior • • Ligue os cabos eléctricos entre a unidade interior e a unidade Use cabos blindados para as ligações intermédias, para exterior, como mostrado abaixo.
Page 242
1 Ligações eléctricas 15.3.2 DIMENSÕES DOS CABOS Ligações eléctricas Dimensões mínimas recomendadas para cabos fornecidos em campo: Dimensão do cabo da fonte Dimensão do cabo Corrente máx. de alimentação de transmissão Modelo Fonte de alimentação EN60 335-1 EN60 335-1 0,75 mm²...
Page 243
Comprimento máximo de cabos: total de 1000 m (incluin- do o CS-NET) No caso do comprimento total de cabo ser superior a 1000 m, entre em contacto com o vendedor da Hitachi. Cabo recomendado: cabo de dois condutores, torcido, com blindagem, com mais de 0,75 mm² (equivalente a KPEV-S) Tensão: 5 V CC...
Page 244
1 Ligações eléctricas 15.3.4 INSTALAÇÃO DO SISTEMA Ajuste de micro-interruptores Ajuste dos micro-interruptores das PCB interior e exterior para o H-LINK II É necessário ajustar os micro-interruptores de todas as unidades interiores e exteriores, para a impedância correspondente do circuito de transmissão •...
1 Instalação do controlo remoto 16 INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 16.1 INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO <PC-ART> Todos os dados relacionados com a instalação do controlo remoto para o PC-ART encontram-se PC-ART no Manual de Instalação específico. Consulte o Manual de Instalação PMML0177A 17 PROVA DE FUNCIONAMENTO • Confirme que o ajuste dos micro-interruptores nas pla- Quando a instalação estiver terminada, execute a prova de fun-...
Page 246
1 Prova de funcionamento 17.1 PROCEDIMENTO PARA EXECUTAR A PROVA DE FUNCIONAMENTO COM O CONTROLO REMOTO LIGUE a fonte de alimentação das unidades interior e exterior Lâmpada de fun- Seleccione o modo “TEST RUN” com o controlo remoto. Contagem cionamento do número Prima simultaneamente os botões “MODE”...
Page 247
1 Prova de funcionamento Indicação do Pontos de inspecção após DESLIGAR Condição da unidade Anomalias controlo remoto a fonte de alimentação Ordem de ligação de cada placa de terminais. Aperto dos parafusos das placas de terminais. N O TA A fonte de alimentação da unida- A lâmpada de funciona- de exterior não está...
Page 248
1 Prova de funcionamento Funciona- Ajuste de micro-interruptores Funcionamento Observações mento • Tenha cuidado para que a unidade inte- Ajuste do modo de funcionamento: A unidade interior arranca automa- rior arranque de acordo com a prova de ticamente quando for seleccionada a Arrefecimento: Ajuste o DSW1-2 em funcionamento da unidade exterior.
1 Sumário de segurança e ajuste de dispositivo de controlo 18 SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO Protecção do compressor Protecção do motor do ventilador Pressostato de alta pressão: Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, a saí- da do motor é...
Page 250
1 Resolução de problemas N.º de Categoria Tipo de anomalia Causa principal código Falha de motor de ventilador, descarga de esgoto, PCB, relé, fluxos- Unidade interior Disparo do dispositivo de protecção tato activado Unidade Activação de PSH, motor bloqueado Disparo do dispositivo de protecção exterior Anomalia entre unidade interior (ou exterior) Ligações incorrectas, falha de PCB, disparo do fusível, fonte de...
1.1 GENERELLE MEDDELELSER Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, kopie- HITACHI gør sit bedste for at tilbyde korrekt og opdateret doku- res, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående tilla- mentation. Printerfejl kan dog ikke udelukkes og HITACHI kan delse fra HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.
1 Produktguide 2.2 YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED Foretag ikke selv serviceeftersyn eller andre former for ef- tersyn. Eftersyn skal foretages af en kvalificeret servicete- FA R E ! kniker. Hæld ikke vand i den indendørs- eller udendørs enhed. Disse Undgå at indføre fremmedlegemer (pinde osv.) i luftindta- produkter er forsynet med elektriske dele. Hvis de elektriske get og -udtaget. Enhederne indeholder hurtigt roterende dele kommer i berøring med vand, er der risiko for elektrisk ventilatorer, og det er forbundet med fare, hvis de kommer i stød.
Page 253
Indendørs 32°C DB/23°C WB 21°C DB/15°C WB handleren. Køle- • ES-Serie: 43 °C DB HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes de- tilstand Udendørs -5 °C DB IVX-Serie: 46 ºC DB sign og ydeevne. Man forbeholder sig derfor retten til at fore- tage ændringer uden varsel.
Page 254
1 Systembeskrivelse Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift. mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes. Maksimalt tilladt tryk og afbrydelsesværdi ved højt tryk: Maksimalt tilladt tryk Deaktiveringsventil til højtryk Produktserie...
1 Før drift 6 FØR DRIFT A D VA S E L ! Afbryd hovedkontakten, når anlægget skal standses i en læn- eller efter en længere driftsstandsning. Start ikke anlægget gere periode. Hvis hovedkontakten ikke er afbrudt, vil anlægget umiddelbart efter, at der er tilført strøm, da der kan opstå fejl i bruge strøm, da olieopvarmeren altid er strømførende, når kom- kompressoren, fordi den ikke er varm. pressoren er standset. Hvis anlægget har været ude af drift i over 3 måneder, anbefa- Kontroller, at udendørsenheden ikke er dækket af sne eller is. les det, at anlægget kontrolleres af en servicetekniker, inden det Hvis enheden er dækket af sne eller is, skal den fjernes med startes.
Page 256
1 Fjernbetjening B E M Æ R K ! • Hvis ventilatorhastigheden er sat til LOW, og udendørstemperaturen er over 21 °C, udsættes kompressoren for en for høj belastning, når enheden er sat til opvarmning. Hvis det sker, bør ventilatorhastigheden indstilles til HIGH eller MEDIUM, så man undgår at aktivere sikkerhedsanordningerne. • Når systemet genstartes efter mere end ca. 3 måneders pause, skal det efterses af en autoriseret serviceleverandør. • Sluk for hovedafbryderen, når systemet ikke skal bruges i en længere periode. I modsat fald vil systemet bruge strøm, da olievarmeren forbliver aktiv, selvom kompressoren er standset. 7.1.1 Fremgangsmåde ved afkøling, opvarmning, affugtning og ventilation Inden funktion: • Hvis anlægget ikke har været i brug i en længere periode, sluttes strømforsyningen til anlægget ca. 12 timer før igangsættelse.
Page 257
1 Fjernbetjening 7.1.2 Indstilling af temperatur, ventilatorhastighed og spjældretning Tryk IKKE på knappen OK. • Knappen OK bruges kun i forbindelse med serviceeftersyn. • Hvis du ved et uheld kommer til at trykke på knappen OK, så enheden skifter fra driftstilstand til kontrol- A D VA S E L ! tilstand, holdes knappen OK nede i ca.
Page 258
7.1.4 Fremgangsmåde ved automatisk afkøling/opvarmning Den automatiske afkølings-/opvarmningsfunktion skal indstilles ved hjælp af ekstrafunktionen. Kontakt dis- tributøren eller HITACHI-forhandleren for yderligere oplysninger. Denne funktion aktiverer driftstilstanden (afkøling eller opvarmning), så den automatisk skifter i henhold til temperaturforskellen mellem den angi- vne temperatur og indsugningsluftens temperatur.
Page 259
1 Fjernbetjening 7.1.5 Fremgangsmåde ved indstilling af spjæld RCI (4-vejs-kassettetype) 1 Når du trykker på knappen SWING LOUVER, begynder spjældet at bevæge sig. Spjældet bevæger sig i en vinkel på ca. 70 °C fra vandret Visning ...
Page 260
1 Fjernbetjening 7.1.6 Fremgangsmåde ved betjening af timer Indstilling af dag og klokkeslæt SET Mon Tue Wed Thu Fri 1 Aktiver funktionen Indstilling af dag ved at holde knappen SELECT DAY ( ) nede i min. 3 sekunder. SET kommer frem på...
Page 261
1 Fjernbetjening Valg af program 1 Hold knappen DAY/SCHEDULE ( ) nede i mere end 3 sekunder, indtil indikatoren SET kommer frem på displayet. Alle dage og programnumre vises. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 2 Tryk på knappen DAY/SCHEDULE ( ), indtil den ønskede dag begynder at blinke.
Page 262
1 Fjernbetjening Automatisk indstilling med opvarmning (frostbeskyttelse) 1 I normal driftstilstand holdes knappen nede i min. 3 sekunder, så driftstilstanden ændres. Funktionen NEXT SCHEDULE Automatisk opvarmning aktiveres, og indikatoren ON vises til højre for den aktuelle tid. Indikatoren ON begynder at blinke, når funktionen Automatisk opvarmning er aktiveret.
