1. Safety 1.1 Explanation of signal words The following symbols and signal words are used in this manual, on the product Welding and cutting is dangerous to the operator, people in or near the and/or on the packaging. working area, and the surrounding, if the machine is not correctly operated. Therefore, the performance of welding/cutting must only be under the strict Signal word used to indicate an imminently hazardous and comprehensive observance of all relevant safety regulations.
3. Main parameter Model KH13340 Power supply voltage 380 ± 10 % Rated input capacity 15.2 13.2 11.1 Rated input current 22/17 19/15 16/12 Output current range 50–300 10–250 10–300 Function Duty cycle (40°C 10 minutes) 60 % 300 A...
nOTiCE! » For aluminum welding choose U-shape groove, for other welding wire choose the V-shape groove. • Loosen the nut of wire pressing roller, thread the welding wire from the spool through the wire input guide tube, through the roller groove and into the outlet guide tube.
4.3.7 The welding material, wire diameter, process and gas selection Direct Current straight Polarity (DCsP) Torch is connected with the negative (-) terminal of the power source and work-piece KH13340 is connected with the positive (+) terminal. Material Wire Ø (mm)
Page 8
Actual welding current Actual welding current Welding voltage and current • Press the right button again to return to the main wires speed/voltage adjustment screen. If the control panel is not adjusted after 5 seconds it will also return to the primary MIG adjustment mode.
2 T/4 T function • Press the right button, then use the 2T/4T selection switch to move between 2T and 4T modes. 4T operation means the trigger is pulled once to start welding and pulled again to stop. This is useful for long weld joints.
Page 10
“W” pulse width (from 20 to 80) • Press the right knob to enter the pulse width adjustment, turn the right knob to select pulse width, and press the right knob to confirm the selection. • Pulse width is to adjust the duration of pulse welding current, the wider the pulse width, the weld bead is wide and deep, vice versa is narrow and shallow.
5.3 MMA/STICK mode operation • Press the left button to mode section, and select the mode by left knob, and press the left knob to confirm the MMA selection. Welding current adjustment Welding current adjustment • When welding the display will change to show actual welding voltage and amperage. •...
5.4 Lift TIG operation • Press the left button to mode section, and select the mode by left knob, and press the left knob to confirm the LIFT TIG selection. Welding current adjustment Welding current adjustment Welding current adjustment Welding current adjustment •...
6.2 The option of the welding speed Plate Welding Welding Welding Corn size Wire Ø thickness current voltage speed volume The welding quality and productivity should be taken into consideration for the option I (mm) (mm) t (mm) (cm/min) (L/min) of welding speed.
7. Caution 8. Maintenance 1. Disconnect input plug or power before maintenance or repair 7.1 Working environment on machine. 1. Welding should be carried out in a relatively dry environment with its humidity of 2. Be sure input ground wire is properly connect to a ground 90 % or less.
9.3 Wire feeder Part Check Remarks • Check if the pressure-adjusting handle is fixed and adjusted to the • The unfixed pressure-adjusting handle leads to the unstable Pressure adjusting handle desired position. welding output. • Check if there is dust or spatter inside the hose or beside wire- •...
12. Warranty HBM Machines stands behind the quality and craftsmanship of our products. This warranty is applicable to all products purchased directly from our company or authorised retailers.
13. Explosion drawing of complete machine nOTiCE! Read carefully! » The parts diagram provided in this manual is intended solely as a reference tool for the machine. The manufacturer and/or distributor explicitly disclaim any representation or warranty regarding the user’s qualifications to perform repairs or replace parts of the machine. It is strongly advised that all repairs and parts replacements be undertaken by certified and licensed technicians, rather than by the user.
EU DECLARATION OF CONFORMITY (In accordance with EN ISO/IEC 17050-1) Declaration number: DOCIP 2624239 Name and address of HBM Machines manufacturer / EU-AR: Louis Dobbelmannweg 12 2742 JZ Waddinxveen Netherlands THIS DECLARATION OF CONFORMITY IS ISSUED UNDER THE SOLE RESPONSIBILITY OF:...
