Page 1
Máquina de vacío AUTOPRO Machine de mise sous vide Vakuumiergerät Vacuum Sealer Macchina per il sottovuoto Embaladora em vácuo Vacuümmachine INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN...
Índice Pág. Indice Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales especificaciones técnicas Principali specificazioni tecniche Información Relevante Informazioni importanti Función principal Funzione principale Instalación Installazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Limpieza / Mantenimiento Pulizia / Manutenzione Tabla de errores Tabella di errore Index...
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omis- ión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
Page 4
8.- Extreme la precaución durante la limpieza. Evite el contacto con las partes calientes. 9.- El artículo dejara de funcionar automáticamente ante cualquier problema de sobrecarga o sobrecalentamiento. 10.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha sido concebido tal y como se describe en este manual. No utilice elementos accesorios sin la recomendación del fabricante.
Page 5
17.- No toque la barra de soldadura durante el uso o al final del ciclo de la máquina, para evitar posibles quemaduras. No utilice cuchillos u otros utensilios afilados para eliminar residuos en la barra de soldadura, espere siempre hasta que se enfríe antes de limpiarla con una esponja humedecida con detergente delicado.
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO: 69356 VOLTAJE: 220-240V; 50Hz POTENCIA : 120 W PRESIÓN: 0,8 bar CAUDAL BOMBA: 4,3 L/min LONGITUD SELLADO: 30 cm ANCHURA SELLADO: 2,7 mm MEDIDAS: 37,8x17,4x5,8 cm PESO: 1,45 Kg INFORMACIÓN RELEVANTE Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la máquina de vacío.
Page 7
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe estar colocada a una distancia razonable de las paredes y materiales inflamables. 4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona de descarga delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.
FUNCIÓN PRINCIPAL Envasado al vacío de productos alimenticios; legumbres, carnes, pescados, etc. INSTALACIÓN DESEMBALAJE 1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad y sus piezas. 2.- Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones. 3.- Sitúe el aparato en una superficie dura, plana y nivelada.
FUNCIONAMIENTO Realizar una bolsa a partir de una bobina 1.- Conecte el cable de potencia a una toma de corriente compatible. 2.- Corte la bobina a la largura necesaria. 3.- Con la tapa (2) cerrada, inserte un extremo de la bobina dentro de la máquina de vacío, a través de la ranura de entrada para bolsas de vacio (10).
Page 10
Utilice la función canister para realizar el vacio de un bote de vacío. ADVERTENCIA: Los botes no vienen incluidos con la máquina. Esta máquina de vacío es compatible con los botes de vacío Lacor modelo 69051. IMPORTANTE: Reemplace uno de los conectores de color blanco del modelo 69051 por el adaptador para set 3 botes de vacío (17).
INFORMACIÓN RECOMENDADA PARA EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS 25ºC Almacén +/- 2ºC Almacenamiento normal 1-2 semanas 3-4 días 3-4 días 1 semana 5-6 meses Sellado al vacío 2-4 semanas 2semanas 2 semanas 2-4 semanas 1 año 5ºC Frigorifico +/- 2ºC Almacenamiento normal 1-2 semanas 1 semana 1 semana...
TABLA DE ERRORES PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La máquina de vacío 1.- La máquina no está 1.- Asegúrese de que enchufa no se pone en correctamente enchufada la máquina a una fuente de marcha 2.- El cable de potencia está alimentación adecuada dañado 2.- Sustituya el cable de potencia...
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
Page 14
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Prendre toutes les précautions durant le nettoyage. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- L’article cessera de fonctionner automatiquement face à tout problème de surcharge ou surchauffe. 10.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce pour quoi il a été...
Page 15
17.- Ne pas toucher la barre de soudure durant l'utilisation ou à la fin du cycle de travail pour éviter de se brûler. Ne pas utiliser de couteaux ou d'autres outils affilés pour éliminer les éventuels résidus sur la barre de soudure ; toujours attendre qu'elle se refroidisse avant de la nettoyer avec un chiffon imbibé...
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE : 69356 TENSION : 220-240V; 50Hz PUISSANCE : 120 W PRESSION : 0,8 bar DÉBIT DE LA POMPE : 4,3 L/min LONGUEUR D'ÉTANCHÉITE : 30 cm ÉPAISSEURD'ÉTANCHÉITE : 2,7 mm MESURES : 37x17,4x5,8 cm POIDS :...
Page 17
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil doit être situé à une distance raisonnable des murs et des matériaux combustibles. 4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et sûr.