Page 263
Meddelelsen ALARM vises på LCD-displayet. Nummeret på indendørsenheden, alarm- og modelkoderne vises på LCD-displayet. Hvis der er tilsluttet flere indendørsenheder, vises ovenstående enheder enkeltvis for hver af de tilsluttede enheder. Noter meddelelserne, og kontakt din lokale HITACHI-servicetekniker. Skiftevise visnin- Modelkode ...
1 Grundlæggende fejlfinding 9 GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING A D VA S E L ! Ingen drift Hvis der opstår vandlækage fra indendørsenheden, skal du slukke for den og kontakte serviceteknikeren. Kontroller, om den korrekte temperatur er angivet i SET TEMPE- RATURE. Hvis du kan lugte røg, eller der opstår røgudvikling fra enhe- den, skal du standse anlægget og kontakte serviceteknike- Dårlig køling eller opvarmning ren. Kontroller, at der ikke er noget, der spærrer for luftstrøm- ...
1 Navn på dele DEL II-MONTERING 10 NAVN PÅ DELE 10.1 ES UDENDØRSENHED (Eksempel på RAS-5HVRNS2E) Delens navn Kompressor Varmeveksler Ventilator Blæsermotor Filter Strømfordeler Omskifterventil Ekspansionsventil Magnetventil Stopventil til gasrør Stopventil til væskerør Akkumulator Kontrolled Elektrisk kontrolboks Højtryksafbryder Trykafbryder Krumtaphusets varmelegeme (for kompressor) Antivibrationsisoleringsgummi Luftudtag...
Page 266
1 Kølemiddelcyklus 11 KØLEMIDDELCYKLUS EKSEMPEL: RAS-5HVRNS2E R410A 4,15 MPa Kølevæskens Kølevæskens Kølerørsføring på Samling med strømningsretning strømningsretning Omløbssamling Flangetilslutning Kølemiddel Lufttæthedstryk stedet slaglodning til køling til opvarmning Delens navn Delens navn Delens navn Kompressor Gasstopventil Grenrør (væske) Varmeveksler i udendørsenhed Væskestopventil Grenrør (gas) Akkumulator...
1 Installation af enheder 12 INSTALLATION AF ENHEDER 12.1 MONTERING AF UDENDØRSENHED • Sørg for tilstrækkelig ventilation, da der ved arbejde i lukkede rum kan opstå iltmangel. Rengøringsmidler kan A D VA S E L ! afgive giftige dampe ved opvarmning til høje temperatu- Transporter produkterne så tæt på monteringsstedet som rer f.eks. i tilfælde af brand. praktisk muligt inden udpakning. • Efter endt rengøring fjernes eventuelle rester af ren- Anbring ikke nogen form for materiale på produkterne.
Page 268
1 Installation af enheder 12.1.2 Monteringsplads Betonfundament 1 Fundamentet bør være plant, og det anbefales at hæve det 5 Hele udendørsenhedens understøtning skal monteres på et 100-300 mm over jordniveau. fundament. Hvis der anvendes et vibrationsdæmpende un- 2 Monter et afløb rundt om fundamentet for at sikre et effektivt derlag, skal det placeres på...
Page 269
1 Installation af enheder Fastgør enheden til væggen 1 Fastgør enheden til væggen som vist i figuren. (stiver leveres på stedet) Mærke Mål 2 Kontroller, at fundamentet er lavet (4-6)H(V)RNS2E Model (4-6)H(V)RNM2E Gummimateriale på en sådan måde, at enheden 3HVRNM2E (medfølger) ikke beskadiges eller frembringer...
1 Kølerørsystem og påfyldning af kølemiddel 13 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 13.1 RØRMATERIALER Anbring ikke rørene direkte på jorden uden en prop eller vin- 1 Klargør lokalt leverede kobberrør. yltape for enden af røret. 2 Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det korre- kte materiale, der skal have tilstrækkelig styrke ved trykpå- virkning.
Page 271
1 Kølerørsystem og påfyldning af kølemiddel 13.3 RØRTILSLUTNING FOR UDENDØRSENHEDEN 1 Rørene kan tilsluttes fra 4 forskellige retninger. Lav huller til Rørføring på forsiden og i siden rørene i rørføringsdækslet eller kabinettet. Fjern rørførings- dækslet fra enheden, og lav huller ved at skære langs linjen Hul til forreste rør p bagsiden af dækslet, eller ved at perforere med en skrue- Hul til siderør...
Page 272
1 Kølerørsystem og påfyldning af kølemiddel 2 Monter rørdækslet for at forhindre, at der løber vand ind i Udendørsenhedens stopventil enheden. Forsegl hullerne, hvorigennem rørene og kablerne Brug ikke to skruenøgler i blev trukket, med tilstrækkelig isolering (tilbehør). denne position. Ellers kan 3 Hvis de rør, der leveres på...
Page 273
1 Kølerørsystem og påfyldning af kølemiddel Tømning og påfyldning af kølemiddel Tilslut ved hjælp af ladeslanger med en vakuumpumpe eller en nitrogenflaske måleforgreningsrøret til kontro- Termisk isoleringsmateriale lleddene ved væskerørets og gasrørets stopventil. Gasledning Kontroller, om der er gaslækager ved omløbsmøtrikstykket Væskeledning V a r m e i s o l e r ved at forøge trykket med nitrogengas til 4,15 MPa for...
Page 274
1 Kølerørsystem og påfyldning af kølemiddel Den mulige kombination mellem indendørs- og udendørsenheden er: Enkeltanlæg Dobbelt anlæg Tredobbeltanlæg L= A + længste af B & C L= A + Længste af B, C & D Firedobbelt anlæg L= A + B + længste af D, E eller A + C + længste af F,G. B E M Æ...
Page 275
Væskerør Mindre end H Installation af fordeler 13.4.3 Slaglodningsarbejde 1 Monter den medfølgende strømfordeler fra HITACHI. Der kan ikke monteres et T-stykke i stedet for et stikrør. Model: Dobbelt anlæg A D VA S E L ! Anvend nitrogengas under slaglodning. Hvis der bruges ilt, acetylen, eller fluorcarbongas, vil dette forårsage eksplosion eller danne giftige gasser.
Page 276
1 Kølerørsystem og påfyldning af kølemiddel 13.5 KONTROL AF TRYKKET VED KONTROLLEDDET Når trykket måles, skal du bruge kontrolleddene i gasrørets (A) og væskerørets (B) stopventil som vist i figuren nedenfor. B E M Æ R K Efterfølgende tilsluttes trykmåleren i overensstemmelse med føl- Pas på, at der ikke kommer kølevæske eller olie på de ele- gende tabel, idet højtrykssiden og lavtrykssiden skifter afhængigt ktriske dele, når påfyldningsslangerne fjernes.
1 Afløbsrør 13.7 AFTAPNING AF KØLEMIDDEL Når kølevæsken skal samles i udendørsenheden i forbindelse med omplacering af inden- eller udendørsenheden, aftappes A D VA S E L ! kølemidlet efter følgende fremgangsmåde: Mål trykket i lavtrykssiden med trykmåleren, og sørg for, at det ikke falder til under -0,01 MPa. Hvis trykket er lavere end -0,01 MPa, kan det skyldes fejl i kompressoren. 1 Tilslut manifolden til gasrørets og væskerørets stopventiler. 2 Tænd for strømmen.
1 Elektrisk ledningsføring 15 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 15.1 ALMINDELIG KONTROL 1 Sørg for, at de elektriske komponenter, der leveres på ste- det, (hovedkontakter, relæer, ledninger, forbindelsesstik, og A D VA S E L ! ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske data. Kontroller for at sikre, at skruerne til klembrættet er skruet Sørg for, at de overholder de nationale og regionale elstan- godt fast.
Page 279
1 Elektrisk ledningsføring 15.2 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR UDENDØRSENHEDER Nedenstående figur viser, hvordan de elektriske Tabel over terminalforbindelser ledninger skal forbindes til udendørsenheden: [Forbindelse- Kabelføring System (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E (Forbindelse af terminaler)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [O.U.-O.U.(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Strømforsyning DC inverter [I.U.-I.U.(L1-L1, N-N)] I drift DC inverter...
1 Elektrisk ledningsføring DSW1: Til prøvekørsel Indstilling for kølekredsløbsnummer DSW4 Fabriksindstilling Positionsindstilling (Indstilling for de ti tal). DSW2: Valgfri funktionsindstilling RSW1 Fabriksindstilling (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Positionsindstilling (Indstilling for de ti tal). Fabriksindstilling (RAS-3HVRNM2E, RAS-(4-6)H(V)RNS2E) DSW5: Overførselsindstilling af slutterminalmodstand ...
Page 281
1 Elektrisk ledningsføring 15.3 GENERELT OM LEDNINGSFØRING A D VA S E L ! Al ledningsføring tillige med alle anvendte elkomponenter på monteringsstedet skal være i overensstemmelse med lokale bestemmelser. 15.3.1 Ledningsføring mellem indendørsenheden og udendørsenheden • • Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og udendørs- Lav en åbning i nærheden af strømforsyningsledningernes tilslutningsåbning, når der forbindes flere udendørsenheder til enheden som vist nedenfor.