1. Veiligheid 1.1 Uitleg over signaalwoorden De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze handleiding, op het lassen en snijden is gevaarlijk voor de operator, mensen in of nabij het product en/of op de verpakking gebruikt. werkgebied en de omgeving als de machine niet correct wordt bediend. daarom mogen de prestaties van lassen/snijden alleen worden uitgevoerd onder strikte Signaalwoord dat wordt gebruikt om een directe en uitgebreide naleving van alle relevante veiligheidsvoorschriften.
• Draai de moer van de draadpersrol los, rijg de lasdraad van de spoel door de draadinvoergeleidingsbuis, door de rolgroef en in de uitlaatgeleidingsbuis. OPMerKING! » Stel de spanner af en druk op de draad, om ervoor te zorgen dat de draad niet zal glijden.
Direct Current Straight Polarity (DCSP) Gelijkstroom rechte polariteit (dCsP) 4.3.7 Het lasmateriaal, de draaddiameter, het proces en de gasselectie Gelijkstroom rechte polariteit (dCsP) KH13340 Zaklamp is verbonden met de negatieve (-) pool van de stroombron en het werkstuk is Materiaal Draad Ø (mm) Proces verbonden met de positieve (+) pool.
Page 25
• Het multifunctionele digitale display toont twee cijfers. Aan de bovenkant bevindt zich de vooraf ingestelde lasspanning, aan de onderkant bevindt zich de vooraf ingestelde draadaanvoersnelheid. Deze waarden worden aangepast door de linkerknop te draaien. De snelheid van de draadaanvoer (lasstroom) wordt aangepast door aan de rechterknop te draaien vanwege de synergetische digitale programmering, zowel de spanning als de draadsnelheid passen zich samen aan.
Page 26
5.1.1 Aanpassing van inductantie VOOrZICHTIG! » Een korte opmerking over inductie – dit past de intensiteit van de lasboog effectief aan. Inductie maakt de boog ‘zachter’, met minder lasspatten. Hogere inductie geeft een sterkere rijboog die de penetratie kan verhogen. Optimale inductantie-instellingen worden beïnvloed door veel lasvariabelen zoals: materiaaltype, afschermgasverbindingstype, lasampère, draadgrootte, lasampère en draadgrootte.
5.2 Besturingen voor MIG-lassen met enkele en dubbele puls 5.2.1 Controles voor dubbele puls MIG OPMerKING! » In de MIG-modus met dubbele puls zijn de fijnafstelling van de spanning, de lasspanning en de stroomafstelling, de inductie/draaddiameter/2Ten4T hetzelfde als beschreven in hoofdstuk 5,1 Regelingen voor normaal MIG-lassen met gelijkstroom. •...
5.2.2 Bedieningselementen voor MIG met enkele puls OPMerKING! » In de MIG-modus met enkele puls zijn de fijnafstelling van de spanning, de lasspanning en de stroomafstelling, de inductie/draaddiameter/2Ten4T hetzelfde als beschreven in hoofdstuk 5,1 Regelingen voor normaal MIG-lassen met gelijkstroom. •...
Warme start 0–10 • Druk op de rechterknop om de Hot Start-aanpassing in te voeren. Draai aan de rechterknop om het warmstartbereik AAN TE passen. BOOGKRACHT 0–10 • Druk op de rechterknop om de aanpassing van de boogkracht in te voeren. Draai aan de rechterknop om het bereik van de BOOGKRACHT aan te passen.
5.5 Waarschuwing foutcode! & gebruik Te HOGe TeMPeraTUUr! • Wanneer de lasser lange tijd op de maximale stroom bij volledige belasting werkt, verschijnt er een te HOGE TEMPERATUUR. Dit betekent dat de temperatuur in de machine de standaardtemperatuur heeft overschreden. Stop onmiddellijk met lassen, maar schakel de stroom niet uit en laat de ventilator blijven werken en laat de lasser afkoelen.