FONCTION PRINCIPALE Emballage sous vide de produits alimentaires solides, féculents, viandes, poissons, etc. INSTALLATION DÉBALLAGE 1.- Ouvrez la caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil et les pièces. 2.- Extraire tous les accessoires et le livre d’instructions. 3.- Posez l’appareil sur une surface plate et lisse.
FONCTIONEMENT Faire un sachet à partir d’une bobine 1.- Brancher le câble électrique à une prise de courant compatible. 2.- Couper la bobine à la longueur nécessaire. 3.- Avec le couvercle (2) fermé, insérer une extrémité de la bobine dans la machine de conditionnement sous-vide, à...
Page 20
Utiliser la fonction Canister pour réaliser la mise sous vide d’un pot sous-vide. IMPORTANT : Les pots ne sont pas inclus avec la machine. Cette machine de conditionnement sous-vide est compatible avec les pots sous-vide Lacor modèle 69051. IMPORTANT : Remplacez l'un des connecteurs blancs du modèle 69051 par l'adaptateur pour ensemble 3 pots sous-vide (17).
5.- Le processus de vidage prendra fin automatiquement. Démonter le tuyau du Canister et fermer correctement la valve du couvercle. À NOTER: Nettoyer le tuyau du Canister après chaque cycle pour éviter toute obstruction éventuelle. 6.- Appuyer sur le bouton stop pour libérer la pression du couvercle. INFORMATIONS D'ORIENTATION POUR LE STOCKAGE D’ALIMENTS 25ºC...
TABLE D'ERREUR PROBLEME EVENTUELLE CAUSE SOLUTION La machine sous 1.- La machine n’est pas 1.- Assurez- vous de brancher la vide ne démarre correctement branchée machine à une source 2.- Le cordon d’alimentation est d’alimentation correcte endommagé 2.- Remplacer le cordon d’alimentation Le vide n’est pas 1.- Le sac n’est pas correctement 1.- Assurez-vous que l’extrémité...
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
Page 24
8.- Bei der Reinigung besonders vorsichtig vorgehen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Das Gerät stoppt bei Überlast oder Überhitzung automatisch den Betrieb. 10.- Setzen Sie dieses Elektrogerät nur gemäß der Beschreibung in dieser Betriebsanleitung für seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch ein. Verwenden Sie keine Teile oder Zubehör ohne Empfehlung des Herstellers.
Page 25
17.- Während oder nach der Arbeit nicht die Schweißschiene berühren, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden. Keine Messer oder sonstige scharfen Werkzeuge benutzen, um Reste auf der Schweißschiene zu beseitigen; immer abwarten, bis es sich abgekühlt hat, bevor es mit einem mit schwachem Reinigungsmittel angefeuchteten Schwamm gereinigt wird.
WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG: 69356 SPANNUNG: 220-240V; 50Hz LEISTUNG: 120 W BELASTUNG: 0,8 bar PUMPENDURECHFLUSS: 4,3 L/min DICHTUNGSLÄNGE: 30 cm DICHTUNGSDICKE: 2,7 mm MAßE: 37x17,4x5,8 cm GEWICHT: 1,45 Kg WICHTIGE INFORMATION In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des Elektrisches Vakuumiergerät.
Page 27
3.- Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät in einem ausreichenden Abstand zu entflammbaren Wänden und Materialien aufzustellen. 4.- Um eine korrekte und sichere Funktion zu gewährleisten, belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm (12”) im Bereich des vorderen Ausgusses. 5.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
HAUPTFUNKTION Vakuumverpackung von festen Lebensmitteln wie Hülsenfrüchte, Fleisch, Fisch etc. AUFBAU AUSPACKEN 1.- Öffnen Sie den Karton. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Schutzhüllen, die das Gerät und die Seitenteile bedecken. 2.- Entnehmen Sie das Zubehör und das Bedienungshandbuch. 3.- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und nivellierte Fläche. BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1.- Öffnen/Sperren-Taste 11.- Obere Schaumstoffdichtung...
FUNKTIONSWEISE Beutel aus einer Folienrolle herstellen 1.- Stromkabel in einen geeigneten Stromanschluss stecken. 2.- Folie in benötigter Länge von der Rolle schneiden. 3.- Ein Ende der Folie bei geschlossener Deckelklappe (2) in den Beuteleinzug (10) des Vakuumierers stecken. Folienabschnitt bis zum Beutelanschlag (16) einführen. 4.- Auf die Taste „Verschweißen“...
