Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

3027N 100
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D'EMPLOI
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ES
INSTRUCCIONES
PT
INSTRUÇÕES DE USO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PL
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3027N 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beta 3027N 100

  • Page 1 3027N 100 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2: Istruzioni Per L'uso

    • Produzioni di serie • Operazioni di piegatura • Operazioni di stampaggio • Lavorazioni utilizzando accessori non fornibili da Beta Utensili S.p.A. • Lavorazioni di parti contenenti liquidi • Lavorazioni di parti contenenti materiali pericolosi SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO! Per garantire la sicurezza durante l’impiego della pressa, l’utilizzo è...
  • Page 3 ISTRUZIONI PER L’USO DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELALA PRESSA UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA CON PUNTALE DI PROTEZIONE UTILIZZARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE I dispositivi di protezione individuale soprariportati si riferiscono all’utilizzo della pressa in negli ambienti di lavoro.
  • Page 4 ISTRUZIONI PER L’USO DESCRIZIONE DELLA PRESSA 1) Telaio in lamiera di acciaio scatolata 2) Arganello manuale per lo spostamento verticale del bancale 3) Bancale in robusta struttura d’acciaio 4) Spine per posizionamento del bancale 5) Cilindro idraulico 7) Un quadretto di avviamento / blocco centralina. 8) Centralina idraulica per il comando (vedere schema Fig.
  • Page 5: Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO DATI TECNICI Portata massima 100 ton Corsa massima bancale 1280 mm Passo bancale 200 mm Larghezza bancale 400 mm Peso pressa 1100 Kg Peso bancale 225 Kg Velocità di avvicinamento cilindro 0,021 m/sec Velocità di lavoro cilindro 0,0015 m/sec Corsa del pistone 300 mm...
  • Page 6 ISTRUZIONI PER L’USO 1) Serbatoio 2) Motore 3) Pompa di lavoro 4) Pompa di avvicinamento 5) Filtro 6) Valvola di massima pressione interstadio 7) Valvola di massima pressione pompa 8) Valvola di massima pressione distributore 10) Valvola di non ritorno 11) Cilindro 12) Attacco manometro 13) Leva di sicurezza ad azione mantenuta...
  • Page 7: Principio Di Funzionamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Fig 6 Fig 7 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO del secondo stadio. della valvola di interstadio che manda in scarico l’olio del primo stadio, mentre rimane in attività solo presso stato o sulla valvola di massima. REGOLAZIONI Per effettuare le regolazioni, agire sulla manopola F. È...
  • Page 8: Manutenzione

    L’olio nell’unità idraulica va comunque sostituito ogni due anni indipendentemente dalle condizioni generali dell’unità stessa. Non utilizzare Olio per freni! del servizio assistenza Beta S.p.A. INFORMAZIONI PARTICOLARI L’olio esausto prelevato dalla pressa deve essere smaltito secondo le leggi vigenti nel paese di installazione della macchina.
  • Page 9 • Mass production • Bending operations • Forming operations • Jobs using any accessories that cannot be supplied by Beta Utensili S.p.A. • Working of parts containing any liquids • Working of parts containing any hazardous materials WORK AREA SAFETY CRUSHING HAZARD! For safety to be guaranteed during use, the press must be operated by one person.
  • Page 10: Lifting And Handling

    INSTRUCTIONS FOR USE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING THE HYDRAULIC PRESS ALWAYS WEAR SAFETY FOOTWEAR WITH PROTECTIVE TOE CAPS ALWAYS WEAR EYE PROTECTION ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES LIFTING AND HANDLING The press must be handled and positioned with either lift trucks or workshop cranes supporting the Fig 1 ASSEMBLY The press must be installed in a closed environment, keeping the required safety distances from the...
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR USE PRESS DESCRIPTION described in "Purpose of Use". 1) box-type sheet steel frame 2) Manual winch for vertical bed displacement 3) sturdy steel bed 4) bed positioning pins 5) hydraulic cylinder 6) two supporting prisms 7) one control unit start/shutdown panel 8) hydraulic control unit (see diagram Fig.
  • Page 12: Technical Data