7. Voorzichtig Plaatdikte Maïsgrootte Draad Ø Lasstroom Lasspanning Lassnelheid Gasvolume t (mm) I (mm) (mm) (cm/min) (L/min) 7.1 Omgevingsfactoren 2,5–3,0 0,8–0,9 70–80 17–18 50–60 10–15 1. Het lassen moet worden uitgevoerd in een relatief droge omgeving met een 2,5–3,0 70–100 18–19 50–60 10–15...
9. Dagelijkse controle Voor een optimaal gebruik van de machine is dagelijkse controle erg belangrijk. Controleer tijdens de dagelijkse controle de volgorde van de toorts, het draadvoedingsvoertuig, alle soorten PCB 's, de gasslang, enzovoort. Verwijder het stof of vervang sommige onderdelen indien nodig. Gebruik originele lasonderdelen om de zuiverheid van de machine te behouden.
12. Garantie HBM Machines staat achter de kwaliteit en vakmanschap van onze producten. Deze garantie is van toepassing op alle producten die direct bij ons bedrijf of een geautoriseerd verkooppunt zijn gekocht.
13. Explosietekening van complete machine OPMerKING! Zorgvuldig doorlezen! » Het onderdelendiagram dat in deze handleiding wordt verstrekt, is uitsluitend bedoeld als referentiehulpmiddel voor de machine. De fabrikant en/of distributeur wijzen uitdrukkelijk elke verklaring of garantie af met betrekking tot de kwalificaties van de gebruiker om reparaties uit te voeren of onderdelen van de machine te vervangen. Het wordt ten zeerste aanbevolen dat alle reparaties en vervangingen van onderdelen worden uitgevoerd door gecertificeerde en erkende technici, in plaats van door de gebruiker.
14. EU-conformiteitsverklaring EU-CONFORMITEITSVERKLARING (Volgens de norm EN ISO/IEC 17050-1) No verklaring: DOCIP 2624239 Naam en adres van de HBM Machines fabrikant of zijn Louis Dobbelmannweg 12 gemachtigde: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands DEZE CONFORMITEITSVERKLARING WORDT VERSTREKT ONDER VOLLEDIGE VERANTWOORDELIJKHEID VAN: Naam en adres van de...
Page 37
Table des matières 1. Sécurité....................... . 38 1.1 Signification des mots de signalisation �...
1. Sécurité 1.1 Signification des mots de signalisation Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce manuel Le soudage et la découpe sont dangereux pour l'opérateur, les personnes se d'utilisation, sur le produit et/ou sur l'emballage. trouvant dans ou à proximité de la zone de travail et les environs, si la machine n'est pas correctement utilisée.
• Desserrez l'écrou du rouleau presseur de fil, enfilez le fil de soudage de la bobine à travers le tube de guidage d'entrée de fil, à travers la rainure du rouleau et dans le tube de guidage de sortie. rEMarQUE ! »...
4.3.7 Le matériau de soudage, le diamètre du fil, le processus et la sélection du gaz Polarité droite à courant continu (DCsP) KH13340 La torche est connectée à la borne négative (-) de la source d'alimentation et la pièce Matériau Ø...
Page 42
• L'affichage numérique multifonction affichera deux chiffres. En haut se trouve la tension de soudage préréglée, en bas se trouve la vitesse d'alimentation du fil préréglée. Ces valeurs sont ajustées en tournant le bouton gauche. La vitesse d'alimentation du fil (courant de soudage) est ajustée en tournant le bouton droit en raison de la programmation numérique synergique, la tension et la vitesse du fil s'ajustent ensemble.
