Page 1
Type 2426 Type 2424 Type 2422 Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Operating manual Návod k obsluze Mode d’emploi Návod na obsluhu Istruzioni per l‘uso Használati utasítás Manual de instrucciones Navodilo za upravljanje Manual de instruções Uputstvo za upotrebu Bedieningshandleiding Manual de utilizare Betjeningsvejledning Инструкция...
Deutsch Bedienungsanleitung (Original) Außenfilter eXperience 150 / 250 / 350 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Page 9
‧ Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass das Gerät, insbeson- dere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind. ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧ Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
Page 10
Filtereinsätze befüllen 6. Befüllen Sie den oberen Filtereinsatz ④ bis knapp unter den Rand mit der biologischen Filtermasse EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Achten Sie darauf, dass Sie den Filtereinsatz nicht überfüllen und die Rohrdurchführung verstopfen. 7. Spülen Sie die Filtermasse im Korb unter fliessendem Wasser gründlich, bis keine Wassertrübung mehr sichtbar ist.
Page 11
2. Ziehen Sie den Schlauchadapter aus dem Filteroberteil. 3. Prüfen Sie, ob die Dichtringe sauber sind und korrekt in den Nuten eingelegt sind (⌦F). 4. Fetten Sie die Dichtringe mit EHEIM Spezialfett leicht ein. 5. Stecken Sie den Schlauchadapter bis zum Anschlag in des Filteroberteil.
Page 12
Der Außenfilter und das Schlauchsystem müssen vor dem Einschalten mit Wasser gefüllt werden. Dazu eignet sich der EHEIM Ansauger (Best.-Nr. 4003540). Alternativ können Sie auch das EHEIM InstallationsSET 1 (Best. Nr. 4004300, Ø 12 mm / Best. Nr. 4005300 Ø 16 mm) verwenden.
Deutsch 4. Stecken Sie den Ansauger auf das Schlauchstück. 5. Saugen Sie mit dem Ansauger das Wasser an. Der Außenfilter und das Schlauchsystem füllen sich selbsttätig mit Wasser. 6. Nehmen Sie den Ansauger ab und stecken Sie das Düsenrohr wieder auf das Schlauchstück nach- dem der Wasserkreislauf hergestellt ist.
Page 14
5. Reinigen Sie alle Komponenten unter fließendem Wasser. VORSICHT! Bruchgefahr. Die Achse des Pumpenrades besteht aus Keramik. 6. Reinigen Sie die Pumpenkammer, den Kühlkanal und die Durchflussöffnung mit dem EHEIM Reini- gungsset (Best.-Nr. 4009560) (⌦T). 7. Montieren Sie das Schwert und alle Pumpenkomponenten wieder in umgekehrter Reihenfolge.
‧ Das weiße Filtervlies muss bei jeder Reinigung getauscht werden. ‧ Die blauen Filtermatten sind nach jeder 2. – 3. Reinigung zu tauschen. ‧ Bei Neueinsatz von EHEIM SUBSTRAT jeweils ca. 1/3 der gebrauchten Filtermasse mit dem neuen Material mischen, damit sich die Bakterienkulturen schneller vermehren.
Deutsch Außerbetriebnahme und Entsorgung Lagern 1. Reinigen Sie das Gerät 2. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort. Entsorgen Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemein- schaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Alt- geräte (WEEE) basieren.
eXperience 150 / 250 / 350 external filter VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. ‧ FOR HOUSEHOLD USE ONLY ‧ WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ‧ This pump has not been investigated for use in swimming pools areas! ‧...
Page 18
‧ Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply. ‧ Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands in the water. ‧ The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line cord become damaged the appliance must be discarded.
Page 19
English Operating manual (translation) eXperience 150 / 250 / 350 external filter General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood. ▶ Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location. ▶...
Page 20
‧ Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, especially the mains cable and plug, are undamaged. ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is damaged, the appliance must be scrapped.
Page 21
The filter inserts have retracted handles which can be extended upwards. Filling the filter inserts 6. Fill the upper filter insert ④ with the EHEIM SUBSTRAT biological filter medium ③ to just below the brim (⌦C). Make sure that you do not overfill the filter insert and block the pipe penetration.
3. Check whether the sealing rings are clean and are inserted in the grooves correctly (⌦F). 4. Lightly grease the sealing rings with EHEIM special grease. 5. Insert the hose adapter as far as it will go into the top part of the filter.
Commissioning Priming The external filter and the hose system must be filled with water before switching on. The EHEIM primer (art. no. 4003540) is suitable for this purpose. Alternatively, you can also use the EHEIM instal- lation SET 1 (art. no. 4004300, Ø 12 mm / art. no. 4005300 Ø 16 mm).
CAUTION! Risk of breakage. The shaft for the pump wheel is made of ceramic material. 6. Clean the pump chamber, the cooling duct and the flow opening with the EHEIM cleaning set (art. no. 4009560) (⌦T). 7. Install the strut and all pump components again in reverse order.
Page 25
CAUTION! Risk of breakage. The shaft for the pump wheel is made of ceramic material. 5. Clean the pump chamber, the cooling duct and the flow opening with the EHEIM cleaning set (art. no. 4009560) (⌦U). 6. Install all the pump components again in reverse order.
Filter capacity decreases Filters are soiled ▶ Clean the filter Pump is soiled ▶ Clean the pump For other faults, please contact EHEIM Service. Decommissioning and disposal Storage 1. Clean the appliance 2. Store the appliance in a frost-proof place.
Page 27
Français Mode d’emploi (traduction) Filtre externe eXperience 150 / 250 / 350 Consignes générales à destination de l’utilisateur Informations sur l’utilisation du mode d’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être intégralement lu et compris par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
‧ Les réparations doivent exclusivement être effectuées par un centre de S.A.V. EHEIM. ‧ Le cordon électrique de cet appareil ne peut pas être remplacé. En cas de détérioration du câble, l‘appareil doit être mis au rebut.
Page 29
Remplissage des cartouches filtrantes 6. Remplissez la cartouche filtrante supérieure ④ jusqu’au dessous du bord avec la matière filtrante EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Veillez à ne pas trop remplir la cartouche filtrante et à ne pas obstruer le passage dans les tuyaux.
Page 30
3. Vérifiez que les bagues d’étanchéité sont propres et bien insérées dans les rainures (⌦F). 4. Lubrifiez un peu les bagues d’étanchéité avec le lubrifiant spécial d’EHEIM. 5. Insérez l’adaptateur de tuyaux dans la partie supérieure du filtre jusqu’à la butée.
Avant la mise en service, le filtre externe et le système de canalisations doivent être remplis d’eau. L’aspirateur EHEIM est ici particulièrement adapté (réf. 4003540). Vous pouvez aussi utiliser le pack d’installation 1 (réf. 4004300, Ø 12 mm / réf. 4005300 Ø 16 mm).
Page 32
Français 4. Insérez l’élément d’aspiration sur le morceau de tuyau. 5. Aspirez l’eau avec l’aspirateur. Le filtre externe et le système de canalisations se remplissent auto- matiquement d’eau. 6. Une fois le circuit d’eau réenclenché, sortez l’aspirateur et replacez le tube de buse sur le morceau de tuyau.
Page 33
2. Sortez le filtre en tissu blanc ② et toutes les cartouches filtrantes qui se trouvent dans la cuve de filtres. 3. Éliminez les tapis de filtration bleus ainsi que le SUBSTRAT EHEIM sous un robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau soit totalement transparente.
(⌦D). 2. Vérifiez que les bagues d’étanchéité de l’adaptateur de tuyaux sont propres et bien insérées dans les rainures (⌦F). 3. Lubrifiez un peu le joint du profilé et les bagues d’étanchéité avec le lubrifiant spécial d’EHEIM (⌦D/F). Pour finir 1.
Français Mise hors service et élimination Stockage 1. Nettoyez l’appareil 2. Conservez l‘appareil à un endroit à l‘abri du gel. Élimination/destruction Pour éliminer l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques au sein de la Commu- nauté...
Page 36
Italiano Istruzioni per l’uso (traduzione) Filtro esterno eXperience 150 / 250 / 350 Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso ▶ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
‧ Prima dell’utilizzo, effettuare un controllo visivo per assicurare che l’apparecchio, in particolare il cavo elettrico e la spina, non siano danneggiati. ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non è possibile sostituire il cavo di rete di questo apparecchio. In caso di danneggiamento del cavo, l’apparecchio non potrà...
Page 38
Riempire gli inserti filtranti 6. Riempire l’inserto filtrante superiore ④ fino a poco sotto il bordo con la massa filtrante biologica EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Assicurarsi di non riempire eccessivamente l’inserto filtrante, intasando il passaggio per cavi. 7. Sciacquare a fondo la massa filtrante nel cestello sotto l’acqua corrente fino a quando l’acqua non è...
Page 39
2. Estrarre l’adattatore per tubi flessibili dalla parte superiore del filtro. 3. Verificare che gli anelli di tenuta siano puliti e inseriti correttamente nelle scanalature (⌦F). 4. Ingrassare leggermente gli anelli di tenuta con grasso speciale EHEIM. 5. Inserire l’adattatore per tubi flessibili nella parte superiore del filtro fio all’arresto.
Prima dell’accensione, il filtro esterno e il sistema di tubi devono essere riempiti con acqua. L’aspira- tore EHEIM (n. ord. 4003540) è adatto a questo scopo. In alternativa, si può anche utilizzare l’EHEIM InstallationsSET 1 (n. ord. 4004300, Ø 12 mm / n. ord. 4005300 Ø 16 mm).
Italiano 5. Aspirare l’acqua con l’aspiratore. Il filtro esterno e il sistema di tubi si riempiono automaticamente con acqua. 6. Dopo aver assicurato la circolazione dell’acqua, rimuovere l’aspiratore e applicare nuovamente la barra spray sul pezzo di tubo. Funzionamento Accendere il filtro esterno ATTENZIONE! Danni materiali.
Page 42
1. solo tipo 2426: Rimuovere la griglia di copertura ① dal serbatoio del filtro. 2. Rimuovere il tessuto filtrante bianco ② e tutti gli inserti filtranti dal serbatoio del filtro. 3. Pulire i tappetini filtranti blu nonché l’EHEIM SUBSTRAT sotto acqua fredda corrente fino a quando l’acqua non è più torbida.
‧ I tappetini filtranti devono essere sostituiti dopo ogni 2 pulizia. ‧ Quando si utilizza EHEIM SUBSTRAT per la prima volta, mescolare circa 1/3 della massa filtrante usata con il materiale nuovo, in modo che le colture batteriche si moltiplichino più rapidamente.
Italiano Messa fuori servizio e smaltimento Immagazzinamento 1. Pulire l’apparecchio 2. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Smaltimento In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea: All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Español Manual de instrucciones (traducción) Filtro exterior eXperience 150 / 250 / 350 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ El cable de red del aparato no se puede cambiar por otro. Si el cable se daña, se tiene que des- echar el aparato.
Page 47
Llenar los elementos filtrantes 6. Llene el elemento filtrante superior ④ hasta justo debajo del borde con el material filtrante biológico EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Asegúrese de no llenar en exceso el elemento filtrante para no obturar el paso del tubo.
Page 48
3. Compruebe que las juntas tóricas están limpias y correctamente insertadas en las ranuras (⌦F). 4. Engrase ligeramente las juntas tóricas con el lubricante especial EHEIM. 5. Introduzca de nuevo el adaptador de mangueras en la parte superior del filtro hasta que encaje.
El filtro exterior y el sistema de mangueras han de llenarse con agua antes de ponerse en marcha. Utilice para ello el dispositivo de aspiración EHEIM (ref. 4003540) o el SET 1 de instalación de EHEIM (ref. 4004300, Ø 12 mm / ref. 4005300 Ø 16 mm).
Español 3. Para ello, levante ligeramente el codo de salida. 4. Inserte el dispositivo de aspiración en el trozo de manguera cortado. 5. Succione el agua con el dispositivo de aspiración. Con ello se llenarán de agua el filtro exterior y el sistema de mangueras.
Page 51
6. Limpie la cámara de la bomba, el canal de refrigeración y la abertura de paso con el set de limpieza EHEIM (ref. 4009560) (⌦T). 7. Vuelva a montar la pieza del canal de refrigeración y todos los componentes de la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso.
Español 3. Enjuague a fondo las esponjas filtrantes azules y el material filtrante EHEIM SUBSTRAT con agua fría del grifo hasta que el agua deje de estar turbia. Consejo de mantenimiento ‧ La almohadilla filtrante blanca tiene que cambiarse en cada limpieza.
Español Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Almacenamiento 1. Limpie el aparato 2. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos.
Page 54
Português Manual de instruções (Tradução) Filtro externo eXperience 150/250/350 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e com- preendido o manual de instruções na sua íntegra.
‧ Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. ‧ O cabo de rede deste aparelho não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo, o apare- lho deve ser considerado sucata.
Page 56
Encher os elementos filtrantes 6. Encha o elemento filtrante superior ④ até um pouco abaixo da margem com meio filtrante biológico EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Certifique-se de que não enche demasiado o elemento filtrante e que não entope a passagem do tubo.
Page 57
2. Puxe o adaptador do tubo flexível da parte superior do filtro. 3. Verifique se as vedações estão limpas e colocadas corretamente nas ranhuras (⌦F). 4. Lubrifique ligeiramente as vedações com lubrificante especial EHEIM. 5. Coloque o adaptador do tubo flexível na parte superior do filtro até ao batente.
O filtro externo e o sistema de tubos flexíveis devem estar cheios de água antes de serem ligados. O aspirador EHEIM (encomenda n.º 4003540) é adequado para este efeito. Em alternativa, pode também utilizar o conjunto de instalação EHEIM 1 (encomenda n.º 4004300, Ø 12 mm / encomenda n.º 4005300 Ø 16 mm).
Page 59
Português 4. Coloque o aspirador na peça do tubo flexível. 5. Com o aspirador aspire a água. O filtro externo e o sistema de tubos flexíveis enchem-se automati- camente de água. 6. Retire o aspirador e voltar a colocar o tubo do bocal no tubo flexível depois do circuito de água ter sido estabelecido.
Page 60
1. apenas para o tipo 2426: Retire a grelha de cobertura ① do recipiente do filtro. 2. Retire o velo branco do filtro ② e todos os elementos filtrantes do recipiente do filtro. 3. Limpe os tapetes filtrantes azuis e o EHEIM SUBSTRAT com água fria e corrente até a água deixar de estar turva.
‧ Os tapetes filtrantes azuis devem ser substituídos a cada 2.ª ou – 3.ª limpeza. ‧ Quando utilizar o EHEIM SUBSTRAT pela primeira vez, misture cerca de 1/3 do meio filtrante usado com o novo material, para que as culturas bacterianas se multipliquem mais rapidamente.
Português Colocação fora de funcionamento e eliminação Armazenamento 1. Limpe o aparelho. 2. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas. Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos na Comunidade Europeia: No território da Comunidade Europeia, a eliminação de equipamentos elétricos é...
Page 63
Nederlands Bedieningshandeiding (vertaling) Buitenfilter eXperience 150 / 250 / 350 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over gebruik van de bedieningshandleiding ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben. ▶...
Page 64
‧ Voer voorafgaand aan gebruik een visuele controle uit om zeker te stellen dat het apparaat, met name het netsnoer en de stekker, niet beschadigd is. ‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. ‧ Het netsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Dank het apparaat af als de kabel beschadigd is.
Page 65
De filterelementen beschikken over verzonken grijpbeugels, die naar boven kunnen worden uitgetrokken. Filterelementen vullen 6. Vul het bovenste filterelement ④ tot net onder de rand met de biologische filtermassa EHEIM SUB- STRAT ③ (⌦C). Let erop dat u het filterelement niet te vol vult en de buisdoorvoer verstopt.
Page 66
3. Controleer of de afdichtringen schoon zijn en correct in de groeven zijn geplaatst (⌦F). 4. Smeer de afdichtringen licht in met speciaal vet van EHEIM. 5. Steek de slangadapter tot aan de aanslag in het bovendeel van het filter.
2. Steek de slangeinden tot aan de aanslag op de overeenkomstige slangaansluitstukken van de slangadapter (⌦L). Voor eenvoudigere montage kunnen de slangaansluitstukken met speciaal vet van EHEIM licht worden ingesmeerd. 3. Breng de tweedelige slanghouder om de beide slangen aan op de hoogte van de slangaansluitstuk- ken (⌦M).
Page 68
Nederlands 5. Zuig met de aanzuiger het water aan. Het buitenfilter en het slangsysteem vullen zich zelfstandig met water. 6. Neem de aanzuiger af en steek de sproeibuis weer op het slangstuk aan. nadat het watercircuit tot stand is gebracht. Bediening Buitenfilter inschakelen VOORZICHTIG! Materiële schade.
Page 69
1. alleen type 2426: Verwijder het afdekrooster ① uit het filterhuis. 2. Verwijder het witte filtervlies ② en alle filterelementen uit het filterhuis. 3. Reinig de blauwe filtermatten evenals het EHEIM SUBSTRAT onder koud, stromend water, totdat er geen watervertoebeling meer zichtbaar is.
2. Controleer of de afdichtringen van de slangadapter schoon zijn en correct in de groeven zijn geplaatst(⌦F). 3. Smeer de profielafdichting en de afdichtringen met speciaal vet van EHEIM licht in (⌦D/F). Afsluiting 1. Zet het bovendeel van het filter op het filterhuis. De buismof aan de onderzijde moet daarbij in de buisgeleiding van de filterelementen worden gestoken! 2.
Nederlands Afdanken en afvoeren/verwerken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de toepasselijke wettelijke voorschriften worden afgevoerd en verwerkt. Informatie over het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese Gemeen- schap: Binnen de Europese Gemeenschap wordt de verwijdering van afgedankte elektrische appara- ten gespecificeerd door nationale voorschriften op basis van de EU-richtlijn 2012/19 / EU voor oude elektronische apparaten (WEEE).
Page 72
Dansk Betjeningsvejledning (oversættelse) Udvendigt filter eXperience 150 / 250 / 350 Generelle brugeranvisninger Informationer om brugen af betjeningsvejledningen ▶ Før du tager apparatet i brug første gang, skal du have læst og forstået hele betjeningsvejledningen. ▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen.
Page 73
‧ Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømledningen og stikket er ubeskadigede. ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Dette produkts strømledning kan ikke udskiftes. Ved skader på ledningen skal produktet skrottes.
Page 74
5. Tag den hvide filterpude ② og alle filterindsatser ud af filterbeholderen. Filterindsatserne har nedsænkede grebsbøjler, som kan trækkes op. Påfyldning af filterindsatser 6. Fyld den øverste filterindsats ④ indtil lige under kanten med biologisk filtermasse EHEIM SUB- STRAT ③ (⌦C). Sørg for ikke at overfylde filterindsatsen og stoppe rørgennemføringen til.
Page 75
2. Træk slangeadapteren ud af filteroverdelen. 3. Kontrollér, om pakringene er rene, og om de sidder rigtigt i noterne (⌦F). 4. Smør pakringene med lidt EHEIM specialfedt. 5. Stik slangeadapteren helt ind i filteroverdelen. 6. Vip låsehåndtaget tilbage, og lås slangeadapteren fast.
Page 76
Ibrugtagning Indsugning Inden der tændes for det udvendige filter og slangesystemet skal disse først fyldes med vand. EHEIM sugebold (best.-nr. 4003540) er velegnet til dette formål. Alternativt kan du også bruge EHEIM Installa- tionsSET 1 (best.-nr. 4004300, Ø 12 mm / best.-nr. 4005300 Ø 16 mm).
Page 77
(⌦T). 5. Rengør alle komponenter under rindende vand. FORSIGTIG! Fare for brud. Pumpehjulets aksel er fremstillet af keramik. 6. Rengør pumpekammeret, kølekanalen og gennemstrømningsåbningen med EHEIM rensesæt (best.-nr. 4009560) (⌦T).
Page 78
‧ Den hvide filterpude skal skiftes ud ved hver rengøring. ‧ De blå filtermåtter skal skiftes ud efter anden eller tredje rengøring. ‧ Ved første udskiftning af EHEIM SUBSTRAT skal du blande ca. 1/3 af den brugte filtermasse med det nye materiale, så bakteriekulturerne formerer sig hurtigere.
Filtereffekten aftager Filtre er beskidte ▶ Rengør filteret Pumpen er snavset ▶ Rengør pumpen Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service. Tage ud af brug og bortskaffelse Opbevaring 1. Rengør produktet 2. Opbevar apparatet et frostsikkert sted. Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af apparatet.
Svenska Bruksanvisning (översättning) Ytterfilter eXperience 150/250/350 Allmänna anvisningar Information om användning av bruksanvisningen ▶ Innan du använder apparaten för första gången måste du ha läst igenom och förstått bruksanvisningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av produkten och förvara den på en säker och tillgänglig plats.
Page 81
‧ Genomför en besiktningskontroll innan apparaten tas i drift för att säkerställa att apparaten och i synnerhet nätkabeln och stickkontakten är oskadda. ‧ Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. ‧ Nätkabeln för apparaten kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste apparaten skrotas.
Page 82
Filterinsatserna har handtagsbyglar som går att dra ut uppåt. Fylla filterinsatserna 6. Fyll den övre filterinsatsen ④ till strax under kanten med den biologiska filtermassan EHEIM SUB- STRAT ③ (⌦C). Se upp så att du inte överfyller filterinsatsen och täpper till rörgenomföringen.
Page 83
2. Dra ut slangadaptern ur filtrets överdel. 3. Kontrollera att tätningsringarna är rena och korrekt inlagda i i spåren (⌦F). 4. Fetta in tätningsringarna lätt med EHEIM specialfett. 5. Sätt in slangadaptern till anslag i filtrets överdel. 6. Lägg om låsspaken bakåt för och lås slangadaptern (⌦E).
Page 84
Ta apparaten i drift Insugning Ytterfiltret och slangsystemet måste fyllas med vatten före inkopplingen. Till detta lämpar sig EHEIM:s insug (beställningsnr 4003540). Alternativt kan du dessutom använda EHEIM InstallationSET 1 (beställningsnr 4004300, Ø 12 mm / beställningsnr 4005300 Ø 16 mm).
Page 85
(⌦T). 5. Rengör alla komponenter under rinnande vatten. FÖRSIKTIG! Risk för brottskador. Pumphjulets axel består av keramik. 6. Rengör pumpkammaren, kylkanalen och flödesöppningen med EHEIM rengöringssats (beställ- ningsnr 4009560) (⌦T). 7. Montera svärdet och alla pumpkomponenter igen i omvänd ordning.
Page 86
‧ De blå filtermattorna måste bytas efter varannan eller var tredje rengöring. ‧ Vid användning av nytt EHEIM SUBSTRAT ska du blanda du in cirka 1/3 av det använda filter- materialet med det nya materialet så att bakteriekulturerna förökar sig snabbare.
Åtgärd Filterprestandan avtar Filtren nedsmutsade ▶ Rengör filtren Pumpen nedsmutsad ▶ Rengör pumpen Kontakta EHEIM Service vid andra störningar. Ta apparaten ur drift samt avfallshantera apparaten Lagra apparaten 1. Rengör apparaten 2. Lagra apparaten på en frostsäker plats. Avfallshantera apparaten Beakta gällande lagstadgade föreskrifter när apparaten ska avfallshanteras.
Page 88
Norsk Bruksanvisning (oversettelse) Eksternt filter eXperience 150 / 250 / 350 Generelle instrukser for brukeren Informasjon om bruken av bruksanvisningen ▶ Før du tar i bruk apparatet for første gang, er det viktig at du har lest og forstått hele bruksanvisningen.
Page 89
‧ Utfør en visuell kontroll før bruk, slik at du er sikker på at apparatet, særlig strømkabelen og støps- let, er uten skader. ‧ Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. ‧ Apparatets strømkabel kan ikke skiftes ut. Ved skader på kabelen må apparatet kasseres.
Page 90
Filterinnsatsene har innfelte håndtak som kan trekkes oppover. Påfylling av filterinnsatsene 6. Fyll den øvre filterinnsatsen ④ til rett under kanten med den biologiske filtermassen EHEIM SUB- STRAT ③ (⌦C). Pass på at du ikke overfyller filterinnsatsen og blokkerer rørgjennomføringen.
Page 91
Norsk Sett inn filterinnsatser (⌦B) Sørg for at ‧ røråpningene til filterinnsatsene, den hvite filterduken og dekkgitteret (bare type 2426) ligger over hverandre ‧ den hvite filterduken ikke er satt inn under bøylen på den øvre filterinnsatsen ‧ håndtakene på filterinnsatsene er innfelt ‧...
Page 92
Oppstart Suging Det eksterne filteret og slangesystemet må fylles med vann før du slår det på. EHEIM aspirator (bestil- lingsnr. 4003540) er egnet til dette. Alternativt kan du også bruke EHEIM InstallationSET 1 (bestil- lingsnr. 4004300, Ø 12 mm / bestillingsnr. 4005300 Ø 16 mm).
Page 93
Norsk Regulere gjennomstrømningshastigheten 1. Reguler gjennomstrømningshastigheten trinnløst med stoppekranen OUT. Dette gjør du ved å flytte stoppekranen til en ønsket posisjon mellom ON (100 %) og OFF (0 %). FORSIKTIG! Materielle skader. ▶ Reduser aldri gjennomstrømningen via stoppekranen IN. Slå av det eksterne filteret 1.
Page 94
‧ De blå filtermattene må skiftes ut etter hver 2. –3. rengjøring. ‧ Når du bruker EHEIM SUBSTRAT for første gang, må du blande ca. 1/3 av det brukte filtermaterialet med det nye materialet slik at bakteriekulturene formerer seg raskere.
Filterytelsen reduseres Filtrene er skitne ▶ Rengjør filtrene Pumpen er skitten ▶ Rengjør pumpen Ta kontakt med EHEIM-kundeservice ved andre feil. Ta apparatet ut av drift og kassere det Lagring 1. Rengjør apparatet. 2. Lagre det på et frostfritt sted.
Suomi Käyttöohje (käännös) Ulkosuodatin eXperience 150 / 250 / 350 Yleisiä käyttöohjeita Tietoja Käyttöohjeen käyttöön ▶ Ennen kuin otat laitteen ensimmäisen kerran käyttöön, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää täysin. ▶ Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavutettavissa. ▶...
‧ Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tarkistus varmistaaksesi, että laite, erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittumattomia. ‧ Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. ‧ Tämän laitteen verkkokaapelia ei voida vaihtaa. Kaapelin vaurioituessa laite on romutettava. ‧ Suorita vain töitä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Page 98
5. Poista valkoinen hienosuodatinlevy ② ja kaikki suodatinkorit suodatinsäiliöstä. Suodatinkoreissa on upotetut kahvat, joista ne voi vetää ylös. Suodatinkorien täyttäminen 6. Täytä ylempi suodatinkori ④ lähes yläreunaan asti biologisella suodatinmassalla EHEIM SUBST- RAT ③ (⌦C). Älä täytä suodatinkoria liikaa äläkä tuki putken läpivientiä.
Page 99
1. Käännä lukitusvipu eteen ja vapauta letkusovitin (⌦E). 2. Vedä letkusovitin irti suodattimen moottoriosasta. 3. Tarkista, ovatko tiivisterenkaat puhtaita ja tiiviisti urissa (⌦F). 4. Voitele tiivisterenkaat kevyesti EHEIM-erikoisrasvalla. 5. Työnnä letkusovitin suodattimen moottoriosaan rajoittimeen saakka. 6. Käännä lukitusvipu taakse ja lukitse letkusovitin.
Page 100
6. Liitä letkun OUT-pää suihkuputkeen. Käyttöönotto Ulkosuodatin ja letkut pitää täyttää vedellä ennen käynnistämistä. Tähän sopii EHEIM-imuväline. (tilausnro 4003540). Voit käyttää myös EHEIM-asennussarjaa 1 (tilausnro 4004300, Ø 12 mm / tilaus- nro 4005300 Ø 16 mm). 1. Avaa sulkuhanat asettamalla ne asentoon ON (⌦N).
Page 101
4. Vipua kiila pienellä ruuvimeisselillä varovasti pois jäähdytyskanavasta (⌦T). 5. Puhdista kaikki komponentit juoksevalla vedellä. VARO! Murtumisvaara. Pumppuroottorin akseli on keraaminen. 6. Puhdista pumppukammio, jäähdytyskanava ja virtausaukko EHEIM-puhdistussarjalla (tilausnro 4009560) (⌦T). 7. Asenna kiila ja kaikki pumpun osat takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Page 102
‧ Valkoinen hienosuodatinlevy pitää vaihtaa jokaisen puhdistuksen yhteydessä. ‧ Siniset suodatinmatot pitää vaihtaa 2–3 puhdistuksen välein. ‧ Jos vaihdat EHEIM SUBSTRAT -massan uuteen, sekoita uuden massan joukkoon n. 1/3 käytetystä suodatinmassasta, jotta bakteerikanta kasvaa nopeammin. 4. Puhdista suodatinkotelo juoksevalla vedellä.
Korjaus Suodattimen teho heikkenee Suodattimet ovat likaisia. ▶ Puhdista suodattimet. Pumppu on likainen. ▶ Puhdista pumppu. Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen. Käytöstä poistaminen ja hävittäminen Säilytys 1. Puhdista laite 2. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa. Hävittäminen Huomioi laitteen hävittämisen tapauksessa kulloisetkin lailliset määräykset.
Page 104
Türkçe Kullanım kılavuzu (çevirisi) Dış filtre eXperience 150 / 250 / 350 Genel kullanıcı uyarıları Kullanım kılavuzunun kullanımına ilişkin bilgiler ▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunun tamamen okunup anlaşılmış olması gereklidir. ▶ Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edin.
‧ Kullanmaya başlamadan önce cihazın, özellikle elektrik kablosunun ve fişin hasarsız olduğundan emin olmak için bir gözle kontrol işlemi uygulayın. ‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧ Bu cihazın elektrik kablosu değiştirilemez. Kablonun hasar görmesi durumunda cihaz hurdaya ayrılmalıdır.
Page 106
Filtre süngerlerinin yukarı doğru çekilebilen girintili tutamakları vardır. Filtre süngerinin doldurulması 6. Üst filtre elemanını ④ kenarın hemen altına kadar biyolojik filtre malzemesi EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C) ile doldurun. Filtre elemanını aşırı doldurmamaya ve boru geçiş yerini tıkamamaya dikkat edin.
Page 107
3. Sızdırmazlık halkalarının temiz olmasını ve yivlere doğru bir şekilde yerleştirilmiş olmasını kontrol edin (⌦F). 4. Sızdırmazlık halkalarını EHEIM özel gres ile hafif yağlayın. 5. Hortum adaptörünü filtre üst parçasının dayanma noktasına kadar itin. 6. Kilitleme kolunu arkaya doğru hareket ettirin ve hortum adaptörünü kilitleyin.
Dış filtre ve hortum sistemi çalıştırılmadan önce suyla doldurulmalıdır. Bu işlem için EHEIM emici (sipa- riş no. 4003540) uygundur. Alternatif olarak EHEIM kurulum seti 1’i de (sipariş no. 4004300, Ø 12 mm / sipariş no. 4005300 Ø 16 mm) kullanabilirsiniz.
Page 109
5. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak temizleyin. DİKKAT! Kırılma tehlikesi. Pompa çarkının aksı seramikten oluşmaktadır. 6. Pompa haznesini, soğutma kanalını ve akış açıklığını EHEIM temizlik seti (sip. no. 4009560) (⌦T) ile temizleyin. 7. Kılıcı ve tüm pompa bileşenlerini işlem sırasının tersini uygulayarak tekrar monte edin.
Page 110
4. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak temizleyin. DİKKAT! Kırılma tehlikesi. Pompa çarkının aksı seramikten oluşmaktadır. 5. Pompa haznesini, soğutma kanalını ve akış açıklığını EHEIM temizlik seti (sip. no. 4009560) (⌦U) ile temizleyin. 6. Tüm pompa bileşenlerini tekrar ters sırada monte edin.
Çözüm Filtre performansı azalıyor Filtreler kirli ▶ Filtreyi temizleyin Pompa kirli ▶ Pompayı temizleyin Diğer arızalarda lütfen EHEIM servisine başvurun. Devre dışı bırakma ve tasfiye Depolama 1. Cihazı temizleyin 2. Cihazı donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayın. Tasfiye Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları dikkate alın.
Page 112
Polski Instrukcja obsługi (tłumaczenie) Filtr zewnętrzny eXperience 150 / 250 / 350 Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. ▶ Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu.
Page 113
‧ Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby upewnić się, że urządze- nie, a zwłaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie są uszkodzone. ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Nie wolno wymieniać przewodu sieciowego tego urządzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie należy zezłomować.
Page 114
Wkłady filtra wyposażone są we wpuszczone uchwyty, które można rozłożyć pociągając je w górę. Napełnianie wkładów filtra 6. Napełnić górny wkład filtra ④ prawie po brzegi biologiczną masą filtrującą EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Uważać, aby nie przepełnić wkładu filtra i nie zatkać przeprowadzenia rurowego.
Page 115
2. Wysunąć adapter węża z części górnej filtra. 3. Sprawdzić, czy pierścienie uszczelniające są czyste i zostały prawidłowo włożone w rowki (⌦F). 4. Pierścienie uszczelniające nasmarować lekko smarem specjalnym EHEIM. 5. Włożyć adapter węża do oporu w górną część filtra.
Page 116
EHEIM (nr zamówienia 4003540). Alternatywnie można stosować również zestaw instalacyjny EHEIM 1 (nr zamówienia 4004300, Ø 12 mm / nr zamówienia 4005300 Ø 16 mm). 1. Otworzyć kurki odcinające. Oba kurki odcinające ułożyć w tym celu w kierunku ON (⌦N).
Page 117
Polski Obsługa Włączyć filtr zewnętrzny OSTROŻNIE! Szkody materialne. ▶ Nie eksploatować filtra zewnętrznego bez przepływu wody. 1. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń węży i prawidłowe osadzenie uchwytu. 2. Otworzyć kurki odcinające. Oba kurki odcinające ułożyć w tym celu w kierunku ON (⌦N). 3.
Page 118
1. tylko typ 2426: Zdjąć kratkę zakrywającą ① z pojemnika filtra. 2. Wyjąć z pojemnika filtra białą włókninę filtrującą ② i wszystkie wkłady. 3. Oczyścić niebieskie maty filtrujące oraz SUBSTRAT EHEIM pod zimną, bieżącą wodą, aż nie będzie już widoczne zmętnienie wody.
2. Sprawdzić, czy pierścienie uszczelniające adaptera węża są czyste i zostały prawidłowo włożone w rowki(⌦F). 3. Nasmarować pierścień uszczelniający nasmarować lekko smarem specjalnym EHEIM (⌦D/F). Zakończenie 1. Nałożyć część górną filtra na pojemnik filtra. Króciec rury po dolnej stronie należy włożyć przy tym w przeprowadzenie rurowe wkładów filtra!
Page 120
Polski Dane techniczne Patrz strona 214. Części zamienne Patrz strona 3.
Page 121
Čeština Návod k obsluze (překlad) Vnější filtr eXperience 150 / 250 / 350 Obecné pokyny pro uživatele Informace k použití návodu ▶ Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. ▶ Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu. ▶...
‧ Před použitím proveďte vizuální kontrolu a ujistěte se, že přístroj, a zejména síťový kabel a zástrčka, nejsou poškozeny. ‧ Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. ‧ Síťový kabel tohoto přístroje není možné nahradit. Při poškození kabelu se přístroj musí vyřadit k likvidaci.
Page 123
5. Odstraňte bílé filtrační rouno ② a všechny filtrační vložky z filtrační nádoby. Filtrační vložky mají zapuštěné úchyty, které lze vytáhnout nahoru. Plnění filtračních vložek 6. Naplňte horní filtrační vložku ④ těsně pod okraj biologickou filtrační hmotou EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Dbejte na to, abyste filtrační vložku nepřeplnili a neucpali průchod trubky.
2. Vytáhněte hadicový adaptér z horní části filtru. 3. Zkontrolujte, zda jsou těsnicí kroužky čisté a správně zasunuté do drážek (⌦F). 4. Těsnicí kroužky lehce namažte speciálním mazivem EHEIM. 5. Zasuňte hadicový adaptér do horní části filtru až na doraz.
Vnější filtr a hadicový systém se musí před zapnutím naplnit vodou. K tomuto účelu je vhodný nasávač EHEIM (obj. č. 4003540). Alternativně můžete také použít EHEIM instalační sadu 1 (obj. č. 4004300, Ø 12 mm / obj. č. 4005300 Ø 16 mm).
Page 126
5. Vyčistěte všechny součásti pod tekoucí vodou. POZOR! Nebezpečí rozbití Osa kola čerpadla je vyrobena z keramiky. 6. Vyčistěte komoru čerpadla, chladicí kanál a průtokový otvor pomocí čisticí sady EHEIM (obj. č. 4009560) (⌦T). 7. Namontujte lopatku a všechny součásti čerpadla v opačném pořadí.
Page 127
4. Vyčistěte všechny součásti pod tekoucí vodou. POZOR! Nebezpečí rozbití Osa kola čerpadla je vyrobena z keramiky. 5. Vyčistěte komoru čerpadla, chladicí kanál a průtokový otvor pomocí čisticí sady EHEIM (obj. č. 4009560) (⌦U). 6. Všechny součásti čerpadla smontujte v opačném pořadí.
Snížení výkonu filtru Filtry jsou znečištěné ▶ Vyčistěte filtry Čerpadlo je znečištěné ▶ Vyčistěte čerpadlo Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM. Vyřazení z provozu a likvidace Skladování 1. Přístroj vyčistěte 2. Uskladněte přístroj na nemrznoucím místě. Likvidace V případě...
Page 129
Slovenčina Návod na obsluhu (preklad) Vonkajší filter eXperience 150 / 250 / 350 Všeobecné upozornenia pre používateľa Informácie týkajúce sa používanianávodu na obsluhu ▶ Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, si musíte prečítať celý návod na obsluhu a porozu- mieť...
‧ Pred používaním vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zabezpečili, že sú prístroj a zvlášť sieťový kábel a zástrčka nepoškodené. ‧ Opravy smie vykonávať výlučne servisné miesto spoločnosti EHEIM. ‧ Sieťový kábel tohto prístroja sa nemôže vymieňať. Pri poškodení kábla sa musí prístroj zošrotovať.
Page 131
Filtračné vložky majú zapustené úchyty, ktoré sa dajú vytiahnuť smerom nahor. Naplnenie filtračných vložiek 6. Naplňte hornú filtračnú vložku ④ tesne pod okraj biologickým filtračnou hmotou EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Dbajte na to, aby ste filtračnú vložku nepreplnili a nezablokovali priechod rúrky.
Page 132
2. Vytiahnite adaptér hadice z hornej časti filtra. 3. Skontrolujte, či sú tesniace krúžky čisté a správne vložené do drážok (⌦F). 4. Tesniace krúžky zľahka namažte špeciálnym mazivom EHEIM. 5. Adaptér hadice zasuňte do hornej časti filtra až na doraz.
Vonkajší filter a hadicový systém musia byť pred zapnutím naplnené vodou. Na tento účel je vhodné nasávacie zariadenie EHEIM (obj. č. 4003540). Alternatívne môžete použiť aj EHEIM InstallationsSET 1 (obj. č. 4004300, Ø 12 mm / obj. č. 4005300 Ø 16 mm).
Page 134
4. Pomocou malého skrutkovača opatrne vyklopte lamelu z chladiaceho kanála (⌦T). 5. Komponenty vyčistite pod tečúcou vodou. POZOR! Nebezpečenstvo zlomenia. Os kolesa čerpadla je vyrobená z keramiky. 6. Vyčistite komoru čerpadla, chladiaci kanál a prietokový otvor pomocou čistiacej súpravy EHEIM (obj. č. 4009560) (⌦T).
Page 135
1. len typ 2426: Odstráňte kryciu mriežku ① z nádoby filtra. 2. Z nádoby filtra vyberte biele filtračné rúno ② a všetky filtračné vložky. 3. Modré filtračné rohože a EHEIM SUBSTRAT čistite pod studenou tečúcou vodou, kým už voda nebude zakalená.
Znižuje sa výkon filtra Filtre sú znečistené ▶ Vyčistite filtre Čerpadlo je znečistené ▶ Vyčistite čerpadlo Pri ostatných poruchách sa, prosím, obráťte na servis spoločnosti EHEIM. Vyradenie z prevádzky a likvidácia Skladovanie 1. Vyčistite prístroj 2. Prístroj uskladnite na mieste bezpečnom proti mrazu.
Page 137
Magyar Használati utasítás (fordítás) eXperience külső szűrő 150 / 250 / 350 Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítássalkapcsolatos tudnivalók ▶ Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát. ▶ Tekintse a használati utasítást a termék részének, és tárolja azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
‧ Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a készülék épségét, különös tekintettel a hálózati csatlakozókábelre és a csatlakozódugóra. ‧ Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. ‧ A készülék hálózati csatlakozókábele nem cserélhető. A kábel sérülése esetén a készüléket ki kell cserélni.
Page 139
A szűrőbetétek süllyesztett fogantyúkkal rendelkeznek, amelyeket felfelé ki lehet húzni. Szűrőbetétek feltöltése 6. Töltse fel a felső szűrőbetétet ④ majdnem a szegélyig az EHEIM SUBSTRAT biológiai szűrőmasz- szával ③ (⌦C). Figyeljen rá, hogy a szűrőbetétet ne töltse túl, mert az eldugíthatja a csővezetéket.
Page 140
2. Húzza ki a tömlőadaptert a szűrő felső részéből. 3. Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrűk tiszták és megfelelően illeszkednek a hornyokba (⌦F). 4. Kissé kenje meg a tömítőgyűrűket EHEIM speciális zsírral. 5. Dugja be a tömlőadaptert ütközésig a szűrő felső részébe.
Üzembe helyezés Elszívás A külső szűrőt és a tömlőrendszert a bekapcsolás előtt fel kell tölteni vízzel. Erre alkalmas az EHEIM elszívó (Rend. sz. 4003540). Alternatív megoldásként használhatja az EHEIM InstallationsSET 1 (rend. sz. 4004300, Ø 12 mm / rend. sz. 4005300 Ø 16 mm) terméket is.
Page 142
4. Egy kis csavarhúzóval óvatosan emelje ki a középlapot a hűtőcsatornából (⌦T). 5. Folyó víz alatt tisztítson meg minden elemet. VIGYÁZAT! Törésveszély. A szivattyú kerekének tengelye kerámiából készült. 6. A szivattyúkamrát, a hűtőcsatornát és az átfolyónyílást az EHEIM tisztítókészlettel (rend. sz. 4009560) (⌦T) tisztítsa.
Page 143
1. csak a 2426-es típus esetén: Vegye ki a fedőrácsot ① a szűrőtartályból. 2. Vegye ki a fehér szűrőgyapjút ② és az összes szűrőbetétet a szűrőtartályból. 3. Tisztítsa meg a kék szűrőlapokat, valamint az EHEIM SUBSTRAT-ot hideg folyó víz alatt, ameddig a víz már nem látszik zavarosnak.
Page 144
A szűrők szennyeződtek ▶ Tisztítsa meg a szűrőket A szivattyú szennyezett ▶ Tisztítsa meg a szivattyút Egyéb üzemzavar esetén, kérjük, forduljon az EHEIM szervizéhez. Üzemen kívül helyezés és ártalmatlanítás Tárolás 1. Tisztítsa meg a készüléket. 2. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
Magyar Műszaki adatok Lásd a 214. oldalon. Pótalkatrészek Lásd a 3. oldalon.
Page 146
Slovenščina Navodila za uporabo (prevod) Zunanji filter eXperience 150 / 250 / 350 Splošna navodila za uporabnika Informacije glede uporabe navodil za uporabo ▶ Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razumite navodilo za uporabo. ▶ Navodila za uporabo so sestavni del izdelka, zato jih shranjujte na dostopnem mestu. ▶...
‧ Pred uporabo vizualno preglejte napravo in se prepričajte, da so naprava in še posebej omrežni kabel in vtikač nepoškodovani. ‧ Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. ‧ Napajalni kabel te naprave ni mogoče zamenjati. Pri poškodbi kabla je napravo treba zavreči.
Page 148
Filtrirni vložki imajo utorni prijemalni ročaj, s katerim jih je mogoče izvleči navzgor. Polnjenje filtrirnih vložkov 6. Zgornji filtrirni vložek ④ skoraj do roba napolnite z biološko filtrirno maso EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Pazite, da filtrirnega vložka ne napolnite preveč in ne zamašite uvodnice cevi.
Page 149
2. Adapter cevi izvlecite iz zgornjega dela filtra. 3. Preverite ali so filtrirni obroči čisti in pravilno vstavljeni v utore (⌦F). 4. Tesnilne obroče rahlo namažite s posebno mastjo EHEIM. 5. Adapter cevi do konca potisnite v zgornji del filtra.
Zunanji filter in sistem cevi je treba pred vklopom napolniti z vodo. Tukaj je ustrezna sesalna enota EHEIM (naroč. št. 4003540). Alternativno lahko uporabite tudi namestitveni komplet EHEIM 1 (naroč. št. 4004300, Ø 12 mm / naroč. št. 4005300 Ø 16 mm).
Page 151
5. Očistite vse komponente pod tekočo vodo. POZOR! Nevarnost razbitja. Os zobnika črpalke je izdelana iz keramike. 6. Očistite komoro črpalke, hladilni kanal in pretočno odprtino s kompletom za čiščenje EHEIM (naroč. št. 4009560) (⌦T). 7. Gredelj in vse komponente črpalke znova namestite v obratnem zaporedju.
Page 152
4. Očistite vse komponente pod tekočo vodo. POZOR! Nevarnost razbitja. Os zobnika črpalke je izdelana iz keramike. 5. Očistite komoro črpalke, hladilni kanal in pretočno odprtino s kompletom za čiščenje EHEIM (naroč. št. 4009560) (⌦U). 6. Vse komponente črpalke znova namestite v obratnem vrstnem redu.
Moč filtriranja popušča Filtri so umazani ▶ Očistite filter Črpalka je umazana ▶ Očistite črpalko Pri drugih motnjah se obrnite na servis EHEIM. Prenehanje uporabe in odvoz na odpad Skladiščenje 1. Napravo očistite. 2. Napravo shranite na mestu, varnem pred zmrzaljo.
Page 154
Srpski Uputstvo za upotrebu (prevod) Spoljni filter eXperience 150 / 250 / 350 Opšte napomene za korisnika Informacije o korišćenju uputstva za upotrebu ▶ Pre prve upotrebe uređaja treba da u potpunosti pročitate i razumete ovo uputstvo. ▶ Uputstvo za upotrebu je sastavni deo proizvoda pa ga zato držite na pristupačnom mestu. ▶...
Page 155
‧ Pre korišćenja vizuelno proverite da li postoje oštećenja na uređaju, a naročito na strujnom kablu i utikaču. ‧ Popravke sme izvoditi samo servisna služba kompanije EHEIM. ‧ Strujni kabl ovog uređaja ne može da se zameni. U slučaju oštećenja kabla uređaj više ne sme da se koristi.
Page 156
Filterski elementi poseduju upuštene ručke koje se mogu izvući nagore. Punjenje filterskih elemenata 6. Napunite gornji filterski element ④ skoro do ispod ivice biološkom masom za filtriranje EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Vodite računa da ne prepunite filterski element i začepite prolaz cevi.
Page 157
2. Izvucite adapter za crevo iz gornjeg dela filtera. 3. Proverite da li su zaptivni prstenovi čisti i da li su pravilno položeni u žlebove (⌦F). 4. Zaptivne prstenove blago podmažite specijalnom EHEIM mašću. 5. Umetnite adapter za crevo do kraja u gornji deo filtera.
Page 158
Puštanje u rad Usisavanje Spoljni filter i sistem creva se pre uključivanja moraju napuniti vodom. Za tu svrhu je podobna EHEIM sisaljka (kat. br. 4003540). Alternativno možete koristiti i EHEIM kompleta za instalaciju SET 1 (kat. br. 4004300, Ø 12 mm / kat. br. 4005300 Ø 16 mm).
Page 159
OPREZ! Opasnost od loma. Osovina radnog kola pumpe je od keramike. 6. Očistite komoru pumpe, rashladni kanal i otvor za proticanje pomoću EHEIM kompleta za čišćenje (kat. br. 4009560) (⌦T). 7. Obrnutim redosledom ponovo montirajte vođicu i sve komponente pumpe.
Page 160
1. samo tip 2426: Skinite pokrivnu rešetku ① sa filterske posude. 2. Skinite beli filterski filc ② i sve filterske elemente iz filterske posude. 3. Filterske uloške, kao i EHEIM SUBSTRAT čistite pod hladnom, tekućom vodom, sve dok voda ne prestane da bude mutna.
Filteri su zaprljani ▶ Očistite filtere Pumpa je zaprljana ▶ Očistite pumpu U slučaju drugih smetnji obratite se servisu kompanije EHEIM. Stavljanje van pogona i odlaganje u otpad Skladištenje 1. Očistite uređaj 2. Uređaj čuvajte na mestu zaštićenom od mraza.
Page 162
Română Manual de utilizare (traducere) Filtru extern eXperience 150 / 250 / 350 Indicaţii generale pentru utilizator Informaţii cu privire la folosirea manualului de utilizare ▶ Înainte de a pune în funcţiune pentru prima dată dispozitivul, manualul de utilizare trebuie să fi fost citit şi înţeles în întregime.
‧ Înainte de utilizare efectuaţi o verificare vizuală, pentru a vă asigura că aparatul, în special cablul de alimentare şi ştecărul nu sunt deteriorate. ‧ Reparaţiile pot fi efectuate exclusiv de către un serviciu de reparaţii EHEIM. ‧ Cablul de alimentare al acestui aparat nu trebuie înlocuit. Dacă se defectează cablul aparatul de casează.
Page 164
Cartuşele filtrante au locaşuri de prindere încastrate, care pot fi trase în sus. Umplerea cartuşelor filtrante 6. Umpleţi cartuşul filtrant superior ④ până chiar sub margine cu material filtrant biologic EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Asiguraţi-vă că nu umpleţi prea mult cartuşul filtrant şi nu înfundaţi ţeava.
Page 165
2. Scoateţi adaptorul de furtun din partea superioară a filtrului. 3. Verificaţi dacă inelele de etanşare sunt curate şi introduse corect în caneluri (⌦F). 4. Ungeţi uşor inelele de etanşare cu unsoarea specială EHEIM. 5. Introduceţi adaptorul de furtun până la capăt în partea superioară a filtrului.
Page 166
EHEIM (nr. de comandă 4003540). Alternativ, puteţi utiliza şi setul de instalare EHEIM 1 (nr. de comandă 4004300, Ø 12 mm / nr. de comandă 4005300 Ø 16 mm). 1. Deschideţi robinetele de închidere. În acest scop, rotiţi cele două robinete de închidere în direcţia ON (⌦N).
Page 167
Română 4. Ataşaţi aspiratorul la secţiunea de furtun. 5. Aspiraţi apa cu aspiratorul. Filtrul extern şi sistemul de furtunuri se umplu automat cu apă. 6. Îndepărtaţi aspiratorul şi puneţi ţeava cu duze înapoi pe secţiunea de furtun după stabilirea circuitu- lui de apă.
Page 168
ATENŢIE! Pericol de spargere. Axul rotorului pompei este din ceramică. 6. Curăţaţi camera pompei, canalul de răcire şi orificiul de curgere cu setul de curăţare EHEIM (nr. de comandă 4009560) (⌦T). 7. Montaţi la loc în ordine inversă lama şi toate componentele pompei.
‧ Straturile filtrante albastre se vor înlocui după fiecare a 2-a – a 3-a curăţare. ‧ La prima utilizare a EHEIM SUBSTRAT, amestecaţi aproximativ 1/3 din materialul filtrant folosit cu materialul nou, astfel încât culturile bacteriene să se înmulţească mai repede.
Română Scoaterea din funcţiune şi eliminarea ca deşeu Depozitarea 1. Curăţaţi aparatul 2. Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ. Dezafectarea În cazul dezafectării aparatului, respectaţi prevederile legale aplicabile. Informaţii privind dezafectarea aparatelor electrice şi electronice în Comunitatea Europeană: În Uniunea Europeană, dezafectarea aparatelor acţionate electric este reglementată...
Page 171
Български Инструкция за експлоатация (превод) Външен филтър eXperience 150 / 250 / 350 Общи указания за потребителя Информации за използване на инструкцията за експлоатация ▶ Преди да използвате уреда за първи път трябва да прочетете и да разберете цялата инструк- ция...
Page 172
‧ Преди употреба извършете визуална проверка, за да сте сигурни, че устройството, особено захранващият кабел и щепселът, не са повредени. ‧ Ремонтите трябва да се извършват само от сервизен център на EHEIM. ‧ Захранващият кабел на това устройство не може да се замени. При увреден кабел, уредът...
Page 173
Пълнене на филтърните вложки 6. Напълнете горната филтърна вложка ④ до малко под ръба с биологичната филтърна среда EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Внимавайте да не препълните филтърната вложка и да запушите тръбата. 7. Изплакнете обилно филтърната среда в кошницата под течаща вода, докато водата престане...
Page 174
2. Издърпайте адаптера за маркуча от горната част на филтъра. 3. Проверете дали уплътнителните пръстени са чисти и са поставени правилно в каналите (⌦F). 4. Гресирайте леко уплътнителните пръстени със специалната грес EHEIM. 5. Пъхнете адаптера за маркуча до ограничителя в горната част на филтъра.
Външният филтър и системата от маркучи трябва да се напълнят с вода преди включване. За тази цел е предназначен смукателят EHEIM (кат.№ 4003540). Алтернативно можете да използвате също инсталационния комплект EHEIM 1 (кат.№ 4004300, Ø 12 mm / кат.№ 4005300 Ø 16 mm).
Page 176
Български 2. Отстранете тръбата с дюзи от парчето маркуч (⌦O). 3. За тази цел повдигнете леко изходното коляно. 4. Поставете смукателя върху парчето маркуч. 5. Със смукателя засмучете водата. Външният филтър и системата от маркучи се пълнят с вода автоматично. 6.
Page 177
Оста на колелото на помпата е керамична. 6. Почистете камерата на помпата, охладителния канал и отвора на потока с почистващия ком- плект EHEIM (кат.№ 4009560) (⌦T). 7. Монтирайте отново в обратна последователност острието и всички компоненти на помпата. ‧ При сглобяването се уверете, че втулките за оста ⑱ са правилно поставени в капака на пом- пата...
Български 3. Измивайте сините филтърни платна, както и EHEIM SUBSTRAT под студена течаща вода, докато водата престане да е мътна. Препоръка за поддръжка ‧ Бялата филтърна вата трябва да се сменя при всяко почистване. ‧ Сините филтърни платна трябва да се сменят след всяко второ или трето почистване.
Български Извеждане от експлоатация и изхвърляне Съхраняване 1. Почистете устройството 2. Съхранявайте устройството на място, което не застрашено от замръзване. Изхвърляне При изхвърляне на уреда, спазвайте съответните законови разпоредби. Информация за изхвърляне на електрически и електронни уреди в Европейската общност: В рамките...
Page 180
Русский Руководство по эксплуатации (перевод) Наружный фильтр eXperience 150 / 250 / 350 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руко- водство по эксплуатации. ▶ Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить в...
‧ Перед использованием следует провести визуальную проверку, чтобы убедиться, что устрой- ство не повреждено, особенно это касается сетевого кабеля и вилки. ‧ Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM. ‧ Сетевой кабель данного устройства замене не подлежит. При повреждении кабеля устрой- ство...
Page 182
5. Извлеките белую фильтрующую прокладку ② и все фильтрующие элементы из емкости фильтра. Фильтрующие элементы оснащены утопленными ручками, за которые можно потянуть вверх. Заполнение фильтрующих элементов 6. Заполните верхний фильтрующий элемент ④ почти до края биологическим фильтрующим материалом EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C).
Page 183
3. Убедитесь в отсутствии загрязнений на уплотнительных кольцах и правильности их установки в пазах (⌦F). 4. Слегка смажьте уплотнительные кольца специальной консистентной смазкой EHEIM. 5. Вставьте адаптер для шланга в верхнюю часть фильтра до упора. 6. Переместите стопорный рычаг назад и заблокируйте адаптер для шланга.
Page 184
Всасывание Перед включением наружный фильтр и систему шлангов необходимо заполнить водой. Для этого подходит всасывающее устройство EHEIM (номер заказа: 4003540). В качестве альтер- нативы можно также использовать монтажный комплект 1 компании EHEIM (номер заказа: 4004300, Ø 12 мм / номер заказа: 4005300 Ø 16 мм).
Page 185
Русский 1. Откройте запорные краны. Для этого поверните оба запорных крана в направлении ON (ВКЛ.) (⌦N). 2. Отсоедините сопловую трубку от секции шланга (⌦O). 3. Для этого слегка приподнимите выходной отвод. 4. Подсоедините всасывающее устройство к секции шланга. 5. Обеспечьте подсасывание воды с помощью всасывающего устройства. Наружный фильтр и система...
Page 186
Ось крыльчатки насоса выполнена из керамики. 6. Очищайте насосную камеру, канал охлаждения и проточное отверстие при помощи комплекта для очистки EHEIM (номер заказа: 4009560) (⌦T). 7. Выполните монтаж лезвия и всех компонентов насоса в обратной последовательности. ‧ При сборке убедитесь, что осевые втулки ⑱ правильно вставлены в крышку насоса и насо- сную...
Page 187
1. только для модели 2426: Снимите решетку ① с емкости фильтра. 2. Извлеките белую фильтрующую прокладку ② и все фильтрующие элементы из емкости фильтра. 3. Промывайте синие фильтрующие маты, а также фильтрующий материал EHEIM SUBSTRAT под холодной проточной водой, пока вода не перестанет быть мутной. Рекомендации по техобслуживанию...
Производительность филь- Фильтры загрязнены ▶ Очистите фильтр тра уменьшается Насос загрязнен ▶ Очистите насос При прочих неисправностях обратиться в сервисную службу компании EHEIM. Вывод из эксплуатации и утилизация Хранение 1. Очистите устройство 2. Храните устройство в месте, защищенном от морозов. Утилизация...
Ελληνικα Οδηγίες λειτουργίας (μετάφραση) Εξωτερικό φίλτρο eXperience 150 / 250 / 350 Γενικές υποδείξεις χρήστη Πληροφορίες για τη χρήση των οδηγιών λειτουργίας ▶ Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να διαβάσετε πλήρως και να κατανοήσετε τις οδηγίες χρήσης. ▶...
‧ Πριν από τη χρήση διενεργήστε έναν οπτικό έλεγχο για να βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή και ειδικά το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα δεν έχουν υποστεί ζημιά. ‧ Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. ‧ Το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση βλάβης...
Page 191
Πλήρωση ένθετων φίλτρου 6. Γεμίστε το επάνω ένθετο φίλτρου ④ μέχρι ακριβώς κάτω από το χείλος με το οργανικό διηθητικό υλικό EHEIM SUBSTRAT ③ (⌦C). Βεβαιωθείτε ότι δεν γεμίζετε υπερβολικά το ένθετο φίλτρου και ότι δεν παρεμποδίζετε τη δίοδο του...
Page 192
3. Ελέγξτε ότι οι στεγανοποιητικοί δακτύλιοι είναι καθαροί και σωστά τοποθετημένοι στις αυλακώσεις (⌦F). 4. Λιπάνετε ελαφρώς τους στεγανοποιητικούς δακτυλίους με το ειδικό γράσο EHEIM. 5. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα εύκαμπτου σωλήνα στο επάνω μέρος του φίλτρου μέχρι τέρμα. 6. Μετακινήστε τον μοχλό ασφάλισης προς τα πίσω και ασφαλίστε τον προσαρμογέα εύκαμπτου...
Page 193
Το εξωτερικό φίλτρο και το σύστημα εύκαμπτων σωλήνων πρέπει να είναι γεμάτα με νερό πριν από την ενεργοποίηση. Για τον σκοπό αυτό, είναι κατάλληλος ο αναρροφητήρας EHEIM (αρ. παραγγελίας 4003540). Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το EHEIM InstallationSET 1 (αρ. παραγγελίας...
Page 194
Ελληνικα 1. Ανοίξτε τις στρόφιγγες. Για να το κάνετε αυτό, περιστρέψτε τις δύο στρόφιγγες προς την κατεύθυνση ON (⌦N). 2. Αφαιρέστε τον σωλήνα ακροφυσίου από το τεμάχιο εύκαμπτου σωλήνα (⌦O). 3. Για να το κάνετε αυτό, ανυψώστε ελαφρώς τον καμπυλωτό σωλήνα εκροής. 4.
Page 195
ΠΡΟΣΟΧΗ! Υπάρχει κίνδυνος θραύσης. Ο άξονας της πτερωτής αντλίας είναι κατασκευασμένος από κεραμικό. 6. Καθαρίστε τον θάλαμο αντλίας, το κανάλι ψύξης και το στόμιο ροής με το σετ καθαρισμού EHEIM (αρ. παραγγελίας 4009560) (⌦T). 7. Τοποθετήστε ξανά τη λεπίδα και όλα τα εξαρτήματα της αντλίας κατά την αντίστροφη σειρά.
Page 196
‧ Τα μπλε υποστρώματα διήθησης πρέπει να αντικαθίστανται μετά από κάθε 2ο - 3ο καθαρισμό. ‧ Όταν χρησιμοποιείτε το EHEIM SUBSTRAT για πρώτη φορά, αναμείξτε περίπου το 1/3 του χρησιμο- ποιημένου διηθητικού υλικού με το νέο υλικό, ώστε οι καλλιέργειες βακτηρίων να πολλαπλασιαστούν...
▶ Καθαρίστε τα φίλτρα μειώνεται Η αντλία είναι λερωμένη ▶ Καθαρίστε την αντλία Σε περίπτωση άλλων προβλημάτων, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της EHEIM. Θέση εκτός λειτουργίας και απόρριψη Αποθήκευση 1. Καθαρίστε τη συσκευή 2. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό.
Page 198
한국어 사용 설명서(번역) 외부여과기 익스피리언스 150 / 250 / 350 일반적인 사용자 지침 장치사용 방법에 대한 정보 ▶ 장치를 처음 사용하기 전에, 사용 설명서를 빠짐없이 읽고 내용을 숙지해야 합니다. ▶ 사용 설명서는 제품의 일부로서 잘 보관하여 필요할 때 참조할 수 있도록 하십시오. ▶...
Page 199
‧ 사용하기 전에 육안 검사를 실시하여 펌프, 특히 전원 코드와 플러그가 손상되지 않았는지 확인하십 시오. ‧ 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 실시해야 합니다. ‧ 이 펌프의 전원 코드는 교체할 수 없습니다. 케이블이 손상되면 펌프를 폐기해야 합니다. ‧ 이 설명서에 설명된 작업만 수행하십시오.
Page 200
필터 카트리지에는 위로 당길 수 있는 손잡이가 있습니다. 필터 카트리지 채우기 6. 상단 필터 카트리지 ④가 가득 차기 직전까지 생물 여과재 EHEIM 섭스트라트 ③로 채우십시오(⌦C). 필터 카트리지를 너무 많이 채워서 파이프 통로가 막히는 일이 없도록 하십시오. 7. 물이 탁해지지 않을 때까지 흐르는 물에 여과재를 철저히 헹구십시오.
Page 201
‧ 루프와 꼬임을 방지하고 유동저항을 최소화하려면 호스 길이를 최대한 짧게 유지하십시오. ‧ 더 쉽게 설치하려면 호스를 따뜻한 물에 넣어 부드럽게 만드십시오. 1. 차단밸브를 닫으십시오. 2개의 차단밸브를 OFF 방향으로 돌리시면 됩니다(⌦N). 2. 호스 끝을 호스 어댑터의 호스 커넥터 끝까지 끼우십시오(⌦L). 더 쉽게 설치하려면 EHEIM 특수 그리스를 호스 커넥터에 살짝 바르십시오.
Page 202
흡입 전원을 켜기 전에 외부여과기와 호스 시스템에 물을 채워야 합니다. EHEIM 흡입기(주문 번호 4003540) 가 이에 적합합니다. 또는 EHEIM 설치 세트 1(주문 번호 4004300, Ø 12 mm / 주문 번호 4005300 Ø 16 mm) 도 사용 가능합니다. 1. 차단밸브를 여십시오. 2개의 차단밸브를 ON 방향으로 돌리십시오(⌦N).
Page 203
5. 모든 구성품을 흐르는 물로 세척합니다. 주의! 파손 위험. 펌프 임펠러의 샤프트는 세라믹으로 만들어졌습니다. 6. EHEIM 세척 세트(주문 번호 4009560)를 사용하여 펌프실, 냉각 채널, 유량 개구부를 세척하십시오 (⌦T). 7. 블레이드와 펌프 구성품 일체를 역순으로 재조립하십시오. ‧ 조립 시, 샤프트 실링 ⑱이 펌프 뚜껑과 펌프실에 제대로 조립되었는지 확인하십시오.
Page 204
‧ 흰색 필터 플리스는 세척할 때마다 교체해야 합니다. ‧ 파란색 필터 매트는 2~3회 세척 후 교체해야 합니다. ‧ EHEIM 섭스트라트를 재사용할 경우, 사용한 여과재의 약 1/3을 새 재료와 혼합하여 박테리아 배양이 더 빨리 증식하도록 하십시오. 4. 흐르는 물에 필터 하우징을 세척하십시오.
Page 205
한국어 제품 수명 만료 및 폐기 보관 1. 펌프를 세척합니다. 2. 펌프를 서리가 발생하지 않는 곳에 보관합니다. 폐기 장치 폐기 시 해당 법적 규정을 준수하십시오. 유럽 공동체 내의 전기 전자 제품 폐기에 관한 정보: 유럽 공동체 내에서 전기 장비 폐기는 폐전기 전자 제품(WEEE)에...
Page 214
Technical data Type 2422 2424 2426 80 – 150 l 120 – 250 l 180 – 350 l 18 – 33 Imp. gal. 26 – 55 Imp. gal. 40 – 77 Imp. gal. 21 – 40 U.S. gal. 32 – 66 U.S. gal. 48 –...
Page 216
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.
Need help?
Do you have a question about the eXperience 350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers