Page 3
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wy- nikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap zo- stał zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego. Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia doty- czące obsługi, konserwacji i montażu pozostają...
Page 4
- Powietrze nie może być odprowadzane do kanału wykorzystywa- nego do odprowadzania spalin wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo. Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia (flambirowanie). - Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
Page 5
- Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszko- dzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym. - Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu. - Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są...
Page 6
Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia gotowania. Zostawić go włączo- ny przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu, pary oraz używać wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić...
Page 7
USTAWIENIE TRYBU PRACY WYCIĄG / POCHŁANIACZ Urządzenie może pracować w trybie wyciąg (wylot pionowy) lub pochłaniacz. V – Maskownica wylotu powietrza do usunięcia w trybie wyciąg C – Wylot powietrza w trybie pochłaniacz TRYB WYCIĄG Odblokuj wylot powietrza V. Wsuń płaski śrubokręt pod pokrywę i podważ...
Page 8
USTAWIENIE TRYBU PRACY rys. 1 rys. 2 Włożyć blok wyboru trybu pracy w miejscu pokazanym na rys. 1, gdy urządzenie ma pracować w trybie wyciąg. Usunąć blok wyboru trybu pracy, gdy urządzenie ma pracować w trybie pochłaniacz (rys. 2). M – blok wyboru trybu pracy ( element dołączony do zestawu montażowego) MONTAŻ...
Wiertarka, śrubokręt płaski, śrubokręt krzyżakowy, nożyce do blachy, nasadka 3/8” lub grze- chotka z przedłużką, taśma miernicza, piła ręczna lub wyrzynarka. OSTRZEŻENIE! Podczas wiercenia zwróć szczególną uwagę aby nie uszkodzić okablowania w ścianie, gdyż może to spowodować porażenie prądem. UWAGA! Do zamontowania produktu niezbędne są co najmniej dwie osoby. INSTALACJA OKAPU Minimalna odległość...
ON/OFF oświetlenia • Na. Niska prędkość obrotowa silnika. •• Silnik wyłączony. Na. Średnia prędkość obrotowa silnika. ••• Na. Wysoka prędkość obrotowa silnika. UWAGA! Światła należy włączać tylko podczas pracy urządzenia. Nie włączaj świateł, aby rozjaśnić pomieszczenie. KONSERWACJA UWAGA! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć...
WYMIANA OŚWIETLENIA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną. UWAGA! W przypadku okapu z panelem ledowym wymianę źródła światła należy powie- rzyć osobie z odpowiednimi uprawnieniami (np. elektrykowi) lub zgłosić usterkę do autory- zowanego serwisu.
Page 12
Befolgen Sie bei der Installation des Geräts die Anweisungen in dieser Anleitung. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die infolge der Installation entgegen der Angaben in dieser Anleitung entstehen. Die Abzugshaube ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt. Die Abzugshaube kann von der in den Zeichnungen in dieser Bedienungsanleitung abge- bildeten Haube abweichen, die Empfehlungen in Bezug auf Betrieb, Wartung und Einbau bleiben jedoch gleich.
Page 13
- Die Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der für die Ab- leitung von Abgasen aus Geräten genutzt wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden. Die Zubereitung von Speisen mit offenem Feuer unter der Abzugshaube (Flambieren) ist strengstens verboten.
Page 14
muss das Gerät bei einer autorisierten Werkstatt zur Reparatur abgegeben werden. - Das Gerät nicht unter freiem Himmel verwenden. - Vor der Verwendung des Geräts immer sicherstellen, ob alle Elemente korrekt montiert wurden. - Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller emp- fohlen wird, kann zur Beschädigung des Geräts, Bränden oder Verletzungen führen.
- EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Hinweise für die korrekte Nutzung des Geräts zwecks Beschränkung der Umweltauswirkungen: Schalten Sie die Dunstabzugshaube zu Beginn des Kochvorgangs auf die niedrigste Stufe. Las- sen Sie die Abzugshaube noch einige Minuten nach Ende des Kochvorgangs weiterlaufen. Er- höhen Sie die Geschwindigkeit nur bei starker Rauch- oder Dampfentwicklung und verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit nur in Sonderfällen.
EINBAU DER ABZUGSHAUBE Der Mindestabstand zwischen dem Bereich, auf dem sich Geschirr auf dem Herd befindet, und der untersten Kante der Dunstabzugshaube sollte bei Elektroherden mindestens 55 cm und bei Gas- oder Kombiherden mindestens 65 cm betragen. Ist in der Montageanleitung des Gasherds ein größerer Abstand angegeben, so ist dieser ein- zuhalten.
WARTUNG WICHTIG! Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, nehmen Sie die Ab- zugshaube vom Strom, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Haupt- schalter ausschalten. REINIGUNG DER ABZUGSHAUBE Reinigen Sie die Haube regelmäßig innen und außen (mindestens so oft wie die Fettfilter) mit einem mit milden Reinigungsmitteln befeuchteten Tuch.
Page 18
AUSTAUSCH DER BELEUCHTUNG Vor Beginn von Wartungsarbeiten muss die Abzugshaube unbedingt vom Strom genommen werden. WICHTIG! Die Glühbirnen nicht im heißen Zustand berühren. Ersetzen Sie die defekte Glühbirne durch eine neue des gleichen Typs gemäß den Angaben auf dem Typenschild oder in der Nähe der Glühbirne direkt auf der Haube. Die Haube ist mit einem Beleuchtungssystem auf Basis von LED-Technologie ausgestattet.