Page 282
1 Elektrisk ledningsføring 15.3.2 Kabeltykkelse Ledningsforbindelse Anbefalede minimumstykkelser for kabler, der leveres på stedet: Transmissions-kabeldia- Kabeltykkelse til strømkilde Max. strøm meter Model Strømforsyning EN60 335-1 EN60 335-1 0,75 mm² Alle indendørsenheder 18,5 4,0 mm² RAS-3HVRNM2E RAS-4HVRNM2E 26,0 6,0 mm 6,0 mm²...
Page 283
Maksimalt antal mulige indendørsenheder: 160 enheder pr. H-LINK II-system. Maksimal kabellængde: I alt 1000 m (inkl. CS-NET). Hvis den samlede kabellængde er over 1000 m, kontaktes Hitachi-forhandleren. Anbefalet kabel: Parsnoet kabel med skærm, over 0,75 mm² (svarende til KPEV-S). Spænding: Jævnstrøm 5V.
Page 284
1 Elektrisk ledningsføring 15.3.4 Systeminstallation. Indstilling af vippekontakt Indstilling af vippekontakter på indendørs- og udendørsenhedens printkort for H-LINK II Vippekontakterne skal indstilles på samtlige inden- og udendørsenheder, og transmissionskredsløbets impedans skal stemme overens. • Eksempel på indstilling af DIP-omskiftere: Kredsløb nr.
1 Montering af fjernbetjening 16 MONTERING AF FJERNBETJENING 16.1 MONTERING AF FJERNBETJENINGSPANEL <PC-ART> Alle data vedr. montering af fjernbetjeningskontakt til PC-ART findes i den relevante monteringshån- PC-ART dbog. Se monteringshåndbog PMML0177A 17 TESTKØRSEL Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden.
Page 286
1 Testkørsel 17.1 PROCEDURE FOR TEST VIA FJERNBETJENINGSKONTAKTEN Tænd indendørs- og udendørsenhederne. Driftsindikator Tæller antallet Angiv modus TEST RUN på fjernbetjeningspanelet. af tilsluttede Hold knapperne “MODE” og “OK” nede samtidig i mere end enheder 3 sekunder. Hvis der vises “TEST RUN” samt tallet for det antal en- heder, der er tilsluttet fjernbetjeningspanelet (f.eks.“05”) ...
Page 287
1 Testkørsel Indikation på Eftersynssteder efter at strømmen er Enhedens tilstand Forkerte dele fjernbetjeningspanelet afbrudt Tilslutningsrækkefølgen på hvert enkelt klemmebræt. Skrueforbindelsen på alle klemme- bræt. Udendørsenhedens strømforsy- B E M Æ R K Betjeningsindikatoren ning er ikke tændt. Genindkobling af sikring (FUSE) for blinker.
Page 288
1 Testkørsel Drift Dip Switch Setting Drift Bemærkninger • Vær opmærksom på at indendørsenhe- Indstilling af betjeningstilstand: Indendørsenheden starter automa- derne kommer i drift i overensstemmelse tisk, når der indstilles prøvekørsel for Afkøling: Indstil DSW1-2 til OFF. med prøvekørslen af udendørsenheden. udendørsenheden.
1 Oversigt over indstillinger for sikkerheds- og kontrolenheder 18 OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER Kompressorbeskyttelse Beskyttelse af ventilatormotor Højtryksafbryder: Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres moto- routputtet. Denne afbryder standser kompressoren, når afledningstrykket overstiger indstillingen. Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres begrænsnin- gen.
Page 290
1 Fejlfinding Kodenr. Kategori Fejltilstandens indhold Årsag Fejl i ventilatormotor, afløb, PCB, relæ, flydekontakt aktiveret. Indendørsenhed Udløsning af beskyttelsesmekanisme Udendørsenhed Udløsning af beskyttelsesmekanisme Aktivering af PSH-afbryderen, låst motor Unormal drift mellem indendørsenhed (eller Fejlagtig ledningsføring, fejl i PCB, udløsning af sikring, strømforsy- udendørsenhed) og udendørsenhed (eller in- ning afbrudt Transmission...
Drukfouten kunnen echter formaat ook, zonder de toestemming van HITACHI Air Conditio- niet worden vermeden door HITACHI en vallen niet onder haar ning Products Europe, S.A. verantwoordelijkheid.
Page 292
1 Productgids 2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID Verricht zelf geen onderhouds- of inspectietaken. Deze moeten worden verricht door een bevoegde onderhoudste- G E VA A R chnicus. Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze is nameli- Steek geen vreemde materialen (stokjes en dergelijke) jk voorzien van elektrische onderdelen. Als water in contact in de luchtin- en uitlaat. Deze units zijn uitgerust met zeer komt met elektrische onderdelen, zal dit een ernstige ele- snel draaiende ventilatoren en het is gevaarlijk als hier ktrische schok veroorzaken.
Koelmodus • ES Serie: 43 °C DB HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van pro- Buiten -5 °C DB IVX Serie: 46 ºC DB ducten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt HITACHI zich het recht voor specificaties te wijzigen zonder voorafga- 27 °C DB...
1 Beschrijving van het systeem Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt op- Onderhoud: Controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk ho- gestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen ger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit.
1 Voordat u het systeem in gebruik neemt 6 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT Schakel de hoofdschakelaar UIT wanneer het systeem voor een lange periode wordt stopgezet: Als de hoofdschakelaar niet is V O O R Z I C H T I G uitgeschakeld, wordt elektriciteit verbruikt omdat het verwar- Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het mingselement voor de olie altijd wordt geactiveerd wanneer de systeem start of voor een lange periode uitschakelt. Start het...
Page 296
1 Gebruik van de externe bediening O P M E R K I N G • Als u de lage ventilatorsnelheid (LOW) hebt geselecteerd en de buitentemperatuur hoger is dan 21 °C, wordt de compressor te zwaar belast bij werking in de verwarmingsmodus. Zet daarom de ventilator op hoog of medium (HIGH of MEDIUM) om te voorkomen dat de veiligheidsinstallaties worden geactiveerd. • Wanneer u het systeem na een stilstand van ongeveer 3 maanden of langer weer inschakelt, verdient het aanbeveling het sys- teem door uw onderhoudsleverancier te laten nakijken.
Page 297
1 Gebruik van de externe bediening 7.1.2 Temperatuur, ventilatorsnelheid en richting jaloezieafsluiter instellen Raak de knop OK NIET aan. • De knop OK wordt alleen gebruikt voor onderhoud. • Wanneer u per ongeluk op de knop OK drukt en de bedrijfsmodus verandert in de controlemodus, drukt u nogmaals op de knop OK, houdt u deze ongeveer drie seconden ingedrukt en drukt u na 10 seconden V O O R Z I C H T I G opnieuw op deze knop.
Page 298
7.1.4 Bedieningsprocedure voor automatische koeling/verwarming De automatische koeling/verwarming moet worden ingesteld met de optionele functie. Neem contact op met uw HITACHI-distributeur of -dealer voor meer informatie. Met deze functie kan de bedrijfsmodus (ko- eling of verwarming) automatisch worden gewijzigd overeenkomstig het temperatuurverschil tussen de ingestelde temperatuur en de temperatuur van de aangezogen lucht.
Page 299
1 Gebruik van de externe bediening 7.1.5 Procedure voor het instellen van de jaloezieafsluiting 1 Wanneer u op de schakelaar SWING LOUVER drukt, begint de jaloezie- RCI (type 4-wegcassette) afsluiter te werken. Het bereik van de kantelhoek van de afsluiter is onge- ...
Page 300
1 Gebruik van de externe bediening 7.1.6 Bedieningsprocedure voor de timer De huidige datum en tijd instellen SET Mon Tue Wed Thu Fri 1 Houd de knop SELECT ( ) DAY (DAG SELECTEREN) langer dan 3 seconden ingedrukt om over te schakelen naar de instelmodus voor de huidige dag.
Page 301
1 Gebruik van de externe bediening Het toe te passen programma definiëren 1 Houd de knoppen ( ) DAY/SCHEDULE langer dan 3 seconden ingedrukt. De indicator SET (Ins- tellen) wordt nu weergegeven. Alle dagen en programmanummers worden weergegeven. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S ...
Page 302
1 Gebruik van de externe bediening Automatische verwarming instellen (anti-vriesbescherming 1 Houd in de normale modus de knop langer dan 3 seconden ingedrukt om de bedrijfsmodus te wijzigen. NEXT SCHEDULE De instelling voor automatische verwarming wordt geactiveerd en de indicator ON (Aan) verschijnt re- chts van de huidige tijd.
Page 303
Het nummer van de binnenunit, de alarmcode en de modelcode worden weergegeven op het LCD-scherm. Als verschillende binnenunits zijn aangesloten, worden de hiervoor vermelde items achtereenvolgens weergegeven voor elke unit. Noteer de indicaties en neem contact op met uw HITACHI-onderhoudsleverancier. Per seconde Modelcode ...