    INSTRUCTIONS FOR USE TECHNICAL DATA 100 ton Maximum bed stroke 1280 mm Bed pitch 200 mm Bed width 400 mm Press weight 1100 Kg Bed weight 225 Kg Cylinder approach speed 0,021 m/sec Cylinder working speed 0,0015 m/sec Piston stroke 300 mm Interstage pressure 50 bar...
  • Page 13 INSTRUCTIONS FOR USE ELECTRICAL SYSTEM CONNECTION: 1) Tank 2) Motor 3) Work pump 4) Approach pump 5) Filter 6) Interstage maximum pressure valve 7) Pump maximum pressure valve 10) Check valve 11) Cylinder 12) Gauge coupling 13) Maintained-action safety lever Fig 5 ELECTRICAL SYSTEM CONNECTION The operations below must be carried out by trained personnel.
  • Page 14: Operating Principle

    INSTRUCTIONS FOR USE Fig 6 Fig 7 OPERATING PRINCIPLE When the approaching phase has been completed, pressure in the circuit will increase, thereby second stage will keep operating, implementing the pressing stage, until the pressure set on either the pressure switch or the maximum pressure valve is reached. ADJUSTMENTS NB: Any pressure increase will result in increased electric motor absorption.
  • Page 15: Declaration Of Conformity

    Every 2 months: Use hydraulic oil AGIP OSO 46 - or ESSO NUTO 46 or any equivalent oil. Beta Utensili S.P.A.'s repair centre. Every 6 months: • Oil the moving parts of the press and check the operation of the gauge.
  • Page 16 • Productions en série • Opérations de pliage • Opérations de moulage • Usinage avec des accessoires ne pouvant être fournis par Beta Utensili S.p.A. • Usinage de pièces contenant liquides • Usinage de pièces contenant des matériaux dangereux SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL DANGER D’ÉCRASEMENT!
  • Page 17: Montage

    MODE D’EMPLOI ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS PENDANT L’UTILISATION DE LA PRESSE UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ AVEC BOUT DE PROTECTION PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION des normes en vigueur en matière de sécurité au travail. LEVAGE ET MANUTENTION Fig 1 MONTAGE...
  • Page 18 MODE D’EMPLOI DESCRIPTION DE LA PRESSE La presse motorisée est conçue pour le pressage de composants pour les ateliers et pour les actions La presse se compose de: 1) châssis en tôle d’acier renforcée 2) Treuil manuel pour la manutention verticale de la table 3) plateau en structure d’acier 4) broches pour positionnement du plateau 5) cylindre hydraulique...
  • Page 19: Données Techniques

    MODE D’EMPLOI DONNÉES TECHNIQUES 100 ton 1280 mm PAS PLATEAU 200 mm LARGEUR PLATEAU 400 mm 1100 Kg 225 Kg 0,021 m/sec 0,0015 m/sec 300 mm PRESSION INTERÉTAGE 50 bar 350 bar = 100 ton 33 L/m 50 L AGIP ISO 46 – ESSO NUTO 46 ou équivalente. MOTEUR ÉLECTRIQUE : SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 3Ph / 50Hz...
  • Page 20: Branchement Au Réseau Électrique

    MODE D’EMPLOI 1) Réservoir 2) Moteur 3) Pompe de travail 4) Pompe d’approche 5) Filtre 6) Limiteur de pression interétage 7) Limiteur de pression pompe 8) Limiteur de pression distributeur 10) Clapet anti-retour 11) Cylindre 12) Raccord manomètre 13) Levier de sécurité à action maintenue Fig 5 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE •...
  • Page 21: Principe De Fonctionnement

    MODE D’EMPLOI Fig 6 Fig 7 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT au groupe de contrôle et de réglage vers lequel arrive aussi l’huile provenant de la pompe du second stade. L’huile part du groupe de réglage vers le cylindre opérateur. Au terme de l’approche, la pression augmente dans le circuit et provoque automatiquement l'activation de la soupape d’interétage qui décharge l’huile du premier stade, alors que le second stade seulement pressostat ou sur le limiteur de pression..
  • Page 22: Garantie