Page 30
Funktionstaste „Kanister“ zum Vakuumieren eines Behälters verwenden. WICHTIG: Die Behälter sind nicht im Lieferumfang enthalten. Dieser Vakuumierer ist mit Behältern von Lacor des Modells 69051 kompatibel. WICHTIG: Ersetzen Sie einen der weißen Anschlüsse am Modell 69051 durch den Adapter für 3er-Set Vakuumbehälter (17).
FEHLERTABELLE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Vakuumierer 1.- Der Gerätestecker steckt 1.- Sicherstellen, dass das Gerät geht nicht an nicht korrekt in der Steckdose an eine geeignete Stromquelle 2.- Das Netzkabel ist angeschlossen ist beschädigt 2.- Das Netzkabel austauschen Die Beutel werden 1.- Der Beutel ist nicht korrekt 1.- Sicherstellen, dass sich das Beutelende in der...
SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
Page 34
8.- Extreme caution during cleaning. Take special care when cleaning appliances. 9.- The article will automatically stop working in the event of overload or overheating problems. 10.- Only use this electrical appliance for its designed use, as described in this manual. Do not use parts or accessories without the manufacturer's recommendation.
Page 35
17.- Do not touch the sealing bar during use or at the end of the machine cycle, in order to avoid possible burns. Do not use a knife or other sharp tools to remove eventual residue on the sealing bar; always wait for it to cool off before cleaning with a moist sponge or light detergent.
MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: 69356 VOLTAGE: 220-240V; 50Hz POWER: 120 W PRESSURE: 0,8 bar PUMP FLOW: 4,3 L/min SEALING LENGHT: 30 cm SEALING THICKNESS: 2,7 mm SIZE: 37x17,4x5,8 cm WEIGHT: 1,45 Kg WORTHY INFORMATION This manual provides the installation, safety and operating instructions for the vacuum pack machine.
3.- For safe and proper operation, the unit must be located at a reasonable distance from combustible walls and materials. 4.- Leave a free space of at least 30 cm (12") for the frontal empying area to allow correct safe working. 5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord.
PARTS LIST 1.- Open / lock button 11.- Upper pad 2.- Lid 12.- Seal pad 3.- Canister inlet opening 13.- Liquid tray 4.- Canister button 14.- Seal bar 5.- Manual Vacuum button 15.- Lower pad 6.- Seal button 16.- Bag insertion limiter 7.- Vacuum + dry seal button 17.- Adapter for set of 3 vacuum 8.- Vacuum + moist seal button...
OPERATION How to vacuum seal a bag from a roll 1.- Plug the power cord into a compatible socket. 2.- Cut the vacuum seal bag roll to the required length. 3.- With the lid down (2), insert one end of the roll into the vacuum sealer through the vacuum bag insertion opening (10).
Page 40
Use the canister function for vacuuming a canister. WARNING: Canisters are not included with the appliance. The vacuum sealer is compatible with Lacor vacuum canisters, type 69051. WARNING: Replace one of the white connectors on model 69051 with the adapter for set of 3 vacuum containers (17).
ERROR TABLE TROUBLESHOOTING POSSIBLE CAUSE SOLUTION The vacuum 1.- The appliance is not 1.- Make sure you plug the appliance does not correctly plugged in appliance into a suitable power start up 2.- The power cable is damaged source 2.- Replace the power cable Vacuum sealing does 1.- The bag is not correctly 1.- Make sure that the end of the...
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
Page 44
8.- Fare molta attenzione durante la pulizia. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- La macchina si arresta automaticamente in caso di problema di sovraccarico o surriscaldamento. 10.- L'elettrodomestico è destinato al solo utilizzo per il quale è stato progettato, in conformità a quanto descritto nel presente manuale.
Page 45
17.- Non toccate la barra saldante durante l’utilizzo o a fine ciclo della macchina, onde evitare possibili scottature. Non utilizzate coltelli o altri utensili affilati per eliminare eventuali residui sulla barra saldante; attendete sempre che si raffreddi prima di pulirla con una spugna inumidita con detergente delicato.
PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO: 69356 TENZIONE: 220-240V; 50Hz POTENZA: 120 W PRESSURE: 0,8 bar PORTATA DELLA POMPA: 4,3 L/min LUNGHEZZA DI TENUTA: 30 cm SPESSORE DI TENUTA: 2,7 mm MISURE: 37x17,4x5,8 cm PESO: 1,45 Kg INFORMAZIONI RILEVANTI Il presente manuale fornisce le istruzioni di installazione, funzionamento e sicurezza del macchina per il sottovuoto.
Page 47
2.- Per evitare qualsiasi lesione, spegnere l'interruttore elettrico, scollegare l'unità dalla fonte di alimentazione elettrica e lasciare che si raffreddi prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione. 3.- Per un funzionamento adeguato e sicuro, l'unità deve essere collocata a una distanza ragionevole dalle pareti e da materiali infiammabili.
FUNZIONE PRINCIPALE Confezionamento sottovuoto di prodotti alimentari solidi, legumi, carne, pesce, ecc. INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO 1.- Aprire la cassa grande. Ritirare tutto il materiale di imballaggio e il rivestimento protettore dell'unità e i relativi pezzi. 2.- Estrarre tutti gli accessori e il libretto delle istruzioni. 3.- Collocare l'apparecchiatura su una superficie dura, piana e livellata.
FUNZIONAMENTO Come ottenere un sacchetto a partire da una bobina 1.- Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente compatibile 2.- Tagliare la bobina della larghezza necessaria. 3.- Con il coperchio (2) chiuso, inserire un'estremità della bobina nella macchina per il sottovuoto, attraverso la fessura di ingresso per i sacchetti del sottovuoto (10).
Page 50
Utilizzare la funzione contenitore per effettuare il sottovuoto del contenitore. AVVERTENZA: I contenitori non vengono forniti con la macchina. Questa macchina sottovuoto è compatibile con i contenitori sottovuoto Lacor modello 69051. AVVERTENZA: Sostituire uno dei connettori bianchi del modello 69051 con l'adattatore per set di 3 contenitori per il sottovuoto(17).
TABELLA DI ERRORE PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE La macchina per sot- 1.- La macchina non è inserita 1.- Accertarsi di collegare la tovuoto non si mette correttamente macchina a una fonte di in funzione 2.- Il cavo di alimentazione è alimentazione adatta danneggiato 2.- Sostituire il cavo di alimentazione...
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
Page 54
8.- Há que ter muito cuidado durante a limpeza. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho. 9.- O aparelho deixará de funcionar automaticamente em caso de sobrecarga ou de sobreaquecimento. 10.- Utilize este electrodoméstico apenas para a finalidade para que foi concebido, e tal como se descreve neste manual.
Page 55
17.- Não toque na barra de soldadura durante o uso ou no final do ciclo da máquina, para evitar possíveis queimaduras. Não utilize facas ou outros utensílios afiados para eliminar resíduos da barra de soldadura. Aguarde sempre que esta arrefeça, antes de a limpar com uma esponja humedecida com um detergente suave.
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 69356 VOLTAGEM: 220-240V; 50Hz POTÊNCIA: 120 W PRESSÃO: 0,8 bar VAZÃO DA BOMBA: 4,3 L/min COMPRIM. DA SELAGEM: 30 cm ESPES. DA SELAGEM: 2,7 mm MEDIDAS: 37x17,4x5,8 cm PESO: 1,45 Kg INFORMAÇAO RELEVANTE Informação sobre a garantia Este manual contém as instruções de instalação, funcionamento e segurança da máquina de...
Page 57
2.- Para evitar lesões, apague o interruptor eléctrico, desconecte a unidade da rede de alimentação eléctrica e deixe-a arrefecer completamente antes de realizar qualquer tarefa de manutenção. 3.- Para um funcionamento adequado e seguro, a unidade deverá estar colocada a uma distância razoável das paredes e dos materiais inflamáveis.
FUNÇÃO PRINCIPAL Embalagem em vácuo de produtos alimentares sólidos, legumes, carne, peixe, etc. INSTALAÇAO DISIMBALLAGGIO 1.- Abra a caixa grande. Retire todo o material da embalagem e a cobertura protectora da unidade e dos seus componentes. 2.- Extraia todos os acessórios da máquina e o livro de instruções. 3.- Situe a unidade numa superfície dura, plana e bem nivelada.
FUNCIOMAMENTO Realizar um saco a partir de uma bobina 1.- Conecte o cabo de potência a uma tomada de corrente compatível. 2.- Corte a bobina à largura necessária. 3.- Com a tampa (2) fechada, introduza uma extremidade da bobina na máquina de vácuo, através da ranhura de entrada para sacos de vácuo (10).
Page 60
Utilize a função “botija” para produzir o vácuo num frasco de vácuo. ATENÇÃO: Os frascos não se incluem com a máquina. Esta máquina de vácuo é com- patível com os frascos de vácuo Lacor modelo 69051. ATENÇÃO: Substitua um dos conectores brancos do modelo 69051 pelo adaptador para conjunto de 3 frascos de vácuo (17).
INFORMAÇÃO RECOMENDADA PARA O ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS 25ºC Loja +/- 2ºC Armazenamento normal 1-2 semanas 3-4 días 3-4 días 1 semana 5-6 meses Vedação de vácuo 2-4 semanas 2semanas 2 semanas 2-4 semanas 1 ano 5ºC Geladeira +/- 2ºC Armazenamento normal 1-2 semanas 1 semana 1 semana...
TABELA DE ERROS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO A máquina de vácuo 1.- A máquina não está 1.- Certifique-se de que liga a não funciona corretamente ligada. máquina a uma fonte de 2.- O cabo de alimentação está alimentação adequada. danificado. 2.- Substitua o cabo de alimentação.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwi- jzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
Page 64
8.- Let bijzonder goed op tijdens het schoonmaken. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging. 9.- Bij eventuele problemen waardoor de machine overbelast wordt of oververhitting optreedt, zal het apparaat automatisch uitschakelen. 10.- Gebruik het huishoudelijke toestel enkel waarvoor het werd ontworpen, zoals in deze handleiding wordt beschreven.
Page 65
17.- De sealbalk niet aanraken als deze in gebruik is of aan het einde van de machinecyclus, ter voorkoming van brandwonden. Gebruik geen messen of andere scherpe voorwerpen om resten van de sealbalk te verwijderen, wacht altijd tot deze is afgekoeld om vervolgens schoon te maken met een vochtige spons met een mild reinigingsproduct.
VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS MODEL: 69356 SPANNING: 220-240V; 50Hz VERMOGEN: 120 W DRUK: 0,8 bar PUMPDEBIET: 4,3 L/min AFDICHTINGSLENGTE: 30 cm AFDICHTINGDIKTE: 2,7 mm AFMETINGEN: 37x17,4x5,8 cm GEWICHT: 1,45 Kg BELANGRIJKE INFORMATIE Informatie over de garantie Deze handleiding bevat de aanwijzingen voor de installatie, de werking en de veiligheid van de Vacuüm Verpakkingsmachine.
Page 67
2.- Om verwondingen te vermijden moet men de elektrische schakelaar uitzetten, de eenheid van de elektrische voeding loskoppelen en wachten totdat het apparaat is afgekoeld alvorens eenderwelke onderhoudsoperatie uit te voeren. 3.- Om een aangepaste en veilige werking te bekomen moet men het apparaat om een redelijke afstand plaatsen van muren en ontvlambare produkten.
HOOFDFUNTIE Het vacuüm verpakken van vaste voedingswaren, peulvruchten, vlees, vis, enz. INSTALLATIE UITPAKKEN INSTALLATIE UITPAKKEN 1.- Doe de grote doos open. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en het beschermend omhulsel van de eenheid en de onderdelen. 2.- Haal de hulpstukken en de gebruiksaanwijzing uit de doos. 3.- Plaats het apparaat op een harde, vlakke en horizontale ondergrond.
WERKING Een zak maken vanaf een rol 1.- Steek de stekker van de machine in compatibel stopcontact 2.- Snijd het plastic vanaf de rol op de gewenste lengte. 3.- Doe het deksel (2) dicht en steek het ene uiteinde van de rol in de vacuümmachine, door de invoersleuf voor de vacuümzak (10).
Page 70
Gebruik de bus-functie om een vacuümbus vacuüm te trekken. WAARSCHUWING: De bussen zijn niet inbegrepen bij de machine. Deze vacuümmachine is compatibel met de vacuümbussen model 69051 van Lacor. WAARSCHUWING: Vervang een van de witte connectoren op model 69051 door de Adapter voor set van 3 vacuümdozen (17).
5.- Het vacuümproces stopt automatisch. Haal de slang los van de bus en sluit het ventiel in het deksel correct af. LET OP: Maak de slang naar de bus na elke cyclus schoon om verstopping te voorkomen. 6.- Druk op de stopknop om de druk op het deksel op te heffen. AANBEVELINGEN VOOR HET BEWAREN VAN LEVENSMIDDELEN 25ºC...
FOUTENTABEL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1.- De stekker van de machine 1.- Controleer dat de stekker van is niet goed in het vacumeermachine de machine in een passend stopcontact gestoken. start niet stopcontact is gestoken. 2.- De voedingskabel is 2.- Vervang de voedingskabel. beschadigd.
Page 74
L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
Page 75
Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unautho- rized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installa- tion or use of the device.
Need help?
Do you have a question about the 69356 and is the answer not in the manual?
Questions and answers