Page 43
5.1.1 Réglage de l'inductance aTTEnTiOn ! » Une note rapide concernant l'inductance – cela ajuste efficacement l'intensité de l'arc de soudage. L'inductance rend l'arc « plus doux », avec moins d'éclaboussures de soudure. Une inductance plus élevée donne un arc d'entraînement plus fort qui peut augmenter la pénétration. Les paramètres d'inductance optimaux sont affectés par de nombreuses variables de soudage telles que : le type de matériau, le type de joint de gaz de protection, l'ampérage de soudage, la taille du fil, l'ampérage de soudage et la taille du fil.
5.2 Commandes pour le soudage MIG à impulsion simple et double 5.2.1 Commandes pour double impulsion MIG rEMarQUE ! » En mode MIG à double impulsion, le réglage fin de la tension, le réglage de la tension et du courant de soudage, le réglage de l'inductance/du diamètre du fil/2Tet4T sont les mêmes que ceux décrits au chapitre 5,1 Commandes pour le soudage MIG normal en courant continu.
5.2.2 Commandes pour MIG à impulsion unique rEMarQUE ! » En mode MIG à impulsion unique, le réglage fin de la tension, le réglage de la tension et du courant de soudage, le réglage de l'inductance/du diamètre du fil/2Tet4T sont les mêmes que ceux décrits au chapitre 5,1 Commandes pour le soudage MIG normal en courant continu.
Démarrage à chaud 0–10 • Appuyez sur le bouton droit pour entrer dans le réglage de démarrage à chaud. Tournez le bouton droit pour régler la plage de DÉMARRAGE À CHAUD. Force D'ARC 0–10 • Appuyez sur le bouton droit pour entrer dans le réglage de la force d'arc. Tournez le bouton droit pour ajuster la plage de FORCE de l'ARC.
5.5 Avertissement de code d'erreur ! & fonctionnement sUrCHaUFFE ! • Lorsque le soudeur fonctionne à pleine charge pendant une longue période, une SURCHAUFFE apparaît. Cela signifie que la température à l'intérieur de la machine a dépassé la température standard. Veuillez arrêter immédiatement de souder, mais ne coupez pas l'alimentation et laissez le ventilateur continuer à...
6.6 Paramètre pour le soudage d'angle plat Épaisseur Intensité Tension Maïs Vitesse de Volume de la Ø du fil (reportez-vous à la figure suivante) taille I soudage de gaz plaque t (mm) soudage soudage (mm) (cm/min) (L/min) (mm) 0,8–0,9 60–70 16–17 40–45 10–15...
7� Pour éviter l'eau et la pluie, le cas échéant, séchez-le à temps 8� Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période, mettez-la dans et vérifiez l'isolation avec un méga-mètre (y compris celle entre l'emballage d'origine à l'état sec. la connexion et celle entre le boîtier et la connexion).
9.4 Câbles Pièce Vérifier Remarques • Vérifiez si le câble de la torche est tordu. • Le câble de la torche torsadée entraîne une alimentation en fil Câble de la torche instable et un arc. • Vérifiez si la fiche d'accouplement est en connexion lâche. •...
Étape 6 No 15 + 11 + 12 Assemblez le support de 17 torche sur la machine 11 principale avec 12 2 boulons 5×12� Pièce semi-finie à l'étape 2 + machine 11 principale + 16 Étape 3 Assemblez la machine 11 principale à la pièce semi-finie de l'étape 2 avec 16 6 boulons 5×12.
Page 52
écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. HBM Machines B.V. se porte garant de la qualité et des techniques de fabrication de ses produits. Cette garantie s’applique à tous les produits achetés directement auprès de notre société ou de revendeurs agréés.
13. Dessin d'explosion de la machine complète rEMarQUE ! Lisez attentivement les consignes ! » La nomenclature des pièces fournie dans ce manuel est destinée uniquement à servir d'outil de référence pour la machine. Le fabricant et/ou le distributeur déclinent explicitement toute représentation ou garantie concernant les qualifications de l'utilisateur pour effectuer des réparations ou remplacer des pièces de la machine.