    MODE D’EMPLOI Les interventions de réparation et l'éventuel étalonnage doivent être effectués para un personnel spécialisé. Pour ce type d’interventions, contacter éventuellement le centre de réparations de Beta Utensili S.p.A. Tous les 6 mois : • Huiler les parties en mouvement de la presse et contrôler le bon fonctionnement du manomètre.
  • Page 23 • Richten • Pressen • Serienproduktionen • Biegearbeiten • Gesenkpressarbeiten • Bearbeitungen unter Verwendung von nicht durch Beta Utensili S.p.A. lieferbares Zubehör • Bearbeitungen von Teilen, die Flüssigkeiten enthalten • Bearbeitungen von Teilen, die gefährliche Materialien enthalten SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES QUETSCHGEFAHR! Zur Gewährleistung der Sicherheit bei der Verwendung der Presse darf diese nur von einer Person...
  • Page 24 GEBRAUCHSANWEISUNG VORGESCHRIEBENE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DER PRESSE STETS SICHERHEITSSCHUHE MIT SCHUTZKAPPE VERWENDEN STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN STETS SCHUTZHANDSCHUHE VERWENDEN ANHEBEN UND HANDLING Ref 1 MONTAGE Säulen und anderen Maschinen mit einem Sicherheitsabstand von 600 mm zu installieren. (durch den Zuständigen für die Installation der Beleuchtungsanlage durchzuführen). befestigt werden.
  • Page 25 GEBRAUCHSANWEISUNG BESCHREIBUNG DER PRESSE 1) Geschachtelter Stahlblechrahmen 2) Handwinde für die vertikale Verstellung des Pressenbetts 3) Pressenbett aus robuster Stahlkonstruktion 4) Stifte für die Positionierung des Arbeitsbetts 5) Hydraulikzylinder 6) Zwei Stützprismen 7) Steuerung / Steuergerät 8) Hydrauliksteuerung für den Antrieb (siehe Schema Abb. 5) des Hydraulikzylinders, die Folgendes umfasst: a.
  • Page 26: Technische Daten

    GEBRAUCHSANWEISUNG TECHNISCHE DATEN 100 ton 1280 mm 200 mm 400 mm 1100 Kg 225 Kg 0,021 m/sec 0,0015 m/sec KOLBENHUB 300 mm 50 bar 350 bar = 100 ton 33 L/m 50 L Hydrauliköl ENI OSO 46 - oder ESSO ELEKTROMOTOR: TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 3Ph / 50Hz...
  • Page 27 GEBRAUCHSANWEISUNG SCHALTPLAN HYDRAULIKSTEUERUNG: 1) Behälter 2) Motor 3) Arbeitspumpe 4) Vorlaufpumpe 5) Filter 9) Steuerventil/Verteiler 10) Rückschlagventil 11) Zylinder 13) Totmann Sicherheitshebel Ref 5 ANSCHLUSS ELEKTRISCHE ANLAGE 1) Vor dem elektrischen Anschluss ist sicherzustellen, dass: vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist. zu schweren Schäden an der Pumpe führen. oder gleichwertiges Hydrauliköl nachzufüllen.
  • Page 28: Wartung

    GEBRAUCHSANWEISUNG Ref 6 Ref 7 Sicherstellen, dass das zu bearbeitende Material gut an den entsprechenden Stützprismen befestigt ist. FUNKTIONSPRINZIP EINSTELLUNGEN Ref 8 WARTUNG Alle 2 Monate: Verwenden Sie bitte Hydrauliköl AGIP OSO 46 - oder ESSO NUTO 46 oder gleichwertiges.
  • Page 29: Besondere Hinweise

    Betriebsbedingungen der Einheit, alle zwei Jahre gewechselt werden. Kein Bremsöl verwenden! Alle anderen außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal der Servicedienstes Beta Utensili S.p.A. durchgeführt werden. BESONDERE HINWEISE entsorgt werden. Bei Zerstörung der Presse ist zu beachten, dass sämtliche Teile der Presse wiederverwertbar sind; die GARANTIE Gebrauch oder von 24 Monaten für den privaten Gebrauch.
  • Page 30 INSTRUCCIONES PRENSA HIDRÁULICA DE 100 T MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) ITALIA DOCUMENTACIÓN REDACTADA ORIGINARIAMENTE EN ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE! LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA PRENSA HIDRÁULICA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
  • Page 31: Montaje

