Page 1
DRILL PRESS DP27013A Perceuse à colonne Prensa taladradora Prensa de perfuração Trapano a colonna Κολωνάτο δράπανο Wiertarka stołowa Свердлильний верстат Presă de găurit Drill press EAN CODE: 3276007877861 Manual de Instruções Manual de Instrucciones Mode d’emploi Instrukcja Obsługi Εγχειρίδιο Οδηγιών...
Page 8
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel et/ou sur la machine : AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi Indique un risque de blessures corporelles, un danger de mort ou un risque d’endommagement de l’outil en cas de non-respect des instructions du présent manuel Toujours porter une protection pour les yeux.
1. UTILISATION PRÉVUE 2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES À COLONNE 4. SPÉCIFICATIONS DE LA PERCEUSE À COLONNE 5. DESCRIPTION 6. MONTAGE DE LA PERCEUSE À COLONNE 7. FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA PERCEUSE À COLONNE 8.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ o util électrique. 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES À COLONNE a) La perceuse doit être fixée.
Page 12
sont glissantes et peuvent provoquer une perte de contrôle. • La pièce ne doit pas subir de pression trop importante. Dans le cas contraire, Il n'est pas possible d'appliquer une tension appropriée. La pièce à usiner ne doit être ni trop petite ni trop grande. •...
Page 13
4. SPÉCIFICATIONS DE LA PERCEUSE À COLONNE Données techniques 230 V~/50 Hz Tension d'entrée nominale 710 W S1, 900 W S6 10 % Puissance nominale 500 - 2 600 min Vitesse de rotation nominale à vide 1,5~13 mm Mandrin de la perceuse 320X305 mm Dimensions de la table de perçage 80 mm...
Page 14
Unité du moteur Plaque de base Interrupteur de mise à l’arrêt Vis à ailettes Interrupteur de mise en marche Mandrin de la perceuse Contrôleur Fiche d'alimentation Écran de sécurité Vis de la roue de levage Levier Petites vis cruciformes Guide parallèle Petite vis cruciforme Système de serrage rapide Clé...
Page 15
Déballage • Ouvrir l'emballage et retirer l'appareil avec précaution. • Retirer le matériau d'emballage ainsi que l'emballage et le support de transport ( le cas échéant). • Vérifier que l’ e nvoi est complet. • Vérifier que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport. •...
Page 16
7. FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA PERCEUSE À COLONNE Raccorder à l’alimentation électrique – La tension de la machine est de 230 V~50 Hz. Brancher la fiche sur une prise de courant appropriée. La tension doit être conforme aux informations figurant sur l’ é tiquette de classement ! –...
Page 17
5. Abaisser la pince rapide (8) sur la pièce à usiner. Le renfoncement du système de serrage rapide doit être centré sur le point de perçage. 6. Engager fermement le levier (6) du système de serrage rapide (8) pour serrer la pièce. Pour les pièces larges et longues, veiller à...
Mise en MARCHE/ARRÊT (Fig.9) Mise en marche : Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche (3). Mise à l’arrêt : Appuyer sur l’interrupteur de mise à l’arrêt (2). Perçage 1. Mettre l'outil en marche. 2. Tourner la roue de levage (14) dans le sens anti-horaire. 3.
8. ENTRETIEN Débrancher la fiche d’alimentation avant toute opération de réglage, d’ e ntretien ou de réparation. Confier à un professionnel toute intervention sur l'appareil qui n'est pas décrite dans le présent guide d’instructions. Utiliser uniquement des pièces d'origine. Laisser l'appareil refroidir avant d'entreprendre toute opération d'entretien ou de nettoyage.
10. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avertissement: Mettre l’appareil à l’arrêt et toujours débrancher la fiche de la source d'alimentation avant de procéder à la résolution de problèmes. Problème Cause possible Correction de l’erreur Vérifier la prise, le câble Pas de tension secteur. Le d'alimentation, le cordon, la fiche L’appareil disjoncteur principal se déclenche.
Page 22
Pos. Description Qté Pos. Description Qté Vis cruciforme à triple vis cruciforme à trois combinaisons combinaison Poignée de la manivelle Roue de levage vis cruciforme à trois combinaisons Logo sur le volant Vis auto-taraudeuses Petite clé hexagonale Arbre de la poignée de manivelle Grande clé...
Page 23
S MBOLOS En este manual y/o en la máquina se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA: El usuario deberá leer el manual de instrucciones atentamente para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Denota riesgo de lesiones personales, pérdida de la vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones de este manual.
ÍNDICE 1. USO PREVISTO 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES 3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PRENSA TALADRADORA 4. ESPECIFICACIONES DE LA PRENSA TALADRADORA 5. DESCRIPCIÓN 6. MONTAJE DE LA PRENSA TALADRADORA 7. FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA PRENSA TALADRADORA 8. MANTENIMIENTO 9.
Page 25
c) No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia ni de humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas. d) No manipule de forma brusca el cable. No utilice nunca el cable para transportar la herramienta, tirar de ella o desconectarla.
Page 26
otra cuestión que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si estuviera dañada, repare la herramienta eléctrica antes de su uso. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente con los bordes afilados tienen menos probabilidades de encasquillarse y son más fáciles de controlar.
Page 27
• Mantenga limpia la zona de trabajo, a excepción de la pieza a mecanizar. Las virutas y los objetos de perforación con bordes afilados pueden causar lesiones. Las mezclas de materiales son especialmente peligrosas. El polvo de metales ligeros podría arder o explotar. •...
Page 28
• No introduzca nunca las manos en la zona de procesamiento cuando la máquina se encuentre en funcionamiento. Suelte el botón de la empuñadura y apague la máquina antes de realizar cualquier operación. • Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento o reparación, desconecte el enchufe de la alimentación eléctrica.
Page 29
5. DESCRIPCIÓN Unidad del motor Placa base Interruptor de apagado Tornillo de mariposa Interruptor de encendido Portabrocas Regulador Enchufe Protector de seguridad Tornillo para rueda elevadora Palanca Tornillos Phillips pequeños Guía paralela Tornillo Phillips pequeño Fijación rápida Llave hexagonal larga Tubo de columna Llave hexagonal corta Palanca de sujeción...
Page 30
Desembalaje • Abra el embalaje y extraiga el aparato con cuidado. • Retire el material de embalaje, así como los soportes de embalaje y transporte (si existieran). • Compruebe que la entrega esté completa. • Compruebe si el aparato y las piezas accesorias han sufrido daños durante el transporte. •...
Page 31
7. FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA PRENSA TALADRADORA Conexión a la alimentación – El voltaje de la máquina es de 230 V~50 Hz. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. La tensión deberá coincidir con la indicada en la etiqueta de características técnicas. –...
Page 32
4. Apriete los tornillos de mariposa (16). 5. Baje la fijación rápida (8) sobre la pieza de trabajo. La ranura de la fijación rápida deberá estar centrada sobre el punto de perforación. 6. Enganche firmemente la palanca (6) de la fijación rápida (8) para sujetar la pieza de trabajo. Para piezas anchas y largas, asegúrese de que cuenten con suficiente apoyo, por ejemplo, con un caballete.
Conecte la herramienta a la alimentación eléctrica. ¡Precaución! Mueva hacia abajo el protector de seguridad (5) delante del portabrocas (17) antes de encender la máquina. Encendido/apagado (Fig. 9) Encendido: Pulse el interruptor de encendido (3). Apagado: Presione el interruptor de apagado (2). Taladrado 1.
Esto podría tener las siguientes causas: • Puntos de paso, por donde pasan los cables de conexión a través de ventanas o puertas. • Retorceduras en el cable de conexión en lugares en los que se ha fijado o tendido de forma incorrecta. •...
9. RECICLAJE Y ELIMINACIÓN PRECAUCIÓN: Este producto ha sido marcado con un símbolo relativo a la eliminación de residuos eléctricos y electrónicos. Esto significa que este producto no deberá desecharse con los residuos domésticos, sino que deberá depositarse en un sistema de recogida que cumpla con la Directiva Europea sobre RAEE.
Page 36
11. GARANTÍA 1. Los productos están diseñados de acuerdo con los más altos estándares de calidad para el bricolaje. Le ofrecemos 5 años de garantía para su producto. Esta garantía se aplica a todos los defectos de materiales y fabricación que pudieran surgir. No serán posibles otras reclamaciones de cualquier naturaleza, ya sea directa o indirecta, con respecto a personas y/o materiales.
Page 38
Pos. Descripción Cant. Pos. Descripción Cant. Tornillo de triple combinación de ranura Tornillo de estrella de tres combinaciones de estrella Manivela Rueda elevadora Tornillo de estrella de tres combinaciones Logotipo del volante Tornillos autorroscantes Llave hexagonal pequeña Eje de la manivela Llave hexagonal grande Cubierta exterior izquierda del motor Tornillo prisionero corto...
Page 39
AVISO – Para reduzir o risco de lesões, é imprescindível que o utilizador leia o manual de instruções. Indica o risco de ferimentos pessoais, perda de vida ou danos na ferramenta em caso de incumprimento das instruções deste manual. Utilize sempre proteção ocular. Utilize sempre máscara de proteção.
ÍNDICE 1. UTILIZAÇÃO PREVISTA 2. AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA 3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A PRENSA DE PERFURAÇÃO 4. ESPECIFICAÇÕES DA PRENSA DE PERFURAÇÃO 5. DESCRIÇÃO 6. MONTAGEM DA PRENSA DE PERFURAÇÃO 7. FUNCIONAMENTO BÁSICO DA PRENSA DE PERFURAÇÃO 8. MANUTENÇÃO 9.
Page 41
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. d) Tenha cuidado com o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, rebordos afiados ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Page 42
ou ligação de peças móveis, quebra de peças e qualquer outra condição que possa afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se estiver danificada, mande reparar a ferramenta elétrica antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com manutenção deficiente. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Page 43
• Defina a velocidade correta antes de iniciar o trabalho. A velocidade deve ser adequada ao diâmetro da broca e ao material a perfurar. Com uma velocidade ajustada incorretamente, a broca pode ficar presa na peça a trabalhar. • Só quando o dispositivo estiver ligado é que a broca deve ser movida contra a peça a trabalhar. Caso contrário, a broca corre o risco de ficar presa na peça e a peça rodar junto com a broca.
Page 44
do punho e desligue a máquina antes de qualquer operação. • Antes de qualquer ajuste, manutenção ou assistência técnica, desligue a ficha de alimentação elétrica! Instruções de segurança para o manuseamento do laser • Cuidado: Radiação laser - Não olhe para o feixe - Laser classe 2 •...
Page 45
1. Motor 15. Placa de base 2. Interruptor de desligar 16. Parafuso de orelha 3. Interruptor de ligar 17. Mandril de perfuração 4. Controlador 18. Ficha de alimentação 5. Proteção de segurança 19. Parafuso para levantar a roda 6. Alavanca 20.
Page 46
Desembalagem • Abra a embalagem e retire o aparelho com cuidado. • Retire o material de embalagem, bem como o suporte de embalagem e de transporte (caso haja). • Verifique se a entrega está completa. • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. •...
Page 47
7. FUNCIONAMENTO BÁSICO DA PRENSA DE PERFURAÇÃO Ligue-a à fonte de alimentação • A voltagem da máquina é de 230 V~50 Hz. Ligue a ficha a uma tomada elétrica adequada. A tensão deve estar de acordo com as indicações da placa de identificação! •...
Page 48
3. Coloque a guia paralela (7) contra a peça a trabalhar. 4. Aperte os parafusos de orelhas (16). 5. Baixe o dispositivo de fixação rápida (8) sobre a peça a trabalhar. O entalhe no dispositivo de fixação rápida deve estar centrado no ponto de perfuração. 6.
Ligue a ferramenta à alimentação elétrica. Cuidado! Baixe a proteção de segurança (5) em frente da broca de perfuração (17) antes de ligar a máquina. Ligar / desligar (Fig.9) Ligar: Prima o interruptor On (3). Desligar: Prima o interruptor Off (2). Perfurar 1.
Page 50
• Locais onde os cabos de ligação foram cortados devido a atropelamentos. • Danos no isolamento devido ao facto de ter sido arrancado da tomada de parede. • Rachaduras devido ao envelhecimento do isolamento. 8. MANUTENÇÃO Retire a ficha de alimentação antes de qualquer ajuste, manutenção ou reparação. Qualquer trabalho no aparelho que não esteja descrito neste manual de instruções deve ser efetuado por um profissional.
9. RECICLAGEM E ELIMINAÇÃO CUIDADO! Este produto foi marcado com um símbolo relativo à eliminação de resíduos elétricos e eletrónicos. Isto significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, mas deve ser descartado junto a um sistema de recolha que esteja em conformidade com a Diretiva Europeia REEE.
Page 52
11. GARANTIA 1. Os produtos são concebidos de acordo com os mais elevados padrões de qualidade em bricolage. Oferecemos uma garantia de 5 anos para os nossos produtos. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabrico que possam surgir. Não são possíveis outras reivindicações de qualquer natureza, diretas ou indiretas, relativamente a pessoas e/ou materiais.
Page 54
Pos. Descrição Pos. Descrição Parafuso de combinação tripla de parafuso de três combinações ranhura cruzada Manivela Roda de elevação parafuso de três combinações Logótipo do volante Parafuso autorroscante chave hexagonal pequena Eixo do manípulo da manivela chave hexagonal grande tampa exterior esquerda do motor parafuso sem cabeça curto Mangueira de saída parafuso sem cabeça longo...
Page 55
Nel presente manuale e/o sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di infortuni, leggere attentamente le istruzioni. Indica il rischio di infortuni, decesso o danni all'utensile in caso di mancato rispetto delle istruzioni fornite nel presente manuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
1. USO PREVISTO 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI 3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL TRAPANO A COLONNA 4. SPECIFICHE DEL TRAPANO A COLONNA 5. DESCRIZIONE 6. MONTAGGIO DEL TRAPANO A COLONNA 7. OPERAZIONI BASILARI CON IL TRAPANO A COLONNA 8. MANUTENZIONE 9.
Page 57
c) Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’infiltrazione di acqua all’interno di un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione. d) Utilizzare correttamente il cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli affilati o parti in movimento. L’uso di cavi danneggiati o impigliati aumenta il rischio di folgorazione.
Page 58
elettrico. Se l’ e lettroutensile è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo nuovamente. Molti incidenti sono causati da elettroutensili in cattive condizioni. f) Mantenere gli accessori da taglio affilati e puliti. Se correttamente sottoposti a manutenzione, gli accessori da taglio con bordi taglienti hanno meno possibilità di bloccarsi e sono più facili da controllare. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
Page 59
e al materiale da forare. Se la velocità è impostata in modo errato, la punta può incepparsi nel pezzo. • La punta deve essere spostata contro il pezzo solo una volta acceso il dispositivo. In caso contrario, c'è il rischio che la punta si incastri nel pezzo e che il pezzo ruoti con la punta.
Page 60
4. SPECIFICHE DEL TRAPANO A COLONNA Specifiche tecniche Tensione d'ingresso nominale 230 V~/50 Hz Potenza nominale 710W S1, 900W S6 10% 500 -2600 min -1 Regime di rotazione a vuoto nominale Mandrino 1,5~13 mm Dimensioni del piano di perforazione 320X305 mm Corsa del mandrino 80 mm Diametro massimo della punta/legno...
Page 61
5. DESCRIZIONE 14. Ruota di sollevamento 15. Piastra di base 1. Unità motore 16. Vite ad alette 2. Interruttore di spegnimento 17. Mandrino 3. Interruttore di accensione 18. Spina di alimentazione 4. Controller 19. Vite per ruota di sollevamento 5. Protezione di sicurezza 20.
Apertura dell’imballaggio • Aprire la confezione e rimuovere il dispositivo con attenzione. • Rimuovere il materiale d'imballaggio, nonché l'imballaggio e le protezioni per il trasporto (se disponibili). • Controllare che la consegna sia completa. • Controllare che il dispositivo e le parti accessorie non presentino danni dovuti al trasporto. •...
7.OPERAZIONI BASILARI CON IL TRAPANO A COLONNA Collegare l’utensile all’alimentazione elettrica.! – La tensione della macchina è di 230V~50Hz, inserire la spina in una presa di corrente adeguata. La tensione deve essere conforme alle indicazioni riportate sulla targhetta! – Accertarsi di avere spazio sufficiente per lavorare e di non mettere in pericolo altre persone. –...
Page 64
6. Inserire saldamente la leva (6) del morsetto rapido (8) per bloccare il pezzo in lavorazione. Per i pezzi larghi e lunghi, è necessario disporre di un supporto sufficiente, ad esempio un cavalletto per seghe. In caso contrario, i pezzi che si estendono oltre la piastra di base potrebbero ribaltarsi e danneggiare l'utensile o la punta.
Interruttore di accensione/spegnimento (Fig. 9) Accensione: Premere l'interruttore di accensione (3). Spegnimento: Premere l’interruttore di spegnimento Perforazione 1. Accendere l’ e lettroutensile 2. Ruotare la ruota di sollevamento (14) in senso antiorario. 3. Il mandrino (17) viene abbassato. 4. Forare il pezzo in lavorazione con la velocità di avanzamento appropriata e alla profondità desiderata. 5.
8. MANUTENZIONE Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione, staccare la spina. Far eseguire qualsiasi intervento sul dispositivo che non sia descritto nelle presenti istruzioni da un professionista. Utilizzare solo ricambi originali. Lasciare raffreddare il dispositivo prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia.
9. RICICLAGGIO E SMALTIMENTO ATTENZIONE! Questo prodotto è stato etichettato con simbologia relativa allo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che l’ e lettroutensile non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma deve essere conferito presso un centro di raccolta conforme alla direttiva europea sui RAEE.
11. GARANZIA 1. I prodotti sono progettati in conformità ai più elevati standard di qualità per il fai-da-te. Offriamo una garanzia di 5 anni. La presente garanzia si applica a tutti i difetti relativi a materiale e fabbricazione che potrebbero verificarsi. Non sono possibili ulteriori rivendicazioni di qualsiasi natura, dirette o indirette, nei confronti di persone e/o materiali.
Page 70
Pos. Descrizione Q.tà Pos. Descrizione Q.tà Vite a tripla combinazione con Vite cruciforme a tre combinazioni scanalature trasversali Manovella Ruota di sollevamento Vite cruciforme a tre combinazioni Targhetta del volano Viti autofilettanti Chiave esagonale piccola Albero della manovella Chiave esagonale grande Copertura esterna sinistra del motore Gambo filettato corto Tubo flessibile in uscita...
Page 71
ΣΥΜΒΟΛΑ Στο παρόν εγχειρίδιο ή/και το ηχάνη α χρησι οποιούνται τα ακόλουθα σύ βολα: ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ - Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνο τραυ ατισ ού, ο χρήστη πρέπει να διαβάσει προσεκτικά τι οδηγίε . Υποδηλώνει κίνδυνο τραυ ατισ ού, απώλεια ζωή ή βλάβη του εργαλείου σε περίπτωση η τήρηση των...
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκε υγρασία . Το νερό που εισέρχεται στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία . δ) Χρησι οποιείτε το καλώδιο ε προσοχή. Μην χρησι οποιείτε ποτέ το καλώδιο για να εταφέρετε, να...
Page 74
ηλεκτρικού εργαλείου. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία όταν δεν χρησι οποιούνται σε ση είο που δεν τα φτάνουν παιδιά και ην επιτρέπετε σε άτο α που δεν είναι εξοικειω ένα ε το ηλεκτρικό εργαλείο ή αυτέ τι οδηγίε να το λειτουργήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια χρηστών που δεν έχουν εκπαιδευτεί...
Page 75
• Φοράτε εξοπλισ ό προστασία ακοή • Οι ετικέτε προειδοποιήσεων στο ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να είναι πάντα ευανάγνωστε . • Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Στην περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο γλιστράει ή ταλαντεύεται, η καθοδήγηση τη ύτη πορεί να ην γίνεται ο αλά και ε ασφάλεια.
Page 76
κίνδυνοι. • Οι άλλοι κίνδυνοι πορούν να ελαχιστοποιηθούν εάν τηρηθούν οι οδηγίε ασφαλεία και σωστή χρήση παράλληλα ε τι οδηγίε λειτουργία . • Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη του ηχανή ατο : δεν πρέπει να πατάτε το κου πί λειτουργία όταν βάζετε το φι...
Page 77
του τε αχίου εργασία και την ανάγκη εύρεση έτρων ασφαλεία για την προστασία των χειριστών που βασίζονται σε εκτί ηση τη έκθεση κατά τι πραγ ατικέ συνθήκε χρήση (λα βάνοντα υπόψη όλα τα έρη του κύκλου λειτουργία , όπω τι ώρε που το εργαλείο είναι απενεργοποιη ένο και όταν είναι σε αδράνεια, επιπλέον...
Page 79
ονάδα κινητήρα (1).! 2. Τοποθετήστε τη λαβή στροφάλου (11) στον άξονα τη ονάδα κινητήρα (1). 3. Σφίξτε τη λαβή στροφάλου (11) ε τη ικρή σταυρόβιδα (21). Συναρ ολόγηση του προστατευτικού ασφαλεία (Εικ.3) 1. Τοποθετήστε το προστατευτικό ασφαλεία (5) στα ωτία τη ονάδα κινητήρα (1). 2.
Page 80
7. Ενεργοποιήστε το λέιζερ ε τον διακόπτη ενεργοποίηση / απενεργοποίηση (13). 8. Κατεβάστε το δράπανο στο τε άχιο εργασία ε τον τροχό ανάρτηση (14). Η το ή των δύο γρα ών λέιζερ υποδεικνύει ακριβώ το κεντρικό ση είο τη διάτρηση . Εάν δεν συ βαίνει αυτό, ανατρέξτε...
Page 81
Χρήση του τροχού ανάρτηση (Εικ.8) Στρίψτε τον τροχό ανάρτηση (14) αριστερόστροφα. Η ονάδα του ηχανή ατο θα χα ηλώσει για τη διάτρηση του Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του λέιζερ 1. Για ενεργοποίηση, ετακινήστε τον διακόπτη λέιζερ (13) στη θέση 2. Για απενεργοποίηση, ετακινήστε τον διακόπτη λέιζερ (13) στη θέση "0". Ενεργοποίηση...
Page 82
Ηλεκτρολογική σύνδεση Ο ηλεκτρικό κινητήρα που είναι εγκατεστη ένο είναι συνδεδε ένο και έτοι ο για λειτουργία. Η σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου του πελάτη καθώ και το καλώδιο επέκταση που χρησι οποιείται πρέπει επίση να συ ορφώνονται ε αυτού του κανονισ ού . Κατεστρα...
Μεταφορά Μην κουβαλάτε το επιτραπέζιο δράπανο κρατώντα το επάνω στη ονάδα κινητήρα. Προσοχή! Ζεστή επιφάνεια. Υπάρχει κίνδυνο εγκαύ ατο . Μεταφέρετε το ηχάνη α όνο όταν η ονάδα κινητήρα (1) έχει κρυώσει εντελώ . Εάν είναι δυνατό, κουβαλήστε το κολωνάτο δράπανο αζί ε κάποιον άλλο. Κρατήστε την πλάκα βάση (15) ε το ένα...
Page 84
11. ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Τα προϊόντα έχουν σχεδιαστεί σύ φωνα ε τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητα για εργασίε DIY. Και προσφέρου ε εγγύηση 5 ετών για αυτό. Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλα τα ελαττώ ατα υλικού και κατασκευών που πορεί να προκύψουν.
Page 87
SYMBOLE OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi uważnie przeczytać instrukcję. Oznacza ryzyko obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku Zawsze nosić okulary ochronne. Zawsze nosić maskę ochronną. Zawsze nosić ochronniki słuchu. Nie nosić...
SPIS TREŚCI 1. STOSOWANIE ZGODNE z PRZEZNACZENIEM 2. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WIERTAREK STOŁOWYCH 4. SPECYFIKACJA WIERTARKI STOŁOWEJ 5. OPIS 6. MONTAŻ WIERTARKI STOŁOWEJ 7. PODSTAWOWA OBSŁUGA WIERTARKI STOŁOWEJ 8. KONSERWACJA 9. RECYKLING i UTYLIZACJA 10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 11.
Page 89
d) Nie obciążać przewodu zasilającego. Nigdy nie używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas korzystania z elektronarzędzia na zewnątrz używać przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Page 90
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednio konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze do kontrolowania. g) Używać elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Używanie elektronarzędzia w sposób niezgodny z przeznaczeniem może prowadzić...
Page 91
w przeciwnym razie powstaje niebezpieczeństwo zakleszczenia się wiertła w obrabianym przedmiocie i jego obracania się wraz z wiertłem. a to może prowadzić do obrażeń. • Nie należy wkładać rąk w obszar wiertarki podczas pracy elektronarzędzia. Kontakt z wiertłem stwarza ryzyko obrażeń.
Page 92
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące obsługi lasera • Uwaga: Promieniowanie laserowe – Nie patrzeć w wiązkę – Laser klasy 2 • Nie należy kierować lasera na powierzchnie odbijające światło. • Etykiety i ostrzeżenia znajdują się po lewej stronie narzędzia, pod kołem podnoszącym i na podstawie silnika obok uchwytu wiertarskiego.
Page 93
5. OPIS 15. Płyta bazowa 1. Jednostka silnikowa 16. Śruba skrzydełkowa 2. Przełącznik wył. 17. Uchwyt wiertarski 3. Przełącznik wł. 18. Wtyczka zasilania 4. Sterownik 19. Śruba do podnoszenia koła 5. Osłona bezpieczeństwa 20. Małe śruby krzyżakowe 6. Dźwignia 21. Mała śruba krzyżakowa 7.
Page 94
Rozpakowywanie • Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyjąć urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy, a także opakowanie i usztywnienie transportowe (jeśli jest). • Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. • Sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem uszkodzeń transportowych. • Jeśli to możliwe, należy przechowywać opakowanie do czasu wygaśnięcia okresu gwarancyjnego. UWAGA! Urządzenie i materiały opakowaniowe nie są...
Page 95
7. PODSTAWOWA OBSŁUGA WIERTARKI STOŁOWEJ Podłączenie do zasilania - Napięcie urządzenia wynosi 230 V~50 Hz. Należy podłączać wtyczkę do odpowiedniego gniazda zasilania. Napięcie musi być zgodne z informacjami podanymi na etykiecie znamionowej! - Należy się upewnić, że masz wystarczająco dużo miejsca do pracy i nie stwarzasz zagrożenia dla innych osób. - Wszystkie okapy i urządzenia ochronne muszą...
Page 96
5. Opuścić zacisk szybkomocujący (8) na obrabiany przedmiot. Wgłębienie na zacisku szybkomocującym musi być wyśrodkowane względem punktu wiercenia. 6. Mocno zatrzasnąć dźwignię (6) zacisku szybkomocującego (8), aby zamocować obrabiany przedmiot. W przypadku szerokich i długich elementów należy zapewnić wystarczające podparcie, np. za pomocą wspornika piły.
Page 97
Podłączyć narzędzie do źródła zasilania. Uwaga! Odchylić osłonę bezpieczeństwa (5) przed uchwytem wiertarskim (17) przed włączeniem urządzenia. Przełącznik ON/OFF (rys. 9) Włączanie: Nacisnąć włącznik (3). Wyłączanie: Nacisnąć wyłącznik (2). Wiercenie 1. Włączyć narzędzie. 2. Obrócić koło podnoszące (14) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3.
8. KONSERWACJA Przed przystąpieniem do regulacji, konserwacji lub naprawy należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Wszelkie prace na urządzeniu, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, należy zlecać profesjonalistom. Należy stosować wyłącznie oryginalne części. Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odczekać, aż...
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Problem Możliwa przyczyna Usuwanie problemu Sprawdź gniazdko, kabel zasilający, przewód i wtyczkę; w razie potrzeby Brak napięcia sieciowego Zadziałał zleć naprawę wykwalifikowanemu główny wyłącznik automatyczny elektrykowi.
Page 101
Poz. Opis Ilość Poz. Opis Ilość Trzy śruby z łbem uniwersalnym Potrójna śruba uniwersalna z rowkiem krzyżakowym Pokrętło z uchwytem Koło podnoszące Trzy śruby z łbem uniwersalnym Logo koła ręcznego Wkręty samogwintujące Mały klucz sześciokątny Wał korby Duży klucz sześciokątny Zewnętrzna lewa pokrywa silnika Krótka śruba dociskowa Wąż...
Page 102
II ( ! — Ostrzeżenie! Zagrożenie porażeniem elektrycznym. Zawsze odłącz urządzenie przed rozpoczęciem pracy nad nim. Ostrożność! Ryzyko obrażeń przez obracające się części!
Page 103
ЗМІСТ 1. ПРИЗНАЧЕННЯ +5 °C +40 °C, 1000 ). 2. ЗАГАЛЬНІ ЗАУВАЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Усі застереження та інструкції необхідно зберігати для подальшого використання Termin "elektryczne narzędzie" w ostrzeżeniach odnosi się do elektrycznego narzędzia zasilanego siecią (przewodowego) lub akumulatorowe (bezprzewodowe) narzędzie elektryczne. 1) Безпека...
Page 104
в) Електроінструмент необхідно захищати від потрапляння крапель дощу й вологи. г) Не допускайте використання шнура не за призначенням. Заборонено нести, тягнути або вимикати електроінструмент із розетки за шнур. ґ) Працюючи з електроінструментом надворі, використовуйте відповідний подовжувач. д) Якщо вкрай необхідно працювати з електроінструментом у вологому середовищі, використовуйте...
Page 105
акумулятор із електроінструмента, якщо це можливо. г) Коли електроінструмент не використовується, тримайте його далі від дітей. Не дозволяйте працювати з електроінструментом людям, які не знайомі з особливостями його роботи або не прочитали ці інструкції. ґ) Здійснюйте планове технічне обслуговування електроінструмента й приладдя. Перевіряйте рухомі...
Page 107
• • • • • • ’ Інструкції з техніки безпеки під час роботи з лазером • • • 4. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ СВЕРДЛИЛЬНОГО ВЕРСТАТА 230 ~/50 Номінальна вхідна напруга 710 S1, 900 S6 10 % Номінальна потужність 500-2600 Номінальна швидкість холостого ходу 1,5–13 Затискний...
Page 110
Монтаж захисного екрана (мал. 3) (1). (20). Кріплення інструмента до верстата (мал. 4) (15). 7. ОСНОВИ РОБОТИ ЗІ СВЕРДЛИЛЬНИМ ВЕРСТАТОМ Під'єднання до джерела живлення – ~ 50 . – – – ’ Вибір швидкості (4), (4). позиціонування й затискання заготовки (мал. 5) (8).
Page 111
Відрегулюйте й використовуйте паралельну напрямну (мал. 5) (7). (16) (7). (15). (16) (16). (8), (7), (15). (16). (15) Регулювання висоти блока двигуна (мал. 6) (10), (1). (11). (10). Попередній вибір глибини свердління (мал. 6) (12) (14). (12). Налаштування лазера (мал. 7) (13).
Page 112
ВМИКАННЯ Й ВИМИКАННЯ Під'єднайте інструмент до джерела живлення. (17). Пуск/Зупинка (мал. 9) « » (3). « » (2). Свердління (14) (17) ’ Усуньте блокування – – ’ – ’ – Установлення інструментів у затискний патрон свердла Робочі швидкості Електричне під'єднання Пошкодження...
Page 118
În acest manual și/sau pe mașină, se utilizează următoarele simboluri: AVERTIZARE - Pentru a reduce riscul de rănire, utilizatorul trebuie să citească instruc iunile cu aten ie. Indică riscul de vătămare corporală, deces sau deteriorare a uneltei în cazul nerespectării instruc iunilor din acest manual.
Page 119
CUPRINS 1. UTILIZARE PREVĂZUTĂ 2. AVERTIZĂRI GENERALE PRIVIND SIGURAN A 3. INSTRUC IUNE DE SIGURAN Ă PENTRU PRESA DE GĂURIT 4. SPECIFICA IILE PRESEI DE GĂURIT 5. DESCRIERE 6. ASAMBLAREA PRESEI DE GĂURIT 7. FUNC IONAREA DE BAZĂ A PRESEI DE GĂURIT 8.
Page 120
priză unealta electrică. Evita i orice contact al cordonului electric cu surse de căldură, ulei, col uri ascu ite sau păr i în mișcare. Un cordon electric deteriorat sau cu noduri prezintă un risc crescut de electrocutare. e) Dacă utilizaţi unealta electrică la exterior, utilizaţi un prelungitor adaptat pentru folosire la exterior.
Page 121
f) Uneltele de tăiere trebuie păstrate ascuţite și curate. Uneltele între inute corespunzător, cu margini de tăiere bine ascu ite, au risc mai mic de blocare și sunt mai ușor de controlat. g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile și burghiile, etc., conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţia de realizat.
• Nu îndepărta i niciodată așchiile din zona de găurire în timp ce unealta electrică func ionează. Pune i întotdeauna mecanismul de antrenare în pozi ia de standby mai întâi și apoi porni i unealta electrică. • Nu îndepărta i așchiile de găurire acumulate cu mâinile goale. Există un risc de rănire cauzat în special de bucă...
Page 123
4. SPECIFICAŢIILE PRESEI DE GĂURIT Date tehnice 230 V~/50 Hz Tensiune nominală de intrare 710 W S1, 900 W S6 10% Putere nominală 500 -2 600 min Turaţia nominală fără sarcină 1,5~13 mm Mandrina mașinii de găurit 320X305mm Dimensiunile mesei de găurit 80 mm Cursa axului 40 mm...
Page 124
5. DESCRIERE 1. Unitate motor 15. Placă de bază 2. Întrerupător oprit 16. Șurub fluture 3. Întrerupător pornit 17. Mandrina mașinii de găurit 4. Controler 18. Ștecher electric 5. Panou de protec ie 19. Șurub pentru roata de ridicare 6. Pârghie 20.
Page 125
Dezambalarea • Deschide i ambalajul și scoate i cu aten ie dispozitivul. • Îndepărta i materialul ambalajului și orice întărituri de ambalare și transport (dacă există). • Verifica i dacă livrarea este completă. • Verifica i dacă accesoriul și piesele accesoriului prezintă deteriorări de transport. •...
Page 126
7. FUNCŢIONAREA DE BAZĂ A PRESEI DE GĂURIT Conectare la sursa de alimentare – Tensiunea mașinii este 230V~50Hz, Introduce i ștecherul într-o priză electrică adecvată. Tensiunea trebuie să corespundă cu informa iile de pe eticheta cu valori nominale! – Asigura i-vă că ave i suficient spa iu în care să lucra i și că nu pune i în pericol alte persoane. –...
Pentru piesele de prelucrat late și lungi, asigura i sprijin suficient, cum ar fi cu o capră. În caz contrar, piesele prelucrate care depășesc placa de bază s-ar putea răsturna și deteriora unealta sau burghiul. În func ie de dimensiunea mai mare a piesei de prelucrat, elimina i ghidajul paralel (7) pentru a permite piesei de prelucrat să...
Găurirea 1. Porni i unealta. 2. Roti i roata de ridicare (14) în sens opus acelor de ceasornic. 3. Mandrina burghiului (17) este coborâtă. 4. Găuri i piesa de prelucrat la viteza adecvată și la adâncimea dorită. 5. Ave i grijă dacă este necesar să rupe i așchiile până când ajunge i la înăl imea dorită. 6.
Page 129
Verifica i întotdeauna dispozitivul înainte de utilizare pentru a identifica defecte evidente cum ar fi piese slăbite, uzate sau deteriorate, pozi ionarea corectă a șuruburilor sau a altor piese. Schimba i piesele deteriorate. Curăţare Nu folosi i agen i de cură are sau solven i. Substan ele chimice pot deteriora piesele din plastic ale dispozitivului. Nu cură...
Page 130
10. DEPANAREA Avertisment: Opri i mașina și scoate i întotdeauna ștecherul din sursa de alimentare înainte de depanare. Problemă Cauză posibilă Corectarea erorii Verifica i priza, cablul de alimentare la re ea, Nu este tensiune de la re ea cordonul, ștecherul; dacă este necesar, solicita i Întrerupătorul de circuit de la re ea repararea lor de către un electrician calificat.
Page 132
Poz. Descriere Cant. Poz. Descriere Cant. combina ie triplă șurub cu cap în cruce Șurub combina ie tripă canelură în cruce Mâner mandrină Roată de ridicare combina ie triplă șurub cu cap în cruce Siglă roată de mână Șuruburi autofiletante cheie hexagonală...
Page 133
SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: WARNING-To reduce the risk of injury, user must read instructions carefully. Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual Always wear eye protection Always wear mask protection...
CONTENT 1. INTENDED USE 2. GENERAL SAFETY WARNINGS 3. SAFETY INSTRUCTION FOR DRILL PRESS 4. SPECIFICATIONS OF DRILL PRESS 5. DESCRIPTION 6. ASSEMBLY OF DRILL PRESS 7. BASIC DRILL PRESS OPERATION 8. MAINTENANCE 9. RECYCLING AND DISPOSAL 10. TROUBLE SHOOTING 11.
Page 135
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
3. SAFETY INSTRUCTION FOR DRILL PRESS a) The drill must be secured. A drill that is not properly secured may move or tip over and may result in personal injury. b) The workpiece must be clamped or secured to the workpiece support. Do not drill pieces that are too small to be clamped securely.
tool from being damaged as a result of being stored or operated by inexperienced people. • Never leave the tool before it has come to a complete standstill. After running, bits can cause injury. • Do not use the power tool with a damaged cable. •...
Page 138
– that the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. – that the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: –...
1. Motor unit 15. Baseplate 2. Off switch 16. Wing screw 3. On switch 17. Drill chuck 4. Controller 18. Power plug 5. Safety shield 19. Screw for lifting wheel 6. Lever 20. Small Phillips screws 7. Parallel guide 21. Small Phillips screw 8.
2. Place the crank handle (11) on the spindle of the motor unit (1). 3. Fasten the crank handle (11) with the small Phillips screw (21). Mounting the safety shield (Fig.3) 1. Position the safety shield (5) at the lugs on the motor unit (1). 2.
Page 141
Adjust and use the parallel guide (Fig.5) For large workpieces, use the parallel guide (7). 1. Loosen the wing screws (16) of the parallel guide (7). 2. Slide the parallel guide (7) into the guide slot of the baseplate (15). The slot nuts underneath the wing screws (16)must sit within the guide slot.
Switching ON and OFF Make sure that the mains supply voltage matches the voltage rating indicated on the tool type plate. Connect the tool to the power supply. Caution! Swing down the safety shield (5) in front of the drill chuck (17) before you switch on the machine. Switch ON/OFF (Fig.9) Switching on: Press the On switch (3).
8. MAINTENANCE Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair. Have any work on the device that is not described in this instruction guide performed by a professional. Only use original parts. Allow the device to cool off before any maintenance or cleaning is undertaken. There is a risk of burning! Always check the device before using it for obvious defects such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts.
10. TROUBLE SHOOTING Warning: Turn switch off and always remove plug from the power source before trouble shooting. Trouble Possible Cause Error correction Check the socket, mains supply No mains voltage. Main circuit cable, cord, mains plug; if necessary, breaker is tripped. have them repaired by a qualified Device doesn‘t start electrician.
Page 146
Pos. Description Pos. Description three combination cross screw Cross groove triple combination screw Crank handle Lifting wheel three combination cross screw Hand wheel logo Self-tapping screws small hex key Crank handle shaft large hex key outer left cover of motor short grub screw Outgoing hose long grub screw...
Page 147
|Tipo de producto | 91936433 - EAN Code: 3276007877861 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: DP27013A DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN 1107707001 00 DDMMYY00n PPPPPP (SN: Serial No., 1107707001 : Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série...
Page 148
Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| DRILL PRESS 91936433 - EAN Code: 3276007877861 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντος|Referință produs| Industrial Type Design Reference: DP27013A Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a DEXTER produsului:| SN 1107707001 00 DDMMYY00n PPPPPP (SN: Serial No., 1107707001 : Supplier Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίηση...
Page 149
Ce produit est recyclable. S'il ne peut plus etre utilise, veuillez l'apporter dans un centre de recycla e des dechets � Este roducto es reciclable. Si ya no se uede usar, llevelo a un centro de reciclaje de residuos � Este produto e reciclavel. Se deixar de o utilizar, entre ue-o num centro de recicla em de reslduos Q uesta prodotto puo essere reciclato.
Need help?
Do you have a question about the DP27013A and is the answer not in the manual?
Questions and answers