Page 19
Volg bij het installeren van het apparaat de instructies in deze handleiding. De fabrikant aan- vaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke storingen, schade of brand veroorzaakt door on- juiste montage of niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. De afzuigkap is bedoeld voor gebruik alleen in individuele huishoudens.
Page 20
gebruikt. Het is ten strengste verboden om onder de afzuigkap voedsel met gebruik van open vuur (flamberen) te bereiden. - Het gebruik van een open vlam is gevaarlijk voor de filters en kan brandgevaar veroorzaken, daarom mag dit in geen geval worden gedaan.
Page 21
- Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant, kan verwondingen of brand veroorzaken of tot beschadiging van het apparaat leiden. - Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. - Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een af- zonderlijk afstandsbedieningssysteem worden te bediend.
Page 22
goede efficiëntie van de anti-vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het ven- tilatiesysteem die in deze handleiding wordt aangegeven om de efficiëntie te optimaliseren en het geluid te minimaliseren. BEDIENING Het apparaat kan als afzuiger (dampen worden naar buiten afgevoerd) of als absorbeer (dam- pen worden gefilterd en terug in de ruimte afgevoerd) worden gebruikt.
De afzuigkap is voorzien van bevestigingspennen, die voor de meeste wanden en plafonds ge- schikt zijn. Het is echter absoluut noodzakelijk voor zekerheid om een gekwalificeerde persoon te raadplegen, i.v.m de materialen geschiktheid, afhankelijk van het type wand of plafond. De wand of het plafond moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te dragen.
Page 24
vochtigd met milde schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL! LET OP! Het niet opvolgen van de instructies voor het reinigen van het apparaat en het vervangen van de filters kan tot brandgevaar leiden. Het wordt daarom aanbevolen om de gegeven instructies op te volgen.
Page 25
The recommendation specified in this operating manual must be closely followed when install- ing the device. The manufacturer waives any liability for damage resulting from installation that fails to follow this operating manual. The hood has been designed for home use only. The hood may differ from the hood shown in the drawing in the operating manual, but the recommen- dations for operation, maintenance and installation remain the same.
Page 26
es. When frying with oil, make sure the oil is not overheated and does not self-ignite. The device’s accessible parts may heat up considerably if used together with cooking utensils. - The regulations issued by competent, local authorities must be observed with regard to the application of necessary technical and safety measures concerning the evacuation of fumes.
- For the safety of children, please do not leave freely accessible parts of the packaging (plastic bags, cardboard boxes, polystyrene, etc.). - WARNING! Do not allow children to play with the film. Danger of suffocation! - CAUTION! The parts accessible during the hood’s operation may be hot.
In its horizontal section, the pipe must be inclined slightly upwards (around 10°) to facilitate the evacuation of air. If the hood is equipped with carbon filters, they must be removed. Connect the hood to the exhaust ventilation with a pipe whose diameter matches the diameter of the hood’s exhaust (flange).
HOOD OPERATION If the air in the kitchen is particularly impure, the hood should be operating at its maximal speed setting. It is recommended to activate the hood 5 minutes prior to cooking a meal and to leave it operating for around 15 minutes after cooking is finished. ON/OFF lighting •...
CARBON FILTER (ONLY FOR THE FILTER VERSION) For neutralizing unpleasant odour when cooking. The filter becomes saturated after a shorter or longer time, depending on the type of cuisine and the intervals at which the filter is cleaned. In any case, the filter’s cartridge should be re- placed no later than after four months of operation.
Page 31
S z a n owny K l i e n c i e! D z i ę ku j e my z a z a ku p n a s z e g o p ro d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Two j e o c z e k i wa n i a i b ę...
Page 32
środki ochrony prawnej. uzgodnionym z reklamującym, Gwarancji określonej w niniejszym oświadczeniu w produkcie ujawni się wada gwarancyjnym udziela gwarant – MPM AGD uniemożliwiająca jego używanie zgodnie Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, ul. z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Brzozowa 3, 05-822 Milanówek).
Page 33
Data naprawy/ Numer Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu naprawy/ wymienionych części/ serwisowego/ Date of repair Number repair Description of activities performed Stamp service point and specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...
Page 35
WYKAZ AUTORYZOWANYCH PUNKTÓW SERWISOWYCH MIEJSCOWOŚĆ ADRES TELEFON Nowy Sącz Barska 2 22/ 380-52-42 Nowy Sącz Franciszkańska 4 22/ 380-52-42 Nysa pl. Staromiejski 7 22/ 380-52-42 Olecko Nocznickiego 26 22/ 380-52-42 Olsztyn Błękitna 9 22/ 380-52-42 Opole Szarych Szeregów 11 77/ 457-80-87 Ostrowiec Świętokrzyski Samsonowicza 18K 22/ 380-52-42...
Page 38
We hope you will be satisfied with our product and would like to recommend other products from our extensive portfolio MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska biuro tel.: (22) 380 52 00, serwis tel.: (22) 380 52 42, BDO: 000027599...
Need help?
Do you have a question about the MPM-61-PX-75 and is the answer not in the manual?
Questions and answers