Page 304
1 Elementaire problemen oplossen 9 ELEMENTAIRE PROBLEMEN OPLOSSEN System werkt niet V O O R Z I C H T I G Controleer of bij SET TEMPERATURE de juiste temperatuur Wanneer water lekt uit de binnenunit, stopt u de werking van is ingesteld. het systeem en neemt u contact op met uw onderhoudsle- ...
1 Namen van onderdelen DEEL II INSTALLATIE 10 NAMEN VAN ONDERDELEN 10.1 ES BUITENUNIT (Voorbeeld van RAS-5HVRNS2E) Naam onderdeel Compressor Warmtewisselaar Ventilator Ventilatormotor Zeef Distributiesysteem Tegenventiel Expansieventiel Elektromagnetisch ventiel Sluitventiel voor gasleiding Sluitventiel voor vloeistofleiding Accumulator Controlekoppeling Elektrische regelkast Hogedrukschakelaar Drukschakelaar Krukkastverwarming (voor compressor) Rubberen isolatie tegen trillingen...
Page 306
1 Koelcyclus 11 KOELCYCLUS VOORBEELD: RAS-5HVRNS2E R410A 4,15 MPa Stroom koelmiddel Stroom koelmiddel Niet meegeleverde Aansluiting met Aansluiting met Soldeeraans- Testdruk voor Koelmiddel flens voor koeling voor verwarming koelmiddelleiding opgetrompte moer luiting luchtdichtheid Naam onderdeel Naam onderdeel Naam onderdeel Compressor Gasstopventiel Aftakbuis (vloeibaar) Warmtewisselaar van de buitenunit...
1 Installatie van de units 12 INSTALLATIE VAN DE UNITS 12.1 BUITENUNITS INSTALLEREN • Werk met voldoende ventilatie; werken in gesloten rui- mtes kan leiden tot zuurstofgebrek. Giftig gas kan vrijko- V O O R Z I C H T I G men wanneer reinigingsmiddelen worden verhit, bijv. bij Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installa- blootstelling aan vuur. tie voordat u deze uitpakt. • Verwijder reinigingsvloeistof na reiniging. Leg niets op de producten.
Page 308
1 Installatie van de units 12.1.2 Voorziening van de installatielocatie Betonnen fundering 1 De fundering kan op een vlak stuk zijn en is bij voorkeur 100 5 De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering tot 300 mm boven het vloeroppervlak. worden geïnstalleerd.
Page 309
1 Installatie van de units Bevestig de unit aan de wand 1 Bevestig de unit aan de wand zoals in de figuur wordt aangege- Mark Afmeting ven. (steun niet meegeleverd) (4-6)H(V)RNS2E 2 Zorg ervoor dat de fundering dus- Model (4-6)H(V)RNM2E Rubber materiaal...
Page 310
1 Koelmiddelleidingen & koelmiddel vullen 13 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 13.1 LEIDINGMATERIAAL Leg leidingen niet meteen op de vloer zonder dat u een kapje 1 Bereid de koperen leidingen (niet meegeleverd) voor. of wat plakband over het eind van de leiding heeft aangebra- 2 Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en van cht. het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt. 3 Kies voor schone koperen leidingen.
Page 311
1 Koelmiddelleidingen & koelmiddel vullen 13.3 LEIDINGEN AANSLUITEN VOOR BUITENUNIT 1 De leidingen kunnen aan vier kanten worden aangesloten. Voor de leidingen aan de voor- en zijkant Maak gaten in de leidingklep of de behuizing waar de lei- dingen uit kunnen. Neem de leidingklep weg van de unit en Gat voorste koelmiddelleiding maak gaten door langs de lijn aan de achterkant van de klep Gat zijkoelmiddelleiding...
Page 312
1 Koelmiddelleidingen & koelmiddel vullen 2 Bevestig de leidingklep om te voorkomen dat water in de unit Sluitventiel buitenunit loopt. Dicht de gaten af waar leidingen en bedrading door- Geen twee spanners aanbren- heen lopen met een isolatiemiddel (niet meegeleverd). gen op deze positie.
Page 313
1 Koelmiddelleidingen & koelmiddel vullen Verwijderen en vullen van koelmiddel Sluit met behulp van vulslangen en een vacuümpomp of stikstoffles de verdeelleiding voor het peilglas aan op de Thermische isolatie controlekoppelingen van de sluitventielen van de gas- en vloeistofleidingen. Gasleiding Bedek de opgetrompte Vloeistofl eiding...
Page 314
1 Koelmiddelleidingen & koelmiddel vullen De volgende combinaties tussen binnen- en buitenunits zijn mogelijk: Eén systeem Dubbel systeem Drievoudig systeem L = A + langste van B en C L = A + langste van B, C en D Viervoudig systeem L= A + B + langste van D, E of A + C + langste van F,G.
Page 315
Kleiner dan H Distributiesysteem installeren 13.4.3 Hardsolderen 1 Installeer het distributiesysteem dat door HITACHI op verzoek wordt meegeleverd. U kunt geen T-stuk gebruiken in plaats van een aftakbuis. V O O R Z I C H T I G...
Page 316
1 Koelmiddelleidingen & koelmiddel vullen 13.5 CONTROLEKOPPELING VOOR DE DRUKMETING Bij het meten van de druk gebruikt u de controlekoppeling van de sluitventiel van de gasleiding (A) en de controlekoppeling van de O P M E R K I N G vloeistofleiding (B) in de onderstaande afbeelding.
Page 317
1 Afvoerleiding 13.7 OMLAAG POMPEN VAN KOELMIDDEL Wanneer het koelmiddel in de buitenunit moet worden opgevan- gen vanwege het verplaatsen van buiten-/binnenunits, vangt u V O O R Z I C H T I G het koelmiddel als volgt op: Meet de lage druk via de drukmeter en laat de druk niet ver- der zakken dan -0,01 MPa. Als de druk lager is dan -0,01 MPa, kan de compressor defect zijn.
1 Elektrische bedrading 15 ELEKTRISCHE BEDRADING 15.1 ALGEMENE CONTROLE 1 Controleer of de ter plekke gekozen elektrische onderde- len (hoofdschakelaars, circuitonderbrekers, draden, gelei- V O O R Z I C H T I G dingsaansluitingen en draadterminals) overeenkomen met Controleer of de schroeven van het terminalblok stevig zijn de aangegeven elektrische gegevens.
Page 319
1 Elektrische bedrading 15.2 AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS In de onderstaande afbeelding wordt de aansluiting van Tabel voor terminalaansluiting de elektrische bedrading voor de buitenunit weergegeven: [Aansluiting Bedrading Systeem (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E (aansluiting van terminals)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [O.U.-O.U.(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Netvoeding DC-omvormer [I.U.-I.U.(L1-L1, N-N)]...
1 Elektrische bedrading DSW1: Voor proefdraaien Instelling koelmiddelcyclusnummer DSW4 Fabrieksinstelling Instellingspositie (voor de tien cijfers) DSW2: Instelling optionele functies RSW1 Fabrieksinstelling (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Instellingspositie (Instelling voor het laatste cijfer). Fabrieksinstelling (RAS-3HVRNM2E, RAS-(4-6)H(V)RNS2E) DSW5: Transmissie-instelling van weerstand eindterminal ...
Page 321
1 Elektrische bedrading 15.3 ALGEMENE BEDRADING V O O R Z I C H T I G Alle veldbedrading en elektrische onderdelen moeten voldoen aan lokale bepalingen. 15.3.1 Elektrische bedrading tussen binnen- en buitenunit • • Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en buitenunit Als u meerdere buitenunits wilt aansluiten vanuit één vo- aan, zoals hieronder is afgebeeld.
1 Elektrische bedrading 15.3.2 Kabelgrootte Draadverbinding Aanbevolen minimum afmetingen voor niet meegeleverde draden: Dikte voedingskabel Dikte transmissiekabel Max. stroom Model Voedingsspanning EN60 335-1 EN60 335-1 0,75 mm² Alle binnenunits 18,5 4,0 mm² RAS-3HVRNM2E RAS-4HVRNM2E 26,0 6,0 mm 6,0 mm² RAS-5HVRNM2E 26,0 1~ 230V 50Hz...
Page 323
Maximaal aantal aan te sluiten binnenunits: 160 units per H-LINK II-systeem Maximumlengte bedrading: Totaal 1000 m (inclusief CS- NET). Neem contact op met uw Hitachi-dealer als de tota- le draadlengte langer is dan 1000 m. Aanbevolen kabel: gevlochten kabel met afscherming, meer dan 0,75 mm2 (gelijk aan KPEV-S).
Page 324
1 Elektrische bedrading 15.3.4 Installatie van het systeem Dip-schakelaarinstelling Dip-schakelaarinstelling van printplaat van binnenunit en buitenunit voor H-LINK II U moet de dip-schakelaar van iedere binnen- en buitenunit instellen alsook de overeenkomstige impedantie van het transmissiecircuit. • Instelling van dip-schakelaar, voorbeeld: Cyclusnr 0 Cyclusnr 2 Cyclusnr 1...