14. Déclaration UE de conformité DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ (Selon la norme EN ISO/IEC 17050-1) No DÉCLARATION : DOCIP 2624239 Nom et adresse du HBM Machines fabricant ou de son Louis Dobbelmannweg 12 mandataire: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands LA PRÉSENTE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EST ÉTABLIE SOUS LA SEULE RESPONSABILITÉ DU:...
1. Sicherheit 1.1 Erklärung der Signalwörter Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Anleitung, auf dem Produkt schweißen und schneiden ist gefährlich für den Bediener, Personen im oder oder auf der Verpackung verwendet. in der Nähe des Arbeitsbereichs und der umgebung, wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß...
• Lösen Sie die Mutter der Drahtandrückrolle, fädeln Sie den Schweißdraht von • Schließen Sie die Erdungsklemme an das Werkstück an. Der Kontakt mit dem der Spule durch das Drahteingangsführungsrohr, durch die Rollenrille und in das Werkstück muss ein starker Kontakt mit sauberem, blankem Metall sein, ohne Ausgangsführungsrohr.
Das Werkstück ist mit dem negativen (-) Pol der Stromquelle und der Brenner mit Schweißens, tragen Sie bitte einen Schweißhelm und Schutzkleidung. dem positiven (+) Pol verbunden. 4.3.7 Schweißmaterial, Drahtdurchmesser, Prozess- und Gasauswahl Im Allgemeinen wird beim WIG-Schweißen normalerweise der DCSP-Modus (Direct Current Straight Polarity) verwendet. KH13340 Material Draht-Ø (mm) Verfahren WARNuNG! Konstantspannung »...
Page 60
• Die digitale Multifunktionsanzeige zeigt zwei Zahlen an. Oben befindet sich die voreingestellte Schweißspannung, unten die voreingestellte Drahtvorschubgeschwindigkeit. Diese Werte werden durch Drehen des linken Knopfes eingestellt. Die Geschwindigkeit des Drahtvorschubgeräts (Schweißstrom) wird durch Drehen des rechten Drehknopfs eingestellt. Aufgrund der synergetischen digitalen Programmierung passen sich sowohl die Spannung als auch die Drahtgeschwindigkeit gemeinsam an.
Drahtdurchmesser • Auswahl des Drahtdurchmessers - Drücken Sie die rechte Taste, um die Auswahl des Drahtdurchmessers aufzurufen. Drehen Sie den rechten Drehknopf, um den Drahtdurchmesser auszuwählen. 2 T/4 T-Funktion • Drücken Sie die rechte Taste und verwenden Sie dann den 2T/4T-Wahlschalter, um zwischen dem 2T- und dem 4T-Modus zu wechseln.
Page 62
Pulsfrequenz (von 1,0 bis 2,5) • Drücken Sie den rechten Drehknopf und drehen Sie den rechten Drehknopf, um die Impulsfrequenz einzustellen. Nachdem die Impulsfrequenz ausgewählt wurde, drücken Sie den rechten Knopf, um die Auswahl zu bestätigen. "W" -Pulsbreite (von 20 bis 80) •...
COOL PULSE • Einzelimpulsfrequenz wird automatisch angepasst und angepasst (Impulsfrequenz ist proportional zum Strom). Wenn die Drahtvorschubgeschwindigkeit im Einzelimpulsmodus weniger als 2,5 m/min beträgt, wechselt der Schweißer automatisch in den Kühlimpulsmodus. Die Verwendung von Schweißmaterial im Einzelpulsmodus eignet sich zum Kaltpulsschweißen. hINWeIs! »...
• VRD steht für Voltage Reduction Device. Die Leerlaufspannung an den Ausgangsklemmen einer MMA-Schweißstromquelle ist hoch genug, um möglicherweise einen elektrischen Schlag für eine Person zu verursachen, wenn sie mit den spannungsführenden Klemmen in Kontakt kommt. • VRD ist ein Sicherheitssystem, das diese Leerlaufspannung auf ein Niveau reduziert, bei dem das Risiko eines Stromschlags minimiert wird.
6. Tabelle der Schweißparameter Die Option des Schweißstroms und der Schweißspannung beeinflusst direkt die Schweiß- Platten- Schweiß- Gasvolu- Schweißstabilität, Schweißqualität und Produktivität. Um die gute Schweißqualität Spalt g Draht-Ø Schweiß- geschwin- dicke spannung zu erhalten, sollten der Schweißstrom und die Schweißspannung optimal eingestellt (mm) (mm) strom (A)
6.8 Parameter für das Überlappschweißen Lüftung Beim Schweißen fließt ein hoher Strom, so dass die natürliche Belüftung den (siehe nachfolgende Abbildung) Kühlbedarf des Schweißgeräts nicht erfüllen kann. Sorgen Sie für eine gute Belüftung der Lamellen dieses Schweißgeräts. Der Mindestabstand zwischen diesem Schweißgerät und anderen Objekten im oder in der Nähe des Arbeitsbereichs sollte 30 cm betragen.
9.2 Schweißbrenner Teil Überprüfen Bemerkungen • Überprüfen Sie, ob die Düse fest fixiert ist und eine Verformung der • Möglicher Gasaustritt aufgrund der nicht fixierten Düse. Spitze vorliegt. Düse • Überprüfen Sie, ob Spritzer an der Düse kleben. • Spritzer führen möglicherweise zur Beschädigung des Brenners. Verwenden Sie Anti-Spritzer, um die Spritzer zu beseitigen.
10. Montageanleitung 10.1 Hauptanweisungen zur Montage der Maschine und des Wagens 10.1.1 Zusammenbau Explosionsansicht schritt 2 Nr. 5 + 6 + 7 + 10 + 4 Teile zusammenbauen Anz./Stk. 1. Montieren 5 Sie das 8-Zoll-Rad 6 auf der Rahmenwelle mit 7 2 Eichel- Schraubbolzen 6×12 Sechskantmuttern M14.
schritt 4 Nr. 3 + 11 + 2 schritt 6 Nr. 15 + 11 + 12 3 Gasflaschenträger an 11 Hauptmaschine mit 2 4 Schrauben 8×16 montieren. Montieren 17 Sie den Brennerträger an der 11 Hauptmaschine mit 12 2 Schrauben 5×12.
13. Explosionszeichnung komplette Maschine hINWeIs! Aufmerksam lesen! » Die in dieser Anleitung enthaltene Teileskizze dient ausschließlich zu Referenzzwecken für die Maschine. Der Hersteller und/oder Händler lehnt ausdrücklich jede Zusicherung oder Garantie in Bezug auf die Qualifikationen des Benutzers zur Durchführung von Reparaturen oder zum Austausch von Teilen der Maschine ab. Es wird dringend empfohlen, dass alle Reparaturen und das Ersetzen von Teilen von zertifizierten und zugelassenen Technikern und nicht vom Benutzer vorgenommen werden.
14. EU-Konformitätserklärung EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Gemäß der Norm EN ISO/IEC 17050-1) No Erklärung: DOCIP 2624239 Name und Anschrift des HBM Machines Herstellers oder seines Louis Dobbelmannweg 12 Bevollmächtigten: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands DIE ALLEINIGE VERANTWORTUNG FÜR DIE AUSSTELLUNG DIESER KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TRÄGT: Name und Anschrift des...
Page 72
HBM Machines B.V. www.hbm-machines.com Louis Dobbelmannweg 12 info@hbm-machines.com 2742 JZ Waddinxveen The Netherlands Made in China • Gemaakt in China • Fabriqué en Chine • Hergestellt in China...
Need help?
Do you have a question about the KH13340 and is the answer not in the manual?
Questions and answers