    INSTRUCCIONES DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA PRENSA El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD CON PUNTA DE PROTECCIÓN LLEVE SIEMPRE PUESTAS LAS GAFAS DE PROTECCIÓN UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN tras llevar a cabo las oportunas investigaciones, los mismos tendrán que completarse como en materia de seguridad en los medios laborales.
  • Page 32 INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DE LA PRENSA La prensa motorizada se ha diseñado para el prensado de componentes en talleres y conforme a las La prensa se compone de: 1) bastidor en hapa de acero plegada 2) Cabrestante manual para el movimiento vertical de la bancada 3) bancada en estructura de acero robusta 4) vástagos para posicionamiento de la bancada 5) cilindro hidráulico...
  • Page 33: Datos Técnicos

    INSTRUCCIONES DATOS TÉCNICOS 100 ton 1280 mm 200 mm 400 mm PESO PRENSA 1100 Kg 225 Kg 0,021 m/sec 0,0015 m/sec 300 mm 50 bar 350 bar = 100 ton 33 L/m 50 L aceite hidráulico ENI OSO 46 - o ESSO NUTO 46 o equivalente.
  • Page 34: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES 2) Motor 4) Bomba de aproximación 5) Filtro 6) Válvula de máxima presión interfase 7) Válvula de máxima presión bomba 8) Válvula de máxima presión surtidor 9) Surtidor 10) Válvula antiretroceso 11) Cilindro 12) Unión manómetro 13) Palanca de seguridad de acción mantenida Fig 5 CONEXIÓN INSTALACIÓN ELÉCTRICA 1) Antes de la conexión eléctrica hay que comprobar que:...
  • Page 35: Principio De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES Fig 6 Fig 7 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO la activación de la válvula de interfase que descarga el aceite de la primera fase, mientras que permanece activa tan sólo la segunda fase, que lleva a casa la fase de presado hasta alcanzar la presión establecida en el presostato o en la válvula de máxima.
  • Page 36: Mantenimiento

    En cualquier caso, el aceite en la unidad hidráulica ha de sustituirse cada dos años al margen de las condiciones generales de la propia unidad. ¡No utilice aceite para frenos! servicio de asistencia de Beta Utensili S.p.A. INFORMACIÓN ESPECIAL está instalada la máquina.
  • Page 37: Instruções De Uso

    • Prensagem • Produções de série • Operações de dobradura • Operações de estampagem • Processamentos utilizando acessórios não fornecidos por Beta Utensili S.p.A. • Processamentos de partes que contêm materiais perigosos SEGURANÇA DA POSIÇÃO DE TRABALHO PERIGO DE ESMAGAMENTO! Para garantir a segurança durante o uso da prensa, a utilização é...
  • Page 38 INSTRUÇÕES DE USO EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DA PRENSA UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA COM PONTA DE PROTEÇÃO USAR SEMPRE OS ÓCULOS DE PROTEÇÃO UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO ELEVAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO A prensa deve ser movimentada e posicionada com a utilização de empilhadores elevadores ou gruas Fig 1 MONTAGEM A prensa deve ser instalada em locais fechados, respeitando as distâncias de segurança de paredes,...
  • Page 39 INSTRUÇÕES DE USO DESCRIÇÃO DA PRENSA A prensa é composta por: 1) chassi em chapa de aço tipo armação 2) Torniquete manual para o deslocamento vertical do banco 3) plataforma em estrutura de aço robusta 4) pinos para posicionamento da plataforma 5) cilindro hidráulico 6) dois prismas de sustentação 7) um painel de acionamento / bloqueio unidade de controlo.
  • Page 40: Dados Técnicos

    INSTRUÇÕES DE USO DADOS TÉCNICOS 100 ton 1280 mm PASSO PLATAFORMA 200 mm LARGURA PLATAFORMA 400 mm PESO PRENSA 1100 Kg PESO PLATAFORMA 225 Kg 0,021 m/sec 0,0015 m/sec 300 mm 50 bar 350 bar = 100 ton 33 L/m 50 L ENI OSO 46 - ou óleo hidráulico ESSO NUTO 46 ou equivalente...
  • Page 41 INSTRUÇÕES DE USO 1) Reservatório 2) Motor 3) Bomba de processamento 4) Bomba de aproximação 5) Filtro 6) Válvula de pressão máxima interfase 7) Válvula de pressão máxima bomba 8) Válvula de pressão máxima distribuidor 10) Válvula unidirecional 11) Cilindro 12) Engate manómetro 13) Alavanca de segurança com ação retida Fig 5...
  • Page 42: Princípio De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE USO Fig 6 Fig 7 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO da válvula de interfase que envia o óleo da primeira fase em descarga, enquanto permanece ativo pressostato ou na válvula de máxima. REGULAÇÕES A é a válvula de pressão máxima e é regulada na pressão indicada nos dados técnicos. B é...
  • Page 43: Garanzia

    A unidade hidráulica (cilindro/bomba) é um sistema lacrado que em condições normais exige apenas eventuais enchimentos usar óleo hidráulico AGIP OSO 46 - ou ESSO NUTO 46 ou equivalentes. Esta operação deve ser feita com pistão em repouso, portanto, totalmente recuado. serviço de assistência Beta Utensili S.p.A. INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS máquina está instalada.
  • Page 44 • Het is verboden om het toestel te gebruiken voor cyclische bewerkingen • Massaproductie • Buigwerkzaamheden • Stampwerkzaamheden • Bewerkingen met behulp van accessoires die niet door Beta Utensili S.p.A. kunnen worden geleverd. • Bewerkingen van onderdelen die vloeistoffen bevatten VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK BEKNELLINGSGEVAAR! enkele persoon worden gebruikt.
  • Page 45 GEBRUIKSAANWIJZING INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE HYDRAULISCHE PERS GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN MET BEVEILIGDE NEUS GEBRUIK ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN OPTILLEN EN VERPLAATSEN afb. 1 MONTAGE overeenstemming met de voorschriften die gelden op de plaats van installatie. vlakke vloer met een geschikte draagkracht (zie gewicht in de Technische gegevens) worden bevestigd.
  • Page 46 GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE PERS 1) een frame van plaatstaal 2) Handmatige takel om de perstafel verticaal te verplaatsen 3) een perstafel met stevige staalconstructie 4) pennen voor het positioneren van de perstafel 5) een hydraulische cilinder 6) twee steunprisma's 7) een start/ stop bedieningspaneel regeleenheid 8) een hydraulische regeleenheid voor de besturing (zie schema in Afb.
  • Page 47: Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS 100 ton 1280 mm SLAGLENGTE PERSTAFEL 200 mm 400 mm 1100 Kg 225 Kg 0,021 m/sec 0,0015 m/sec ZUIGERSLAG 300 mm 50 bar 350 bar = 100 ton 33 L/m 50 L ENI OSO 46 - of ESSO NUTO 46 hydraulische ELEKTROMOTOR: TECHNISCHE SPECIFICATIES 3Ph / 50Hz...
  • Page 48 GEBRUIKSAANWIJZING 1) Tank 2) Motor 3) Werkpomp 4) Naderingspomp 5) Filter 6) Ontlastklep tussendruk 7) Ontlastklep pomp 8) Ontlastklep verdeler 9) Verdeler 10) Terugslagklep 11) Cilinder 12) Aansluiting manometer 13) Veiligheidshendel met bediening volgens afb. 5 DE ELEKTRISCHE INSTALLATIE AANSLUITEN 1) Controleer voor de elektrische aansluiting of: in de tabel GEGEVENS ELEKTRISCHE MOTOR staan.
  • Page 49 GEBRUIKSAANWIJZING afb. 6 afb. 7 WERKINGSPRINCIPE besturings- en regelgroep gestuurd, waar ook de olie uit de pomp van de tweede fase naartoe stroomt. Vanuit de regeleenheid wordt de olie naar de hoofdcilinder gestuurd. Aan het einde van de naderingsfase neemt de druk in het circuit toe, waardoor het tussendrukventiel ontlastklep wordt bereikt.
  • Page 50: Verklaring Van Overeenstemming

    • Olie de bewegende delen van de pers en controleer de werking van de manometer. met behulp van de peilstok; gebruik de hydraulische olie AGIP OSO 46 - of ESSO NUTO 46 of ruststand, dus helemaal ingetrokken. Beta Utensili S.p.A. servicepersoneel. BIJZONDERE INFORMATIE het land van installatie van de machine.
  • Page 51 PRASA HYDRAULICZNA 100 T BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, UWAGA • Prostowania • Prasowania • • • • •...
  • Page 52 PODNOSZENIE I PRZENOSZENIE...
  • Page 53 OPIS PRASY 5) cylinder hydrauliczny a. silnik elektryczny 9) manometr Fig 2 Fig 3...
  • Page 54: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE 100 ton 1280 mm 200 mm 400 mm 1100 Kg 225 Kg 0,021 m/sec 0,0015 m/sec 300 mm 50 bar 350 bar = 100 ton 33 L/m 50 L SILNIK ELEKTRYCZNY: 3Ph / 50Hz 3 Kw 230-400V trif. +/- 5% 50 / 60 Hz...
  • Page 55 SCHEMAT AGREGATU HYDRAULICZNEGO: 1) Zbiornik 2) Silnik 3) Pompa robocza 5) Filtr 10) Zawór zwrotny 11) Cylinder podtrzymanym uszkodzenie pompy. do oporu.
  • Page 56 wsporczych. REGULACJE...
  • Page 57 KONSERWACJA samym cylindrze. INFORMACJE SPECJALNE GWARANCJA elektrycznym i elektronicznym (RoHS) 2011/65/UE. BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18,...
  • Page 58: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 100 TONNÁS HIDRAULIKUS PRÉST HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ, AMELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. VIA A. VOLTA 18, 20845, SOVICO (MB) OLASZORSZÁG A DOKUMENTUM EREDETIJE OLASZ NYELVEN ÍRÓDOTT. FIGYELEM JELEN ÚTMUTATÓT. A SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. FELHASZNÁLÁSI CÉLZAT • Préselés • Tilos az alábbi ciklikus munkák elvégzéséhez használni •...
  • Page 59 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VISELJÜNK MINDIG MUNKAVÉDELMI SZEMÜVEGET EMELÉS ÉS MOZGATÁS táblázatban eltüntetett súlyt: ÖSSZESZERELÉS mm-es biztonsági távolságra. feltüntetett súly)
  • Page 60 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A PRÉS LEÍRÁSA 4) támaszték a munkaágy elhelyezéséhez 5) hidraulikus henger 6) kétprizmás tartó a. elektromos motor e. egy karos elosztó, folytonos vezérléssel Fig 2 Fig 3...
  • Page 61: Technikai Adatok

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TECHNIKAI ADATOK 100 ton 1280 mm 200 mm 400 mm 1100 Kg 225 Kg 0,021 m/sec 0,0015 m/sec 300 mm 50 bar 350 bar = 100 ton 33 L/m 50 L ENI OSO 46 - vagy ESSO NUTO 46 ELEKTROMOS MOTOR: TECHNIKAI RÉSZLETEK 3Ph / 50Hz...
  • Page 62 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1) Tartály 2) Motor 3) Munkavégzési dugattyú 6) Maximális szakaszközi nyomásszelep 7) Maximális dugattyú nyomásszelep 8) Maximális elosztó nyomásszelep 9) Elosztó 10) Visszafolyásgátló szelep 11) Henger AZ ELEKTROMOS HÁLÓZAT BEKÖTÉSE 3) Végezzük el a berendezés földelését. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ biztonsági karokat.
  • Page 63 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZABÁLYOZÁS...
  • Page 64 át érvényes. ha szétszerelt állapotban küldik a szervizbe. legyen a kár közvetett és/vagy közvetlen. • Elektromágneses Kompatibilitás Irányelve (E.M.C.) 2014/30/EU; • Veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló (Ro.H.S.) 2011/65/EU irányelv. BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18...
  • Page 68 Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791 ESPAÑA www.betabenelux.nl - info@betabenelux.nl Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558 beta.iberia@beta-tools.com BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS BETA POLSKA SP. Z O.O. E FERRAMENTAS LTDA Estrada Velha de Cotia, 480 ul. Wiosenna 12 - POLSKA Jardim Passargada- CEP: 06712-430 Tel.

Table of Contents