Page 325
1 Installatie van externe bediening 16 INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 16.1 INSTALLATIE VAN DE AFSTANDSBEDIENINGSCHAKELAAR <PC-ART> Alle gegevens die betrekking hebben op de installatie van de afstandsbedieningsschakelaar PC-ART PC-ART staan in de specifieke installatiehandleiding. Zie de installatiehandleiding PMML0177A 17 PROEFDRAAIEN Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens de hierna beschreven procedure proefdraaien en handigt u het sys- V O O R Z I C H T I G...
Page 326
1 Proefdraaien 17.1 PROCEDURE VOOR PROEFDRAAIEN MET DE AFSTANDSBEDIENINGSSCHAKELAAR Schakel de voedingsbron voor de binnen- en buitenunits IN. Stel de modus TEST RUN in met de schakelaar voor externe Bedrijfslampje bediening. Aantal aan- gesloten Houd de knoppen “MODE” en “ OK”...
Page 327
1 Proefdraaien Indicatie voor de afs- tandsbedieningsschake- Toestand van de unit Mogelijke fouten Controlepunten nadat de voeding UIT is laar Aansluitingsvolgorde van elke ter- minalkaart. Schroefbevestiging van elke termi- nalkaart. O P M E R K I N G De voedingsbron van de buitenu- De herstelmethode “FUSE” voor het Het bedrijfslampje nit is niet ingeschakeld.
Page 328
1 Proefdraaien Bediening Instelling van dip-schakelaar Bediening Opmerkingen • Zorg ervoor dat de binnenunits beginnen Instellen van de bedrijfsmodus: De binnenunit begint automatisch te te werken in overeenstemming met het werken wanneer het proefraaien voor de Koeling: Zet DSW1-2 UIT. proefdraaien van de buitenunit.
1 Overzicht veiligheid & besturingsinrichting 18 OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING CBeveiliging van de compressor Beveiliging van de ventilatormotor Met de hogedrukschakelaar Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is ingesteld.
Page 330
1 Problemen oplossen Codenr. Categorie Aard van de afwijking Hoofdoorzaak Storing in ventilatormotor, afvoermechanisme, PCB, relais, vlotters- Binnenunit Beveiligingsinstallatie uitgeschakeld. chakelaar geactiveerd Buitenunit Beveiligingsinstallatie uitgeschakeld. Activering van de PSH, geblokkeerde motor Afwijking tussen binnen- en buitenunit Onjuiste bedrading, storing in printplaat, uitgeschakelde zekering, (of buiten- en binnenunit).
Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, arki- HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell dokumen- veras eller överföras i någon form utan tillstånd av HITACHI Air tering. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera tryckfel och är Conditioning Products Europe, S.A.
1 Produktguide 2.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER För inte in främmande föremål (pinnar och dylikt) i luftintaget eller luftutloppet. Dessa enheter är försedda med roterande FA R A höghastighetsfläktar och fara uppstår om något föremål vi- Häll inte vatten i inomhus- eller utomhusenheten. Produkter- drör dem. na innehåller elektriska delar. Om vatten kommer i kontakt Läckande kylmedium kan orsaka andningssvårigheter på med dessa kan det orsaka allvarliga elstötar. grund av syrebrist. Rör eller ändra inte säkerhetsanordningar inuti någon av en- Enheten får endast användas av vuxna personer som inne- heterna. Detta kan orsaka allvarliga personskador. har tillräckliga kunskaper om tekniken eller om en säker och Öppna inte serviceluckan och gör inte ingrepp i någon av tillförlitlig hantering av systemet.
Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra specifikationer utan föregående meddelande. 27 °C DB Inomhus 15 °C DB Uppvärmnings- • HITACHI kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan ES-Serien: -10°C WB läge Utomhus 15 °C WB medföra en risk. IVX-Serien: -20°C WB •...
1 Systemöversikt Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om tryc- öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska ket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Ren- gör sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är göras både innan du startar aggregatet och under drift. för högt. Högsta tillåtna tryck och högtrycksavstängningsvärden: Högsta tillåtna tryck Avstängningsvärde för Produktserie Utomhusenhet...
1 Före användning 6 FÖRE ANVÄNDNING F Ö R S I K T I G H E T Stäng av huvudströmbrytaren när systemet inte ska användas Låt strömförsörjningen vara inkopplad i cirka 12 timmar innan under en längre tid. Om huvudströmbrytaren står på OFF kom- du startar systemet eller ska stänga av det för en längre tid. Star- mer strömförbrukningen att fortsätta eftersom oljevärmaren all- ta inte systemet omedelbart efter att du kopplat in strömförsör- tid förses med ström när kompressorn har stoppats. jningen. Det kan leda till kompressorfel eftersom kompressorn inte är ordentligt uppvärmd.
Page 336
1 Använda fjärrkontrollen O B S ! • Om fläkthastigheten LOW väljs och utomhustemperaturen överstiger 21°C, utsätts kompressorn för överdriven belast- ning i uppvärmningsläge. Fläkthastigheten ska därför ställas in på MEDIUM eller HIGH för att undvika att skyddsanord- ningarna aktiveras. • När systemet ska startas igen efter en avstängning som varat längre än ca tre månader, bör det kontrolleras av en ser- viceleverantör. • Stäng av huvudströmbrytaren när systemet inte ska användas under en längre tid. Om du inte gör detta kommer enheten att fortsätta att förbruka ström eftersom oljevärmaren alltid förses med ström även när kompressorn har stoppats. 7.1.1 Instruktioner för kylning, uppvärmning, avfuktning och fläkt Före användning: • Slå på strömförsörjningen ungefär 12 timmar innan du startar systemet efter en längre tids avstängning. Starta inte systemet omedelbart efter att du anslutit kablar för strömförsörjning.
Page 337
1 Använda fjärrkontrollen 7.1.2 Inställning av temperatur, fläkthastighet och spjällriktning RÖR INTE OK-knappen. • OK-knappen används bara vid servicearbeten. • Om du trycker på OK av misstag och läget ändras från drift till kontrolläge, håller du OK intryckt i unge- F Ö...
Page 338
7.1.4 Instruktioner för automatisk kylning/uppvärmning Den automatiska kylningen/uppvärmningen måste ställas in med hjälp av extrafunktionen. Kontakta en HITACHI-återförsäljare om du vill ha mer information. Den här funktionen gör att driftläget (avkylning eller uppvärmning) ändras automatiskt beroende på temperaturskillnaden mellan den inställda temperaturen och insugningsluftens temperatur.
Page 339
1 Använda fjärrkontrollen 7.1.5 Inställning av spjällriktning RCI (Kassett av 4-vägstyp) 1 När du trycker på SWING LOUVER-omkopplaren börjar spjället att Indikering röra sig. Spjället kan röra sig cirka 70 ºC från det vågräta till det lodräta ...
Page 340
1 Använda fjärrkontrollen 7.1.6 Instruktioner för timerdrift Ställa in aktuell dag och tid SET Mon Tue Wed Thu Fri 1 Håll knappen SELECT ( ) DAY intryckt i mer än tre sekunder så ändras inställningsläget för aktuell dag. SET visas och dagens namn blinkar. Alla dagar utom den aktuella dagen visas. ...
Page 341
1 Använda fjärrkontrollen Ange det schema som ska användas 1 Håll knappen ( ) DAY/SCHEDULE intryckt längre än tre sekunder så visas SET-indikatorn. Alla dagar och schemanumret visas. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S 2 Tryck på knapparna ( ) DAY/SCHEDULE tills önskad dag blinkar.
Page 342
1 Använda fjärrkontrollen Automatisk uppvärmning (frostskydd) 1 Håll knappen intryckt längre än tre sekunder för att ändra driftläge om du är i normalläge. Inställningen NEXT SCHEDULE för den automatiska uppvärmningen aktiveras och indikatorn ON visas till höger om den aktuella tiden. Indikatorn ON blinkar under den automatiska uppvärmningen.
ALARM-indikatorn visas på LCD-skärmen. Inomhusenhetens nummer, larmkoden samt modellkoden visas också på LCD-skärmen. Om flera inomhusenheter än anslutna visas ovanstående information för var och en av dessa enheter. Anteckna vilka indikatorer som visas och kontakta en HITACHI. Indikatorn Modellkod växlar varje...
1 Felsökning 9 FELSÖKNING Driften startar inte F Ö R S I K T I G H E T Kontrollera om SET TEMPERATURE är angiven till rätt tempe- Om vatten svämmar över från inomhusenheten ska enheten ratur. stängas av och en servicetekniker kontaktas Dålig kylning eller upphettning Om du känner röklukt eller ser vit rök stiga från enheten ska systemet stängas av och en servicetekniker kontaktas. Kontrollera att luftflödet för inomhus- eller utomhusenhe- ten inte är blockerat.
1 Installation av enheter 12 INSTALLATION AV ENHETER 12.1 INSTALLATION AV UTOMHUSENHETER • Se till att ventilationen är tillräcklig där du arbetar. Arbete i ett utrymme med bristande ventilation kan orsaka syre- F Ö R S I K T I G H E T brist. Giftig gas kan produceras om rengöringsmedlet Packa upp produkten så nära installationsplatsen som värms upp till en hög temperatur, genom att t. ex. utsättas möjligt.
Page 348
1 Installation av enheter 12.1.2 Bestämmelser för installationsplatsen Cementgrund 1 Grunden bör finnas på plant underlag och vara 100–300 mm 5 Hela utomhusenhetens bottenplatta ska installeras på en över marknivå. plattform. Om du använder en vibrationssäker matta ska även 2 Dika ut runt grunden för att underlätta avledning av vatten den placeras på...
Page 349
1 Installation av enheter Fäst enheten i väggen Marke- 1 Fäst enheten vid väggen enligt bilden Dimension ring (stöd medföljer ej) (4-6)H(V)RNS2E Gummi 2 Skydda underlaget för att undvika de- Modell (4-6)H(V)RNM2E (medföljer ej) 3HVRNM2E formeringar och störningar. 3 Använd gummimatta för att förebygga A (mm) 1109 vibrationsöverföring till byggnaden.
1 Kylrör & påfyllning av kylmedium 13 KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 13.1 RÖRMATERIAL Lägg inga rör direkt på marken utan att täcka för änden med 1 Förbered kopparrör (medföljer ej). ett lock eller med tejp. 2 Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så att de klarar trycket. 3 Välj rena kopparrör. Se till att det inte finns damm eller fukt i dem.
Page 351
1 Kylrör & påfyllning av kylmedium 13.3 RÖRANSLUTNING FÖR UTOMHUSENHETEN 1 Rören kan anslutas från fyra håll. Gör hål i rörskyddet eller För rören på framsidan och sidorna höljet för att kunna föra igenom rören. Ta bort rörskyddet från enheten och gör hål genom att skära bort längs linjerna på...
Page 352
1 Kylrör & påfyllning av kylmedium 2 Fäst rörskyddet så att vatten inte kan komma in i enheten. Stoppventil för utomhusenheten Förslut hålen där rör och ledningar infogas med hjälp av iso- lering (medföljer ej). Använd inte två skiftnycklar 3 Om rören du använder är anslutna direkt med stoppventiler vid den här positionen.
Page 353
1 Kylrör & påfyllning av kylmedium Evakuering och påfyllning av kylmedium Anslut grenröret med mätare med hjälp av påfyllningsslan- Värmeisolering gar till en vakuumpump eller en kvävgascylinder till fogar- na på vätskeledningens och gasledningens stoppventil. Kontrollera att ingen gas läcker ut vid flänsmutteranslutnin- Gasledning Vätskeledning Täck flänsmuttern och skar-...
Page 354
1 Kylrör & påfyllning av kylmedium Möjliga kombinationer av utomhusenheten och inomhusenheten följer nedan: Enskilt system System med två enheter System med tre enheter L = A + det längsta av B och C L = A + det längsta av B, C och D System med fyra enheter L = A + B + längsta av D, E eller A + C + längsta av F,G.
Page 355
Mindre än H Vätskerör Installera fördelaren 1 Installera fördelaren (levereras av HITACHI vid förfrågan). 13.4.3 Lödningsarbete Det går inte att använda ett T-rör i stället för grenröret. Exempel: System med två utomhusenheter F Ö R S I K T I G H E T Använd kvävgas för att blåsa rent under hårdlödningen. Om...
Page 356
1 Kylrör & påfyllning av kylmedium 13.5 TRYCKVARNING VID FOG När trycket mäts används fogen för gasstoppventilen (A) och fogen för vätskerören (B) i figuren nedan. O B S ! Anslut samtidigt tryckmätaren i enlighet med följande tabell ef- Var försiktig så att inte kylmedium och olja spills på de ele- tersom sidan för högt tryck och sidan för lågt tryck ändras med ktriska delarna när påfyllningsslangarna avlägsnas.
1 Dräneringsrör 13.7 PUMPA NER KYLMEDIUM När kylmediet ska samlas upp i utomhusenheten på grund av omflyttning av inomhus/utomhusenhet görs detta enligt följande: F Ö R S I K T I G H E T Kontrollera trycket med hjälp av tryckmätaren och se till att 1 Fäst grenröret med mätare i gasstoppventilen och vätskesto- det inte sjunker till under -0,01 MPa. Om trycket är lägre än ppventilen.
1 Elektriska ledningar 15 ELEKTRISKA LEDNINGAR 15.1 ALLMÄN KONTROLL 1 Se till att alla elektriska komponenter som du själv valt (hu- vudströmbrytare, automatsäkringar, kablar, kontakter och F Ö R S I K T I G H E T kabelanslutningar) har valts enligt angivna elektriska data. Kontrollera att anslutningsplintarnas skruvar är ordentligt Kontrollera att de följer nationella och regionala elektriska åtdragna.
Page 359
1 Elektriska ledningar 15.2 ANSLUTNING AV ELKABLAR FÖR UTOMHUSENHETER Anslutning av de elektriska ledningarna till Tabell för kontaktanslutning utomhusenheten visas här bredvid: [Anslutning (anslutning Kablage System (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E av kontakter)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [O.U.-O.U.(L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)] Strömförsörj- DC inverter ning [I.U.-I.U.(L1-L1, N-N)] Drift...
1 Elektriska ledningar DSW1: För provkörning Inställning för kylmediecykelnr DSW4 Inställning vid leverans Inställningsläge (inställning för de tio första siffrorna). DSW2: Extra funktionsinställning RSW1 Inställning vid leverans (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Inställningsläge (inställning för de tio första siffrorna). Inställning vid leverans (RAS-3HVRNM2E, RAS-(4-6)H(V)RNS2E) ...
Page 361
1 Elektriska ledningar 15.3 GEMENSAMMA KABLAR F Ö R S I K T I G H E T Alla kablar och elektriska komponenter måste överensstämma med lokal standard. 15.3.1 Anslutning av elektriska ledningar mellan inomhusenheten och utomhusenheten • • Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och utomhu- Använd avskärmade kablar för anslutningar för att skydda senheten enligt nedanstående bild.
Page 362
1 Elektriska ledningar 15.3.2 Kabeldiameter Kabelanslutning Rekommenderade minsta storlekar för egna kablar: Distributionskabelns Elkabelns area Max. ström area Modell Strömförsörjning EN60 335-1 EN60 335-1 0,75 mm² Alla inomhusenheter 18,5 4,0 mm² RAS-3HVRNM2E RAS-4HVRNM2E 26,0 6,0 mm 6,0 mm² RAS-5HVRNM2E 26,0 1~ 230V 50Hz 6,0 mm²...
Page 363
1 Elektriska ledningar 15.3.3 H-LINK II-System O B S ! O B S ! Dra inte kablarna i en sluten krets. The H-LINK II system can not be applied to the cycle with the old H-LINK model. 3 Inställning av DIP-brytarna på kretskorten i inomhus- och 1 Användning utomhusenheter Den nya H-LINK II ansluter varje inomhusenhet och utomhusen- DIP-brytarna måste ställas in för alla inomhusenheter och het för upp till 64 kylmediecykler (upp till 160 inomhusenheter per utomhusenheter.
Page 364
1 Elektriska ledningar 15.3.4 Inställning av DIP-brytare vid installation av systemet DIP-brytarnas inställning för kretskortet i inomhusenheten och kretskortet i utomhusenheten för H-LINK II DIP-brytarna måste ställas in för varje inomhusenhet och utomhusenhet, och de måste matcha impedansen för överföringskretsen.
1 Installation av fjärrkontroll 16 INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 16.1 INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL <PC-ART> All information om installation av fjärrkontrollen för PC-ART finns i den särskilda installationshand- PC-ART boken. Se installationshandboken PMML0177A 17 PROVKÖRNING När installationen är klar genomför du en provkörning enligt följan- de instruktioner och överlämnar systemet till kunden.
Page 366
1 Provkörning 17.1 PROVKÖRNING MED FJÄRRKONTROLL Slå PÅ strömkällan för inomhus- och utomhusenheterna Driftlampa Antal anslutna enheter Ställ in TEST RUN-läget med fjärrkontrollen. Tryck på ”MODE” och ”OK” samtidigt i minst tre sekunder. Om ”TEST RUN” och antalet enheter som är anslutna till fjärrkontrollen (till exempel ) visas på...
Page 367
1 Provkörning Indikation på Kontrollera följande när strömkällan är Enhetens status fjärrkontrollen avstängd Anslutningsordningen för alla termi- nalpaneler. Att fästskruvarna på varje terminal- panel är åtdragna. Strömkällan för utomhusenheten Driftlampan blinkar. O B S ! är inte påslagen. (En gång per sekund). Återställningsmetod för säkring...
Page 368
1 Provkörning Drift Inställning av DIP-brytare Drift Kommentarer • Kontrollera att inomhusenheterna tas Inställning av driftsläge: Inomhusenheten tas automatiskt i i drift i enlighet med provkörningen för drift när provkörningen för utomhusen- Kylning: Ställ in DSW1-2 på OFF. utomhusenheten.
1 Säkerhetsinställningar 18 SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR Kompressorskydd Fläktmotorskydd Högtrycksbrytare: När termistortemperaturen uppgår till inställningen minskas mo- torprestanda. Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket överstiger det inställda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. RAS-(4-6)HVRNM2E RAS-(4-6)HRNM2E Modell RAS-3HVRNM2E RAS-(4-6)HVRNS2E RAS-(4-6)HRNS2E För kompressor Automatisk återställning, ej justerbar (en för varje kompressor) Tryckvakter -0,05...
Page 370
1 Felsökning Kategori Vad problemet är Vanlig orsak Fel på fläktmotor, avtappning, PCB, relä, flottörströmbrytaren aktiverad Inomhusenhet Utlösning av skyddsanordning Utomhusenhet Utlösning av skyddsanordning Aktivering av PSH, låst motor Fel i förbindelse mellan inomhusenhet (eller Felaktig kabeldragning, fel på det tryckta kretskortet, utlösning av utomhusenhet) och utomhusenhet (eller inomhu- säkring, strömförsörjning avstängd senhet)
η μετάδοση σε οποιοδήποτε σχέδιο ή μορφή από το υλικό αυτής και ενημερωμένη τεκμηρίωση.Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν φέρει της έκδοσης χωρίς την άδεια της HITACHI Air Conditioning Pro- ευθύνη και ούτε είναι υπό τον έλεγχο της τυχόν τυπογραφικά λάθη.
1 Οδηγοσ προϊοντοσ 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY Αν κλείνει συχνά ο διακόπτης κυκλώματος ή πέφτει η ασφάλεια, σταματήστε τη λειτουργία του συστήματος και Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ απευθυνθείτε στον υπεύθυνο συντήρησης. Μην ρίχνετε νερό μέσα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα. Τα Μην εκτελείτε οι ίδιοι εργασίες συντήρησης ή επιθεώρησης. προϊόντα αυτά περιέχουν ηλεκτρικά μέρη. Εάν το νερό έρθει Τις εργασίες αυτές πρέπει να εκτελεί ειδικευμένο προσωπικό σε επαφή με τα ηλεκτρικά μέρη υπάρχει κίνδυνος σοβαρού συντήρησης. τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα (ξύλα, κτλ...) στην είσοδο...
Θέρμανσης Εξωτερική 15 °C WB χωρίς προειδοποίηση. Σειρά IVX: -20 °C WB • Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή DB: Ξηρή θερμοκρασία κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο WB: Υγρή θερμοκρασία κίνδυνο. • Αυτές οι λειτουργίες ελέγχονται από τον διακόπτη χειριστηρίου.
1 Περιγραφη του συστηματοσ Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις υψηλή πίεση. Αν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια πίεση, διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και καθαρίστε τον της λειτουργίας. εναλλάκτη θερμότητας ή εντοπίστε και διορθώστε την αιτία. Μέγιστη επιτρεπτή πίεση και τιμή αποκοπής υψηλής πίεσης: Μέγιστη...
1 Πριν τη λειτουργια 6 ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κλείστε τον κύριο διακόπτη γυρίζοντάς τον στη θέση OFF (Απενεργοποίηση) όταν το σύστημα θα παραμείνει εκτός Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα: Αν δεν κλείσετε τον Τροφοδοτήστε με ηλεκτρική ισχύ το σύστημα για 12 ώρες κύριο διακόπτη, θα υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα στο κύκλωμα γιατί...
Page 376
1 Λειτουργια τηλεχειριστηριου Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η • Εάν έχει επιλεγεί η ταχύτητα ανεμιστήρα LOW (ΧΑΜΗΛΗ) και η εξωτερική θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 21 °C, ο συμπιεστής επιβαρύνεται με υπερβολικό φορτίο κατά τη τρόπος λειτουργίας θέρμανσης. Κατά συνέπεια, η ταχύτητα ανεμιστήρα θα πρέπει να οριστεί σε HIGH (ΥΨΗΛΗ) ή MEDIUM (ΜΕΣΑΙΑ) για την αποφυγή της ενεργοποίησης των διατάξεων ασφαλείας.
Page 377
1 Λειτουργια τηλεχειριστηριου 7.1.2 Ρύθμιση θερμοκρασίας, ταχύτητας ανεμιστήρα και κίνησης περσίδων ΜΗΝ αγγίζετε το κουμπί ΟΚ • Το κουμπί CHECK πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο κατά τη συντήρηση. • Σε περίπτωση που πατήσετε κατά λάθος το κουμπί ΟΚ και η κατάσταση λειτουργίας αλλάξει σε κατάσταση Π...
Page 378
Η αυτόματη λειτουργία ψύξης/θέρμανσης πρέπει να ρυθμιστεί από τις προαιρετικές λειτουργίες. Για αναλυτικές πληροφορίες, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή τον έμπορο της HITACHI. Χάρη σ’ αυτή τη λειτουργία, επιτρέπεται η αυτόματη μεταβολή της λειτουργίας (ψύξη ή θέρμανση) ανάλογα με τη διαφορά...
Page 379
1 Λειτουργια τηλεχειριστηριου 7.1.5 Διαδικασία ρύθμισης των αυτόματων περσίδων 1 Όταν πατήσετε το κουμπί SWING LOUVER, αρχίζει η παλινδρομική RCI (τύπου κασέτας 4 κατευθύνσεων) κίνηση των περσίδων. Το εύρος της γωνίας της παλινδρομικής κίνησης Ένδειξη...
Page 380
1 Λειτουργια τηλεχειριστηριου 7.1.6 Διαδικασία λειτουργίας χρονοδιακόπτη Ρύθμιση τρέχουσας ημέρας και ώρας 1 Κρατήστε πατημένο το κουμπί SELECT ( ) DAY για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε SET Mon Tue Wed Thu Fri τη λειτουργία ρύθμισης της τρέχουσας ημέρας. Εμφανίζεται η ένδειξη ρύθμισης (SET) και αναβοσβήνει η...
Page 381
1 Λειτουργια τηλεχειριστηριου Ορισμός του προγραμματισμού που θα εφαρμοστεί 1 Κρατήστε πατημένα τα κουμπιά ( ) DAY / SCHEDULE για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα ώστε να εμφανιστεί η ένδειξη SET. Εμφανίζονται όλες οι ημέρες και οι αριθμοί προγραμματισμού. SET Mon Tue Wed Thu Fri 1234S ...
Page 382
1 Λειτουργια τηλεχειριστηριου Λειτουργία αυτόματης θέρμανσης (αντιψυκτική προστασία) 1 Σε κανονική λειτουργία, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα για να NEXT SCHEDULE αλλάξετε την κατάσταση λειτουργίας. Η ρύθμιση αυτόματης θέρμανσης ενεργοποιείται και εμφανίζεται η ένδειξη ON στη δεξιά πλευρά της τρέχουσας ώρας. Η ένδειξη ενεργοποίησης (ON) αναβοσβήνει κατά τη...
Ο αριθμός εσωτερικής μονάδας, ο κωδικός προειδοποίησης και ο κωδικός μοντέλου εμφανίζονται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Εάν είναι συνδεδεμένες διάφορες εσωτερικές μονάδες, τα παραπάνω στοιχεία εμφανίζονται ένα προς ένα για κάθε μία από αυτές. Σημειώστε τις ενδείξεις και επικοινωνήστε με τον παροχέα τεχνικής υποστήριξης της HITACHI. Διακοπή παροχής ρεύματος ...
1 Αντιμετωπιση προβληματων - βασικα 9 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ - ΒΑΣΙΚΑ ΚΑΜΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Ελέγξτε εάν η SET TEMPERATURE (ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΗ Στην περίπτωση διαρροής νερού από την εσωτερική μονάδα, ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ) έχει ρυθμιστεί σωστά. σταματήστε τη λειτουργία και απευθυνθείτε στον υπεύθυνο ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΨΥΞΗ Ή ΘΕΡΜΑΝΣΗ ...
1 Εγκατασταση εσωτερικων μοναδων 12 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ 12.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ • Λειτουργήστε τη μονάδα σε χώρο με επαρκή εξαερισμό διότι η λειτουργία σε κλειστό χώρο ενδέχεται να Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η προκαλέσει αισθητή μείωση οξυγόνου. Ενδέχεται να Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα...
Page 388
1 Εγκατασταση εσωτερικων μοναδων 12.1.2 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης Βάσεις από τσιμέντο 1 Οι βάσεις πρέπει να είναι επίπεδες και συνιστάται να είναι 5 Ολόκληρη η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί σε 100-300 mm ψηλότερα από το επίπεδο του εδάφους. μία...
Page 389
1 Εγκατασταση εσωτερικων μοναδων Στερέωση της μονάδας στον τοίχο 1 Στερεώστε τη μονάδα στον τοίχο, όπως φαίνεται στην εικόνα. (μη παρεχόμενο ενισχυτικό στήριγμα). Ένδειξη Διάσταση 2 Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι (4-6)H(V)RNS2E Μοντέλο (4-6)H(V)RNM2E Ελαστικό υλικό κατασκευασμένη κατά τρόπον ώστε 3HVRNM2E (μη...
1 Σωληνωσεισ ψυκτικου & πληρωση με ψυκτικο μεσο 13 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 13.1 ΥΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ 1 Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. Μην τοποθετείτε τους σωλήνες στο έδαφος χωρίς να έχετε 2 Επιλέξτε μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος και καλύψει τις άκρες τους με τάπα ή με μονωτική ταινία.
Page 391
1 Σωληνωσεισ ψυκτικου & πληρωση με ψυκτικο μεσο 13.3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 1 Οι σωλήνες μπορούν να συνδεθούν από 4 κατευθύνσεις. Για την μπροστινή και την πλευρική σωλήνωση Κάντε τρύπες στο κάλυμμα των σωληνώσεων ή στο κέλυφος για...
Page 392
1 Σωληνωσεισ ψυκτικου & πληρωση με ψυκτικο μεσο 2 Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα σωληνώσεων για να μην μπει Βαλβίδα διακοπής εξωτερικής μονάδας νερό στη μονάδα. Στεγανοποιήστε τις οπές στις οποίες έχουν Μην χρησιμοποιείτε δύο εισαχθεί σωλήνες και καλώδια με τη βοήθεια μόνωσης (μη κλειδιά...
Page 393
1 Σωληνωσεισ ψυκτικου & πληρωση με ψυκτικο μεσο Εξαέρωση και πλήρωση με ψυκτικό μέσο Συνδέστε την κάσα μανομέτρων, χρησιμοποιώντας Θερμομόνωση σωλήνες πλήρωσης, με μια αντλία κενού ή έναν κύλινδρο αζώτου στις συνδέσεις ελέγχου της βαλβίδας διακοπής της Καλύψτε το ρακόρ και γραμμής...
Page 394
1 Σωληνωσεισ ψυκτικου & πληρωση με ψυκτικο μεσο Οι δυνατοί τρόποι συνδεσμολογίας ανάμεσα στην εξωτερική και την εσωτερική μονάδα είναι οι εξής: Απλό σύστημα Διπλό σύστημα Τριπλό σύστημα L= A + η μεγαλύτερη απόσταση εκ των B, L= A + η μεγαλύτερη απόσταση εκ των B & C C &...
Page 395
Μικρότερη από H Εγκατάσταση διανομέα Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η 1 Χρησιμοποιήστε το διανομέα που παρέχεται από την HITACHI κατόπιν αιτήματος. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύνδεση Πραγματοποιήστε εμφύσηση αερίου αζώτου στο σωλήνα κατά Τ αντί για σωλήνα διακλάδωσης. τη χαλκοκόλληση. Αν χρησιμοποιήσετε οξυγόνο, ασετιλίνη ή...
Page 396
1 Σωληνωσεισ ψυκτικου & πληρωση με ψυκτικο μεσο 13.5 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Όταν μετρήσετε την πίεση, χρησιμοποιήστε τη σύνδεση ελέγχου της βαλβίδας διακοπής της γραμμής αερίου (Α) και τη σύνδεση Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η ελέγχου...
1 Σωληνωσεισ αποχετευσησ 13.7 ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ Όταν πρέπει να συλλεγεί το ψυκτικό της εξωτερικής μονάδας λόγω μετατόπισης της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας, συλλέξτε Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η το ψυκτικό ως εξής: Μετρήστε τη χαμηλή πίεση με το μανόμετρο και διατηρήστε 1 Προσαρτήστε τον πολλαπλό δείκτη στη βαλβίδα διακοπής τη με τέτοιο τρόπο ώστε να μην μειωθεί περισσότερο από...
1 Ηλεκτρικη καλωδιωση 15 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 15.1 ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 1 Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η καλώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες της τερματικής μονάδας είναι καλά έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τις συνιστώμενες προδιαγραφές. σφιγμένες.
Page 399
1 Ηλεκτρικη καλωδιωση 15.2 ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδιώσεων της Πίνακας σύνδεσης ακροδεκτών εξωτερικής μονάδας περιγράφεται στην παρακάτω εικόνα: [Connection Καλωδίωση Σύστημα (3-6)HVRNM2E (4-6)HRNM2E (Connection of Terminals)] (4-6)HVRNS2E (4-6)HRNS2E [Εξ.Μον.-Εξ.Μον. (L1-L1, L2-L2, L3-L3, Μετατροπέας...
Page 400
1 Ηλεκτρικη καλωδιωση DSW1: Για έλεγχο λειτουργίας Ρύθμιση αρ. κύκλου ψύξης Ρύθμιση πριν από την αποστολή DSW4 Ρύθμιση θέσης DSW2: Ρύθμιση προαιρετικών λειτουργιών (Ρύθμιση για το δέκατο ψηφίο). Ρύθμιση πριν από την αποστολή RSW1 (RAS-(4-6)H(V)RNM2E) Θέση ρύθμισης. Ρύθμιση...
Page 401
1 Ηλεκτρικη καλωδιωση 15.3 ΚΟΙΝΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Όλα τα καλώδια και τα εξαρτήματα του εμπορίου πρέπει να είναι σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς 15.3.1 Ηλεκτρική καλωδίωση μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας • Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα στην εσωτερική και • Ανοίξτε μια οπή κοντά στην οπή σύνδεσης των καλωδίων εξωτερική...
1 Ηλεκτρικη καλωδιωση 15.3.2 Μέγεθος καλωδίων Σύνδεση ηλεκτρικής καλωδίωσης Συνιστώμενα ελάχιστα μεγέθη για τα μη παρεχόμενα καλώδια: Μέγεθος καλωδίου Μέγεθος καλωδίου Τροφοδοσία ηλεκτρικού Μέγ. φορτίο τροφοδοσίας μετάδοσης Μοντέλο ρεύματος ρεύματος (A) EN60 335-1 EN60 335-1 Όλες οι εσωτερικές μονάδες 0,75 mm²...
Page 403
μήκος καλωδίωσης: Συνολικά 1000 (συμπεριλαμβανομένου του CS-NET). Σε περίπτωση που το συνολικό μήκος της σωλήνωσης είναι μεγαλύτερο από 1000 m, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Hitachi. Συνιστώμενο καλώδιο: Θωρακισμένο περιελιγμένο ζεύγος καλωδίων διαμέτρου μεγαλύτερης από 0,75 mm2 (Ισοδύναμο με KPEV-S) Τάση: DC5 V...
Page 404
1 Ηλεκτρικη καλωδιωση 15.3.4 Εγκατάσταση συστήματος ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής Ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής πλακέτας τυπωμένων κυκλωμάτων εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας για H-LINK II Απαιτείται η ρύθμιση των διακοπτών εναλλαγής κάθε εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας για να υπάρχει συμφωνία με τη σύνθετη...
1 Εγκατασταση του χειριστηριου 16 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 16.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ <PC-ART> Όλα τα στοιχεία για την εγκατάσταση του χειριστηρίου για το PC-ART υπάρχουν στο αντίστοιχο PC-ART εγχειρίδιο εγκατάστασης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης PMML0177A 17 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε έλεγχο της • Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του διακόπτη εναλλαγής στον...
1 Δοκιμαστικη λειτουργια 17.1 TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH Ανοίξτε το διακόπτη τροφοδοσίας των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Ένδειξη Αριθμός Επιλέξτε TEST RUN (ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) από το χειριστήριο. λειτουργίας συνδεδεμένων μονάδων Πατήστε το κουμπί «MODE» και το « OK»...
Page 407
1 Δοκιμαστικη λειτουργια Σημεία ελέγχου μετά από τη διακοπή Ένδειξη τηλεχειριστηρίου Κατάσταση μονάδας Πιθανή αιτία σφάλματος της τροφοδοσίας Σειρά σύνδεσης κάθε πίνακα ακροδεκτών. Σφίξιμο βίδας κάθε πίνακα ακροδεκτών. Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Η τροφοδοσία της Η ένδειξη λειτουργίας Μέθοδος ενεργοποίησης ασφάλειας...
Page 408
1 Δοκιμαστικη λειτουργια Λειτουργία Ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής Λειτουργία Παρατηρήσεις • Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία των Ρύθμιση κατάστασης λειτουργίας: Όταν ρυθμίσετε την εξωτερική εσωτερικών μονάδων ξεκινά μονάδα για έλεγχο λειτουργίας, η Ψύξη: Διακόπτης DSW1-2 στη θέση OFF ταυτόχρονα με τη λειτουργία ελέγχου λειτουργία...
1 Συνοπτικεσ προφυλαξεισ ασφαλειασ & ρυθμισεισ συσκευων ελεγχου 18 ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ Προστασία συμπιεστή Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρα Διακόπτης υψηλής πίεσης: Όταν η θερμοκρασία του θερμίστορ υπερβεί την τιμή της ρύθμισης, η ταχύτητα του κινητήρα μειώνεται. Ο...
Need help?
Do you have a question about the UTOPIA IVX-ES Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers